The science of falling in love - Shannon Odell

1,721,286 views ・ 2022-12-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pari A Reviewer: Ali Sharifi
00:06
Love is often described as heartwarming, heart-wrenching and even heartbreaking.
0
6586
4254
عشق اغلب دلگرمی، دل‌‌آزردگی و حتی دلشکستگی توصیف می‌شود.
00:11
So, what does the brain have to do with it?
1
11090
2670
پس ربط مغز به آن چیست؟
00:14
Everything!
2
14510
1126
همه چیز!
00:15
The journey from first spark to last tear is guided by a symphony
3
15845
3962
از اولین جرقه تا آخرین اشک، این سفر از طریق
00:19
of neurochemicals and brain systems.
4
19807
2336
مواد شیمیایی عصبی و دستگاه‌های مغزی هدایت می‌شود.
[پنجم ماه مارس] [یهو بهم گفتی «بی»][امیدوارم صمیمی بشیم]
[شب به خیر «بی»] [منظورم «لی» بود، اشتباه تایپی کردم]
[هاها، من دوست دارم بهم بگی «بی»] [پس شب بخیر «بیییییی»]
[بیستم مارس] [توراه دستمو گرفتی][من بارونو از یاد بردم]
01:06
As you begin to fall for someone,
5
66604
1668
وقتی که عاشق کسی می‌شوید،
01:08
you may find yourself excessively daydreaming about them
6
68272
3420
احتمالاً در طول روز به شدت مشغول رویاپردازی دربارهٔ او می‌شوید.
01:11
and wanting to spend more and more time together.
7
71692
2628
و می‌خواهید وقت بیشتر و بیشتری با هم سپری کنید.
01:14
This first stage of love is what psychologists call infatuation,
8
74529
3712
روانشناسان این مرحلهٔ ابتدایی از عشق را شیفتگی،
01:18
or passionate love.
9
78241
1793
یا عشق پرشور می‌نامند.
01:20
Your new relationship can feel almost intoxicating,
10
80451
3379
رابطهٔ جدیدتان می‌تواند حس از خود بیخود‌شدگی داشته باشد،
01:23
and when it comes to the brain, that’s not far from the truth.
11
83996
3003
و وقتی به مغز می‌رسیم، این دور از حقیقت نیست.
01:27
Infatuated individuals show increased activation in the ventral tegmental area.
12
87458
5130
در افراد شیفته، افزایش فعالیت در ناحیهٔ تگمنتوم شکمی دیده می‌شود.
01:33
The VTA is the reward-processing and motivation hub of the brain,
13
93005
4380
مدار پاداش مغزی، که مرکز پردازش پاداش و انگیزهٔ مغز است
01:37
firing when you do things like eat a sweet treat, quench your thirst,
14
97385
3837
با انجام کارهایی مانند خوردن یک خوراکی شیرین، رفع تشنگی،
01:41
or in more extreme cases, take drugs of abuse.
15
101222
3253
یا در موارد شدیدتر، مصرف مواد مخدر، فعال می‌شود.
01:44
Activation releases the “feel good” neurotransmitter dopamine,
16
104642
4254
با فعال‌سازی، انتقال‌دهندهٔ عصبی «احساس خوب» دوپامین را آزاد می‌کند،
01:48
teaching your brain to repeat behaviors in anticipation
17
108896
2878
و به مغز شما آموزش می‌دهد تا رفتارها را
01:51
of receiving the same initial reward.
18
111774
2419
در انتظار دریافت همان پاداش اولیه تکرار کند.
01:54
This increased VTA activity is the reason love's not only euphoric,
19
114277
4421
افزایش فعالیت مدار پاداش مغزی، نه تنها سبب سرخوشی شما از عشق می‌شود،
01:58
but also draws you towards your new partner.
20
118698
2502
بلکه شما را به سوی یار جدیدتان می‌کشاند.
02:01
At this first stage, it may be hard to see any faults in your new perfect partner.
21
121701
4379
شاید در ابتدای آشنایی، دیدن ایرادهای شریک جدیدتان سخت باشد.
02:06
This haze is thanks to love’s influence
22
126414
2335
این ابهام به لطف تأثیر عشق
02:08
on higher cortical brain regions.
23
128749
2169
بر نواحی بالاتر قشر مغز رخ می‌دهد.
02:11
Some newly infatuated individuals show decreased activity
24
131127
3545
در برخی از تازه شیفته‌‌شدگان، کاهش فعالیت
02:14
in the brain’s cognitive center, the prefrontal cortex.
25
134672
3337
در مرکز شناختی مغز، یعنی قشر جلوی مغز دیده می‌شود.
از آنجایی که فعال شدن این منطقه امکان می‌دهد تفکر انتقادی را به کار بگیریم
02:18
As activation of this region allows us to engage in critical thought
26
138009
3461
02:21
and pass judgment,
27
141470
1168
و قضاوت کنیم،
02:22
it’s not surprising we tend to see new relationships
28
142638
2503
تعجب آور نیست که کاهش فعالیت آن سبب شود روابط جدید را
02:25
through rose-colored glasses.
29
145141
2210
از دید عینک خوش‌بینی ببینیم.
02:27
While this first stage of love can be
30
147351
1794
با اینکه مرحلهٔ ابتدایی عشق می‌تواند
02:29
an intense rollercoaster of emotions and brain activity,
31
149145
3170
همچون یک ترن هوایی پرقدرت از احساسات و فعالیت‌های مغزی باشد،
02:32
it typically only lasts a few months,
32
152315
2252
اما معمولاً فقط چند ماه به درازا می‌انجامد،
02:34
making way for the more long-lasting stage of love,
33
154567
2753
و راه را برای مرحلهٔ طولانی‌تر عشق باز می‌کند
02:37
known as attachment, or compassionate love.
34
157320
3670
که به عنوان دلبستگی یا عشق پرمحبت شناخته می‌شود.
[دهم ژوئن][خیلی احساساتت رو بروز نمی‌دی، اما باز ازت خوشم می‌آد.]
03:04
As your relationship develops,
35
184430
1585
همانطور که رابطه‌ توسعه می‌یابد،
03:06
you may feel more relaxed and committed to your partner
36
186015
2753
ممکن است احساس آرامش و تعهد بیشتری نسبت به شریک خود داشته باشید...
03:08
thanks in large part to two hormones: oxytocin and vasopressin.
37
188768
4629
که به لطف دو هورمون: اکسی‌توسین و وازوپرسین، رخ می‌دهد.
03:13
Known as pair-bonding hormones,
38
193397
2253
این دو که به هورمون‌های پیوند جفتی یاد می‌شوند،
03:15
they signal trust, feelings of social support and attachment.
39
195650
4170
نشان دهنده اعتماد، احساس حمایت اجتماعی و دلبستگی هستند.
03:19
In this way, romantic love is not unlike other forms of love,
40
199987
3629
به این ترتیب، عشق رمانتیک بی‌شباهت به دیگر اشکال عشق نیست،
03:23
as these hormones also help bond families and friendships.
41
203616
3378
زیرا این هورمون‌ها به پیوند خانواده‌ها و دوستی‌ها نیز کمک می‌کنند.
03:27
Further, oxytocin can inhibit the release of stress hormones,
42
207536
3713
علاوه بر این، اکسی‌توسین می‌تواند مانع از ترشح هورمون‌های استرس شود،
03:31
which is why spending time with a loved one can feel so relaxing.
43
211249
3420
به همین دلیل است که گذراندن وقت با معشوق می‌تواند بسیار آرامش‌بخش باشد.
03:35
As early love's suspension of judgment fades,
44
215419
3003
با کمرنگ شدن وقفهٔ ابتدایی عشق در امر قضاوت،
03:38
it can be replaced by a more honest understanding and deeper connection.
45
218422
3963
درک صادقانه‌تر و ارتباط عمیق‌تری جایگزین آن می‌شود.
03:42
Alternatively, as your rose-colored glasses begin to lose their tint,
46
222802
3920
از طرف دیگر، همانطور که عینک خوش‌بینی شما کم‌کم کنار می‌رود،
03:46
problems in your relationship may become more evident.
47
226722
3003
ممکن است مشکلات در رابطه‌تان آشکارتر شود.
[بیست و نهم اکتبر][وقتی گریه کردی چشمات سبزرنگ شد یا اینکه از اول روشن بود؟]
04:12
No matter the reason a relationship ends,
48
252540
2419
دلیل پایان رابطه مهم نیست،
04:14
we can blame the pain that accompanies heartbreak on the brain.
49
254959
3503
اما می‌توانیم مقصر این دردِ همسو با دلشکستگی را مغز بدانیم.
04:18
The distress of a breakup activates the insular cortex,
50
258462
3712
پریشانی ناشی از پایان رابطه، قشر منزوی را فعال می‌کند؛
04:22
a region that processes pain—
51
262258
1835
ناحیه‌‌ای که درد را پردازش می‌کند،
04:24
both physical, like spraining your ankle,
52
264093
2169
هم درد فیزیکی، مانند پیچ‌خوردگی مچ پا،
04:26
as well as social, like the feelings of rejection.
53
266262
2753
و هم اجتماعی، مانند احساس طرد شدن.
04:29
As days pass, you may find yourself once again daydreaming about
54
269432
3461
با گذشت روزها، ممکن است بار دیگر در موردش رویاپردازی کنید
04:32
or craving contact with your lost partner.
55
272893
2378
یا هوس کنید با یار از دست رفته‌تان تماس بگیرید.
04:35
The drive to reach out may feel overwhelming,
56
275438
2502
انگیزه برای برقراری ارتباط می‌تواند آزاردهنده باشد،
04:37
like an extreme hunger or thirst.
57
277940
2044
شبیه به حس گرسنگی یا تشنگی شدید.
04:39
When looking at photos of a former partner,
58
279984
2336
افراد دلشکسته وقتی به عکس‌های یار گذشته می‌نگرند،
04:42
heartbroken individuals again show increased activity in the VTA,
59
282320
4546
دوباره افزایش فعالیت در مدار پاداش مغزی را نشان می‌دهند،
04:46
the motivation and reward center that drove feelings of longing
60
286866
3128
مرکز انگیزه و پاداش که عامل ایجاد حس اشتیاق
04:49
during the initial stages of the relationship.
61
289994
2461
در مراحل ابتدایی رابطه است.
04:52
This emotional whirlwind also likely activates your body’s alarm system,
62
292747
4754
همچنین این طوفان عاطفی سیستم هشدار بدن‌تان، یعنی
04:57
the stress axis, leaving you feeling shaken and restless.
63
297501
4338
محور استرس را فعال، و حس لرزش و بی‌قراری در شما ایجاد می‌کند.
05:01
As time goes on,
64
301839
1168
با گذر زمان،
05:03
higher cortical regions which oversee reasoning and impulse control,
65
303007
4046
نواحی قشر بالاتر که بر استدلال و کنترل تکانه‌ها نظارت دارند،
05:07
can pump the brakes on this distress and craving signaling.
66
307053
3336
می‌توانند این سیگنال‌های حاوی پریشانی و اشتیاق را مهار کنند.
05:10
Given that these regions are still maturing
67
310723
2419
با توجه به اینکه این مناطق هنوز در حال بلوغ
05:13
and making connections through adolescence,
68
313142
2294
و ایجاد ارتباطات طی دوران نوجوانی خود هستند،
05:15
it's no wonder that first heartbreak can feel particularly agonizing.
69
315436
4129
جای تعجبی نیست که اولین دلشکستگی می‌تواند احساس دردناکی داشته باشد.
[ششم نوامبر] [نظافت اتاق] [هفتم نوامبر] [استراحت]
[هشتم نوامبر] [مطالعه]
05:41
Activities like exercise, spending time with friends,
70
341379
3003
فعالیت‌هایی مانند ورزش، وقت گذراندن با دوستان،
05:44
or even listening to your favorite song
71
344382
2293
یا حتی گوش دادن به موسیقی مورد‌علاقه‌تان،
05:46
can tame this heartbreak stress response,
72
346675
2294
علاوه بر مهار این دلشکستگی استرس‌زا،
05:48
while also triggering the release of feel good neurotransmitter dopamine.
73
348969
4630
باعث ترشح انتقال‌دهندهٔ عصبی و حس خوب دوپامین نیز می‌شود.
05:53
And given time and the support,
74
353599
1794
و بسیاری با گذر زمان و دریافت حمایت‌،
05:55
most can heal and learn from even the most devastating heartbreak.
75
355393
4254
می‌توانند حتی از ویرانگرترین دلشکستگی‌ها شفا یابند و درس بگیرند.
[سی و یکم نوامبر] [زمانی برای شروع دوباره]
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7