The science of falling in love - Shannon Odell

2,019,413 views ・ 2022-12-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Dobre
00:06
Love is often described as heartwarming, heart-wrenching and even heartbreaking.
0
6586
4254
Iubirea e adesea descrisă ca emoționantă, dureroasă și chiar sfâșietoare.
00:11
So, what does the brain have to do with it?
1
11090
2670
Deci, ce are de-a face creierul cu ea?
00:14
Everything!
2
14510
1126
Totul!
00:15
The journey from first spark to last tear is guided by a symphony
3
15845
3962
Călătoria de la prima scânteie la ultima lacrimă e ghidată de o simfonie
00:19
of neurochemicals and brain systems.
4
19807
2336
de substanțe neurochimice și sisteme cerebrale.
5 martie M-ai strigat accidental albină. Sper să rămână.
Puterea echipei!!! Uau! Bravo!
Noapte bună, Albină! Ups! Greșeală! Adică Lee*!
Haha, îmi place!
Noapte bună!
20 martie M-ai ținut de mână la urcare, am uitat de coborâre.
01:06
As you begin to fall for someone,
5
66604
1668
Când începi să te îndrăgostești,
01:08
you may find yourself excessively daydreaming about them
6
68272
3420
s-ar putea să visezi foarte mult cu ochii de deschiși la acea persoană
01:11
and wanting to spend more and more time together.
7
71692
2628
și să vrei să petreceți tot mai mult timp împreună.
01:14
This first stage of love is what psychologists call infatuation,
8
74529
3712
Această primă etapă a iubirii e ceea ce psihologii numesc infatuare,
01:18
or passionate love.
9
78241
1793
sau iubire pasională.
01:20
Your new relationship can feel almost intoxicating,
10
80451
3379
Te poți simți aproape intoxicat de noua ta relație,
01:23
and when it comes to the brain, that’s not far from the truth.
11
83996
3003
iar când vine vorba de creier, nu e departe de adevăr.
01:27
Infatuated individuals show increased activation in the ventral tegmental area.
12
87458
5130
Indivizii infatuați au o activitate crescută în zona tegumentară ventrală.
01:33
The VTA is the reward-processing and motivation hub of the brain,
13
93005
4380
ZTV e centrul de procesare a recompenselor și a motivației din creier,
01:37
firing when you do things like eat a sweet treat, quench your thirst,
14
97385
3837
activându-se când faci lucruri ca mâncatul unui desert, potolirea setei
01:41
or in more extreme cases, take drugs of abuse.
15
101222
3253
sau în cazuri mai extreme, când abuzezi de droguri.
01:44
Activation releases the “feel good” neurotransmitter dopamine,
16
104642
4254
Activarea sa eliberează dopamină, neurotransmițătorul „stării de bine”
01:48
teaching your brain to repeat behaviors in anticipation
17
108896
2878
învățându-ți creierul să repete comportamente în așteptarea
01:51
of receiving the same initial reward.
18
111774
2419
primirii aceleiași recompense inițiale.
01:54
This increased VTA activity is the reason love's not only euphoric,
19
114277
4421
Activitatea crescută în ZTV e motivul pentru care iubirea nu e doar euforică,
01:58
but also draws you towards your new partner.
20
118698
2502
dar te și atrage spre noul tău partener.
02:01
At this first stage, it may be hard to see any faults in your new perfect partner.
21
121701
4379
În această primă etapă, poate fi greu să vezi defecte la noul tău partener perfect.
02:06
This haze is thanks to love’s influence
22
126414
2335
Această „ceață” se datorează influenței iubirii
02:08
on higher cortical brain regions.
23
128749
2169
asupra regiunilor corticale superioare ale creierului.
02:11
Some newly infatuated individuals show decreased activity
24
131127
3545
Unii indivizi proaspăt infatuați au o activitate scăzută
02:14
in the brain’s cognitive center, the prefrontal cortex.
25
134672
3337
în centrul cognitiv al creierului, cortexul prefronal
02:18
As activation of this region allows us to engage in critical thought
26
138009
3461
Pentru că activarea acestei regiuni ne permite să gândim critic
02:21
and pass judgment,
27
141470
1168
și să judecăm,
02:22
it’s not surprising we tend to see new relationships
28
142638
2503
nu e surprinzător că avem tendința de a vedea relații noi
02:25
through rose-colored glasses.
29
145141
2210
prin ochelari roz.
02:27
While this first stage of love can be
30
147351
1794
Dacă această primă etapă a iubirii poate fi
02:29
an intense rollercoaster of emotions and brain activity,
31
149145
3170
un montagne russe intens de emoții și activitate cerebrală,
02:32
it typically only lasts a few months,
32
152315
2252
de obicei durează doar câteva luni,
02:34
making way for the more long-lasting stage of love,
33
154567
2753
făcând loc etapei mai longevive a iubirii,
02:37
known as attachment, or compassionate love.
34
157320
3670
cunoscută ca atașament sau iubire plină de compasiune.
10 iunie Nu atingi deloc nota înaltă. Dar îmi place versiunea ta.
Hai Albină!
03:04
As your relationship develops,
35
184430
1585
Pe măsură ce relația ta se dezvoltă,
03:06
you may feel more relaxed and committed to your partner
36
186015
2753
te poți simți mai relaxat și mai dedicat partenerului tău
03:08
thanks in large part to two hormones: oxytocin and vasopressin.
37
188768
4629
mulțumită în principal a doi hormoni: oxitocină și vasopresină.
03:13
Known as pair-bonding hormones,
38
193397
2253
Cunoscuți ca hormonii de legare a perechilor,
03:15
they signal trust, feelings of social support and attachment.
39
195650
4170
aceștia semnalizează încredere, sentimente de sprijin social și atașament.
03:19
In this way, romantic love is not unlike other forms of love,
40
199987
3629
În acest fel, iubirea romantică nu e diferită de alte forme de iubire,
03:23
as these hormones also help bond families and friendships.
41
203616
3378
pentru că acești hormoni ajută și la legarea familiilor și prieteniilor.
03:27
Further, oxytocin can inhibit the release of stress hormones,
42
207536
3713
Mai mult, oxitocina poate inhiba eliberarea hormonilor de stres,
03:31
which is why spending time with a loved one can feel so relaxing.
43
211249
3420
de aceea petrecerea timpului cu cineva drag poate fi atât de relaxant.
03:35
As early love's suspension of judgment fades,
44
215419
3003
Când suspendarea judecății caracteristică iubirii timpurii dispare,
03:38
it can be replaced by a more honest understanding and deeper connection.
45
218422
3963
poate fi înlocuită de o înțelegere mai onestă și o legătură mai profundă.
03:42
Alternatively, as your rose-colored glasses begin to lose their tint,
46
222802
3920
În caz contrar, când ochelarii tăi roz încep să-și piardă nuanța,
03:46
problems in your relationship may become more evident.
47
226722
3003
problemele din relația ta pot deveni mai evidente.
29 octombrie Ochii tăi se fac verzi când plângi sau e de la lumină?
04:12
No matter the reason a relationship ends,
48
252540
2419
Indiferent de motivul pentru care se termină o relație
04:14
we can blame the pain that accompanies heartbreak on the brain.
49
254959
3503
putem da vina pentru durerea care însoțește inima frântă pe creier.
04:18
The distress of a breakup activates the insular cortex,
50
258462
3712
Suferința unei despărțiri activează cortexul insular,
04:22
a region that processes pain—
51
262258
1835
o regiune care procesează durerea,
04:24
both physical, like spraining your ankle,
52
264093
2169
atât cea fizică, ca o entorsă de gleznă,
04:26
as well as social, like the feelings of rejection.
53
266262
2753
cât și cea socială, ca sentimente de respingere.
04:29
As days pass, you may find yourself once again daydreaming about
54
269432
3461
Pe măsură ce zilele trec, te poți trezi visând iar cu ochii deschiși
04:32
or craving contact with your lost partner.
55
272893
2378
sau tânjind după contactul cu fostul tău partener.
04:35
The drive to reach out may feel overwhelming,
56
275438
2502
Impulsul de a-l contacta poate fi copleșitor,
04:37
like an extreme hunger or thirst.
57
277940
2044
ca o foame sau sete extremă.
04:39
When looking at photos of a former partner,
58
279984
2336
Când se uită la poze cu fostul partener,
04:42
heartbroken individuals again show increased activity in the VTA,
59
282320
4546
indivizii cu inima frântă au iar activitate crescută în ZTV,
04:46
the motivation and reward center that drove feelings of longing
60
286866
3128
centrul motivației și recompensei care a influențat dorința intensă
04:49
during the initial stages of the relationship.
61
289994
2461
în primele etape ale relației.
04:52
This emotional whirlwind also likely activates your body’s alarm system,
62
292747
4754
Acest vârtej sentimental probabil că activează sistemul de alarmă al corpului,
04:57
the stress axis, leaving you feeling shaken and restless.
63
297501
4338
axa stresului, lăsându-te șocat și agitat.
05:01
As time goes on,
64
301839
1168
Pe măsură ce timpul trece,
05:03
higher cortical regions which oversee reasoning and impulse control,
65
303007
4046
regiunile corticale superioare care controlează rațiunea și impulsul
05:07
can pump the brakes on this distress and craving signaling.
66
307053
3336
pot frâna acest semnal de anxietate și dorință.
05:10
Given that these regions are still maturing
67
310723
2419
Pentru că aceste regiuni sunt încă în proces de dezvoltare
05:13
and making connections through adolescence,
68
313142
2294
și fac conexiuni în adolescentă,
05:15
it's no wonder that first heartbreak can feel particularly agonizing.
69
315436
4129
nu e de mirare că prima decepție din dragoste poate fi foarte agonizantă.
6 noiembrie - ordine în cameră, 7 noiembrie - dormi, 8 noiembrie - învață
05:41
Activities like exercise, spending time with friends,
70
341379
3003
Activități ca exercițiile, petrecerea timpului cu prietenii
05:44
or even listening to your favorite song
71
344382
2293
sau chiar ascultarea melodiei tale preferate
05:46
can tame this heartbreak stress response,
72
346675
2294
poate îmblânzi acest răspuns creat de suferință,
05:48
while also triggering the release of feel good neurotransmitter dopamine.
73
348969
4630
activând totodată eliberarea dopaminei, un neurotransmițător de stare de bine.
05:53
And given time and the support,
74
353599
1794
Și cu timp și sprijin,
05:55
most can heal and learn from even the most devastating heartbreak.
75
355393
4254
majoritatea se pot vindeca și învăța și din cea mai devastatoare decepție.
31 decembrie E timpul pentru o agendă nouă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7