The left brain vs. right brain myth - Elizabeth Waters

991,538 views ・ 2017-07-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Riyad Almubarak
00:06
Behold the human brain,
0
6593
1959
أمعن النظر في الدماغ البشري،
00:08
it's lumpy landscape visibly split into a left and right side.
1
8552
4981
إنّه تركيب كثير التعرجات يُقسم بشكل واضح إلى نصفين أيمن وأيسر
00:13
This structure has inspired one of the most pervasive ideas about the brain,
2
13533
4925
وهذه البنية أثارت واحدةً من أكثر الأفكار انتشاراً حول الدماغ،
00:18
that the left side controls logic
3
18458
1986
وهي أنّ النصف الأيسر يتحكم بالمنطق
00:20
and the right, creativity.
4
20444
2480
والنصف الأيمن يتحكم بالإبداع.
00:22
And yet, this is a myth unsupported by scientific evidence.
5
22924
5099
ومع ذلك فهي خرافة غير مدعومة بالأدلة العلمية.
00:28
So how did this misleading idea come about,
6
28023
2501
إذاً كيف انتشرت هذه الفكرة المضللة،
00:30
and what does it get wrong?
7
30524
2660
وما الذي يجعلها خاطئة؟
00:33
It's true that the brain has a right and a left side.
8
33184
3082
صحيحٌ أنّ الدماغ له نصفين أيمن وأيسر.
00:36
This is most apparent with the outer layer, or the cortex.
9
36266
3839
وهذا التقسيم أكثر وضوحاً في الطبقة الخارجية، أو القشرة.
00:40
Internal regions, like the striatum,
10
40105
2349
أمّا المناطق الداخليّة كالجسم المخطط،
00:42
hypothalamus,
11
42454
1101
الوطاء،
00:43
thalamus,
12
43555
920
المهاد،
00:44
and brain stem
13
44475
1291
وجذع الدماغ
00:45
appear to be made from continuous tissue,
14
45766
2880
فهي تبدو مؤلفةً من نسيج متواصل،
00:48
but in fact, they're also organized with left and right sides.
15
48646
4780
ولكنها في الحقيقة مقسمة أيضاً إلى قسمين أيمن وأيسر
00:53
The left and the right sides of the brain do control different body functions,
16
53426
3791
إنّ نصفي الدماغ الأيمن والأيسر يقومان بالفعل بوظائف مختلفة في الجسم،
00:57
such as movement and sight.
17
57217
2679
كالحركة والرؤية،
00:59
The brain's right side controls the motion of the left arm and leg and vice versa.
18
59896
5551
فالنصف الأيمن يتحكم بحركة الطرفين العلوي والسفلي للجانب الأيسر من الجسم والعكس صحيح
01:05
The visual system is even more complex.
19
65447
3220
أمّا الجهاز البصري فهو أكثر تعقيداً من ذلك
01:08
Each eye has a left and right visual field.
20
68667
3850
فلكل عين مجالا رؤية أيمن وأيسر.
01:12
Both left visual fields are sent to the right side of the brain,
21
72517
3871
كلا المجالين البصريين الأيسرين يُرسلان إلى النصف الأيمن من الدماغ،
01:16
and both right fields are sent to the left side.
22
76388
3160
والمجالين البصريين الأيمنين يُرسلان إلى النصف الأيسر.
01:19
So the brain uses both sides to make a complete image of the world.
23
79548
4888
لذا فإن الدماغ يستخدم كلا النصفين ليشكّل صورة كاملة للعالم.
01:24
Scientists don't know for sure why we have that crossing over.
24
84436
5482
لا يعرف العلماء بشكل مؤكد سبب هذا التصالب.
01:29
One theory is it began soon after animals developed more complex nervous systems
25
89918
5429
إحدى النظريات تقول أنّه ظهر بُعيد أن طوّرت الحيوانات أجهزة عصبية أكثر تعقيداً
01:35
because it gave the survival advantage of quicker reflexes.
26
95347
4501
لأنّها منحتهم ميزة البقاء على قيد الحياة بفضل زيادة سرعة ردود الفعل.
01:39
If an animal sees a predator coming from its left side,
27
99848
2841
إذا رأى حيوانٌ ما مفترساً قادماً من يساره،
01:42
it's best off escaping to the right.
28
102689
3092
فمن الأفضل أن يهرب باتجاه اليمين.
01:45
So we can say that vision and movement control are two systems
29
105781
3768
لذا بإمكاننا أن نقول أنّ التحكمَ بالرؤية والحركة نظامان
01:49
that rely on this left-right structure,
30
109549
3380
يعتمدان على التقسيم يمين-يسار،
01:52
but problems arise when we over-extend that idea to logic and creativity.
31
112929
6452
لكن المشاكل تظهر عندما نعمّم هذه الفكرة على المنطق والإبداع.
01:59
This misconception began in the mid-1800s
32
119381
2979
ظهر هذا الاعتقاد الخاطئ في أواسط القرن التاسع عشر
02:02
when two neurologists, Broca and Wernicke,
33
122360
3061
عندما قام عالما الأعصاب بروكا وفيرنكي
02:05
examined patients who had problems communicating due to injuries.
34
125421
5560
بفحص مرضى عانَوا من مشاكل في التواصل تالية لإصابات
02:10
The researchers found damage to the patients' left temporal lobes,
35
130981
4071
فوجد الباحثان لديهم أذيات في الفص الصدغي الأيسر،
02:15
so they suggested that language is controlled by the left side of the brain.
36
135052
5169
لذا فقد اقترحوا أن التحكم باللغة يتم بواسطة النصف الأيسر من الدماغ.
02:20
That captured the popular imagination.
37
140221
2481
وهو الذي شغل التصوّر الشعبي.
02:22
Author Robert Louis Stevenson
38
142702
1509
قام الكاتب "روبرت لويس ستيفينسن"
02:24
then introduced the idea of a logical left hemisphere
39
144211
3621
بعدئذ بطرح فكرة النصف الأيسر المتحكم بالمنطق
02:27
competing with an emotional right hemisphere
40
147832
2930
بالمقارنة مع النصف الأيمن المتحكم بالمشاعر
02:30
represented by his characters Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
41
150762
4611
ممثلةً بشخصياته الدكتور جيكل والسيد هايد.
02:35
But this idea didn't hold up when doctors and scientists
42
155373
2863
ولكنّ هذه الفكرة لم تصمد حين قام الأطباء والعلماء
02:38
examined patients who were missing a hemisphere
43
158236
3011
بفحص مرضى فقدوا نصف كرة مخية
02:41
or had their two hemispheres separated.
44
161247
3485
أو تم فصل نصفي الكرة المخية لديهم
02:44
These patients showed a complete range of behaviors,
45
164732
3228
هؤلاء المرضى أظهروا مجالاً واسعاً من التصرفات،
02:47
both logical and creative.
46
167960
2654
سواء منطقية كانت أو إبداعية.
02:50
Later research showed that one side of the brain is more active than the other
47
170614
4779
أظهرت الأبحاث اللاحقة أنّ أحد نصفي الدماغ أكثر فعاليةً من الآخر
02:55
for some functions.
48
175393
2311
بالنسبة لبعض الوظائف.
02:57
Language is more localized to the left
49
177704
2561
فاللغة أكثر تموضعاً في الجزء الأيسر
03:00
and attention to the right.
50
180265
2819
والملاحظة في الأيمن.
03:03
So one side of the brain may do more work,
51
183084
2300
لذا فإن أحد نصفي الدماغ قد يقوم بعملٍ أكثر
03:05
but this varies by system rather than by person.
52
185384
4171
ولكن هذا يختلف تبعاً للنظام وليس الشخص.
03:09
There isn't any evidence to suggest
53
189555
1800
لا يوجد أي دليل لكي نقترح
03:11
that individuals have dominant sides of the brain,
54
191355
3299
أن الأفراد يمتلكون نصفاً مهيمناً في الدماغ
03:14
or to support the idea of a left-right split
55
194654
2981
أو لدعم فكرة التقسيم يمين-يسار
03:17
between logic and creativity.
56
197635
2670
بين كل من المنطق والإبداع.
03:20
Some people may be particularly logical or creative,
57
200305
3420
قد يكون بعض الأشخاص بالتحديد منطقيين أو مبدعين
03:23
but that has nothing to do with the sides of their brains.
58
203725
3359
ولكنّ ذلك لا علاقة له بأجزاء أدمغتهم.
03:27
And even the idea of logic and creativity being at odds with each other
59
207084
4480
وحتى فكرة أن المنطق والإبداع منفصلين عن بعضهما البعض
03:31
doesn't hold up well.
60
211564
2150
فهي غير مدعّمة بشكل جيد.
03:33
Solving complex math problems requires inspired creativity
61
213714
3963
إنّ حل المسائل الرياضية المعقدة يتطلب إبداعاً خلّاقاً
03:37
and many vibrant works of art have intricate logical frameworks.
62
217677
4779
والعديد من الأعمال الفنية الهامة تملك بنية منطقية معقدة.
03:42
Almost every feat of creativity and logic
63
222456
3342
وتقريباً كل عمل فذّ من الإبداع والمنطق
03:45
carries the mark of the whole brain functioning as one.
64
225798
4028
يدلُّ أن كامل الدماغ يعمل ككُل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7