The left brain vs. right brain myth - Elizabeth Waters

Der Mythos der linken und rechten Gehirnhälfte - Elizabeth Waters

991,538 views

2017-07-24 ・ TED-Ed


New videos

The left brain vs. right brain myth - Elizabeth Waters

Der Mythos der linken und rechten Gehirnhälfte - Elizabeth Waters

991,538 views ・ 2017-07-24

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:06
Behold the human brain,
0
6593
1959
Sehet das menschliche Gehirn,
00:08
it's lumpy landscape visibly split into a left and right side.
1
8552
4981
dessen plumpe Oberfläche sichtbar in rechte und linke Hälfte geteilt ist.
00:13
This structure has inspired one of the most pervasive ideas about the brain,
2
13533
4925
Diese Struktur führte zu einer der weit verbreitetsten Annahmen:
00:18
that the left side controls logic
3
18458
1986
Die linke Hälfte kontrolliert Logik
00:20
and the right, creativity.
4
20444
2480
und die rechte Kreativität.
00:22
And yet, this is a myth unsupported by scientific evidence.
5
22924
5099
Dieser Mythos wurde aber bisher noch nicht wissenschaftlich bewiesen.
00:28
So how did this misleading idea come about,
6
28023
2501
Woher kommt also diese irreführende Idee
00:30
and what does it get wrong?
7
30524
2660
und was ist falsch an ihr?
00:33
It's true that the brain has a right and a left side.
8
33184
3082
Es stimmt, dass das Gehirn eine rechte und linke Hälfte hat.
00:36
This is most apparent with the outer layer, or the cortex.
9
36266
3839
Am offensichtlichsten ist dies an der äußeren Schicht, dem Kortex.
00:40
Internal regions, like the striatum,
10
40105
2349
Innere Regionen wie das Striatum,
00:42
hypothalamus,
11
42454
1101
der Hypothalamus,
00:43
thalamus,
12
43555
920
der Thalamus
00:44
and brain stem
13
44475
1291
und der Hirnstamm
00:45
appear to be made from continuous tissue,
14
45766
2880
scheinen aus durchgehendem Gewebe zu sein,
00:48
but in fact, they're also organized with left and right sides.
15
48646
4780
sind aber ebenfalls in eine linke und rechte Hälfte unterteilt.
00:53
The left and the right sides of the brain do control different body functions,
16
53426
3791
Die linke und rechte Gehirnhälfte üben verschiedene Körperfunktionen aus,
00:57
such as movement and sight.
17
57217
2679
wie Bewegung und Sehvermögen.
00:59
The brain's right side controls the motion of the left arm and leg and vice versa.
18
59896
5551
Die rechte Hälfte kontrolliert Bewegungen des linken Arms und Beins, und umgekehrt.
01:05
The visual system is even more complex.
19
65447
3220
Das visuelle System ist noch komplexer.
01:08
Each eye has a left and right visual field.
20
68667
3850
Jedes Auge hat ein linkes und rechtes Sehfeld.
01:12
Both left visual fields are sent to the right side of the brain,
21
72517
3871
Beide linken Sehfelder werden zur rechten Gehirnhälfte geschickt
01:16
and both right fields are sent to the left side.
22
76388
3160
und beide rechten Sehfelder zur linken Gehirnhälfte.
01:19
So the brain uses both sides to make a complete image of the world.
23
79548
4888
Das Gehirn nutzt beide Seiten, um ein vollständiges Bild zu erschaffen.
01:24
Scientists don't know for sure why we have that crossing over.
24
84436
5482
Wissenschaftler sind sich unsicher, warum es diese Überkreuzung gibt.
01:29
One theory is it began soon after animals developed more complex nervous systems
25
89918
5429
Eine Theorie besagt, es begann, als Tiere komplexere Nervensysteme entwickelten,
01:35
because it gave the survival advantage of quicker reflexes.
26
95347
4501
weil sie einen Überlebensvorteil durch bessere Reflexe hatten.
01:39
If an animal sees a predator coming from its left side,
27
99848
2841
Wenn ein Tier einen Fressfeind von links kommen sieht,
01:42
it's best off escaping to the right.
28
102689
3092
ist es am besten nach rechts zu fliehen.
01:45
So we can say that vision and movement control are two systems
29
105781
3768
Sehvermögen und Bewegungssteuerung sind also zwei Systeme,
01:49
that rely on this left-right structure,
30
109549
3380
die auf der Links-Rechts-Struktur beruhen.
01:52
but problems arise when we over-extend that idea to logic and creativity.
31
112929
6452
Es kommt zu Problemen, wenn wir diese Idee auf Logik und Kreativität übertragen.
01:59
This misconception began in the mid-1800s
32
119381
2979
Dieser Irrglaube entstand Mitte des 19. Jahrhunderts
02:02
when two neurologists, Broca and Wernicke,
33
122360
3061
als zwei Neurologen, Broca und Wernicke,
02:05
examined patients who had problems communicating due to injuries.
34
125421
5560
Patienten untersuchten, die auf Grund von Verletzungen Probleme hatten zu sprechen.
02:10
The researchers found damage to the patients' left temporal lobes,
35
130981
4071
Die Forscher fanden Schäden im linken Temporallappen der Patienten;
02:15
so they suggested that language is controlled by the left side of the brain.
36
135052
5169
also vermuteten sie, dass Sprache von der linken Hirnhälfte gesteuert wird.
02:20
That captured the popular imagination.
37
140221
2481
Das war die allgemeine Vorstellung.
02:22
Author Robert Louis Stevenson
38
142702
1509
Autor Robert Louis Stevenson
02:24
then introduced the idea of a logical left hemisphere
39
144211
3621
stellte dann die Idee einer logischen linken Gehirnhälfte vor,
02:27
competing with an emotional right hemisphere
40
147832
2930
die mit der emotionalen rechten Hälfte konkurrierte,
02:30
represented by his characters Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
41
150762
4611
dargestellt durch seine Charaktere Dr. Jekyll und Mr. Hyde.
02:35
But this idea didn't hold up when doctors and scientists
42
155373
2863
Diese Vorstellung wurde widerlegt als Ärzte und Wissenschaftler
02:38
examined patients who were missing a hemisphere
43
158236
3011
Patienten untersuchten, denen eine Gehirnhälfte fehlte
02:41
or had their two hemispheres separated.
44
161247
3485
oder deren Gehirnhälften getrennt wurden.
02:44
These patients showed a complete range of behaviors,
45
164732
3228
Diese Patienten zeigten ein komplettes Repertoire an Verhaltensmustern,
02:47
both logical and creative.
46
167960
2654
sowohl logisch als auch kreativ.
02:50
Later research showed that one side of the brain is more active than the other
47
170614
4779
Spätere Forschung hat gezeigt,
dass eine Hirnhälfte bei manchen Funktionen aktiver ist.
02:55
for some functions.
48
175393
2311
02:57
Language is more localized to the left
49
177704
2561
Sprache befindet sich eher links
03:00
and attention to the right.
50
180265
2819
und Aufmerksamkeit eher rechts.
03:03
So one side of the brain may do more work,
51
183084
2300
Eine Hirnhälfte mag mehr Arbeit leisten,
03:05
but this varies by system rather than by person.
52
185384
4171
aber dies liegt nicht an der Person, sondern am System.
03:09
There isn't any evidence to suggest
53
189555
1800
Es gibt keine Beweise für eine dominante Gehirnhälfte
03:11
that individuals have dominant sides of the brain,
54
191355
3299
03:14
or to support the idea of a left-right split
55
194654
2981
oder eine Rechts-Links-Teilung von Logik und Kreativität.
03:17
between logic and creativity.
56
197635
2670
03:20
Some people may be particularly logical or creative,
57
200305
3420
Manche Menschen denken vor allem logisch oder kreativ,
03:23
but that has nothing to do with the sides of their brains.
58
203725
3359
aber das hat nichts mit ihren Gehirnhälften zu tun.
03:27
And even the idea of logic and creativity being at odds with each other
59
207084
4480
Und auch die Vorstellung, dass Logik und Kreativität uneins sind,
03:31
doesn't hold up well.
60
211564
2150
hält sich nicht gut.
03:33
Solving complex math problems requires inspired creativity
61
213714
3963
Komplexe mathematische Probleme zu lösen erfordert viel Kreativität
03:37
and many vibrant works of art have intricate logical frameworks.
62
217677
4779
und viele lebhafte Kunstwerke haben ein schwieriges logisches Gerüst.
03:42
Almost every feat of creativity and logic
63
222456
3342
Fast jede logische oder kreative Heldentat
03:45
carries the mark of the whole brain functioning as one.
64
225798
4028
trägt das Zeichen des gesamten Gehirns, das als Einheit funktioniert.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7