Science vs. Pseudoscience - Siska De Baerdemaeker

350,827 views ・ 2023-07-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: gaith Takrity
00:07
In the late 1700s, a German doctor named Samuel Hahnemann began publishing
0
7086
5381
في أواخر القرن الثامن عشر، بدأ طبيب ألماني يُدعى صموئيل هانيمان بالنشر
00:12
articles about a new treatment approach he called homeopathy.
1
12467
4337
مقالات حول نهج علاجي جديد أسماه الطب التجانسي.
00:17
Hahnemann’s theory had two central hypotheses.
2
17638
3254
كانت لنظرية هانيمان فرضيتان مركزيتان.
00:21
First, the treatment for an ailment should be a dose of something
3
21225
3671
أولاً، يجب أن يكون علاج المرض عبارة عن جرعة من شيء ما
00:24
that might cause that ailment.
4
24896
2043
التي قد تسبب هذا المرض.
00:27
And second, diluted medicines are more powerful than concentrated ones.
5
27190
5505
والثاني، أن الأدوية المخففة أقوى من الأدوية المركزة.
00:33
So, a homeopathic remedy for insomnia
6
33071
3378
لذلك، علاج تجانسي للأرق
00:36
might include an extremely diluted solution of caffeine.
7
36449
4296
قد يحتوي على محلول كافيين مخفف للغاية.
00:41
Over the following 300 years,
8
41496
2127
على مدى 300 عام التالية،
00:43
numerous physicians and patients turned to homeopathy,
9
43623
3670
تحول العديد من الأطباء والمرضى إلى الطب التجانسي،
00:47
and entire hospitals were built to focus on homeopathic treatments.
10
47293
4213
وتم بناء مستشفيات بأكملها للتركيز على علاجات الطب التجانسي.
00:51
But despite all this, many studies have shown that homeopathy
11
51839
4004
لكن رغم كل هذا، فقد أظهرت العديد من الدراسات أن الطب التجانسي
00:55
has no therapeutic effect,
12
55843
2044
ليس له أي تأثير علاجي
00:57
and homeopathic treatments often perform no better than placebos.
13
57887
4588
والطب التجانسي في كثير من الأحيان لايعطي نتيجة أفضل من الأدوية الوهمية.
01:02
So why do so many practitioners and institutions
14
62850
3629
فلماذا العديد من الممارسين والمؤسسات
01:06
still support this practice?
15
66479
2127
يدعمون هذه الممارسة؟
01:09
The answer is that homeopathy is a pseudoscience—
16
69440
3462
الجواب أن الطب التجانسي هي علم زائف -
01:12
a collection of theories, methods, and assumptions
17
72902
2878
مجموعة من النظريات والطرق والفرضيات
01:15
that appear scientific, but aren’t.
18
75780
2169
التي تبدو علمية لكنها ليست كذلك.
01:18
In the worst cases, pseudoscience practitioners encourage this confusion
19
78324
4630
في أسوأ الحالات، يشجع ممارسو العلوم الزائفة هذا الخلط
01:22
to exploit people.
20
82954
1334
لاستغلال الناس.
01:24
But even when they’re well-intentioned,
21
84288
1877
ولكن حتى عندما يتمتعون بحسن النية،
01:26
pseudoscience still prevents people from getting the help they need.
22
86165
4296
لا يزال العلم الزائف يمنع الناس من الحصول على المساعدة التي يحتاجون إليها.
01:30
So how are you supposed to tell what’s science and what’s pseudoscience?
23
90795
4463
إذن كيف يفترض أن تحدد ما هو العلم وما هو العلم الزائف؟
01:35
This question is known as the demarcation problem,
24
95716
3087
يعرف هذا السؤال بمشكلة الترسيم.
01:38
and there's no easy answer.
25
98803
1835
وليس هناك من إجابة سهلة.
01:40
Part of the issue is that defining science is surprisingly tricky.
26
100680
4004
يتمثل جزء من المشكلة في أن تعريف العلم أمر صعب بشكل مدهش.
01:44
There's a common idea that all science should, in some form or another,
27
104934
3795
هناك فكرة شائعة مفادها أن جميع العلوم يجب، بشكل أو بآخر،
01:48
be related to testing against empirical evidence.
28
108729
3337
أن تكون مرتبطة باختبار ضد الأدلة التجريبية.
01:52
But some scientific activities are primarily theoretical,
29
112191
3796
لكن بعض الأنشطة العلمية هي نظرية في المقام الأول،
01:55
and different disciplines approach empiricism
30
115987
2878
والتخصصات المختلفة تتعامل مع التجريبية
01:58
with varying goals, methodologies, and standards.
31
118865
3628
بأهداف ومنهجيات ومعايير متفاوتة.
02:03
20th century philosopher Karl Popper tried to solve the demarcation problem
32
123161
4879
حاول الفيلسوف كارل بوبر في القرن العشرين حل مشكلة الترسيم
02:08
with a simple rule.
33
128040
1335
بقاعدة بسيطة.
02:09
He argued that in order for a theory to be scientific
34
129709
3295
لقد جادل في أن تكون النظرية علمية
02:13
it must be falsifiable, or able to be proven wrong.
35
133004
4588
يجب أن يكون قابلة للتزوير أو يمكن إثبات خطئها.
02:17
This requires a theory to make specific predictions—
36
137842
3545
وهذا يتطلب نظرية لعمل تنبؤات محددة -
02:21
for example, if you’re theorizing that the Earth revolves around the Sun,
37
141387
4213
على سبيل المثال، إذا كنت تفكر في أن الأرض تدور حول الشمس،
02:25
you should be able to predict the path of other celestial bodies in the night sky.
38
145600
4754
يجب أن تكون قادرًا على توقع مسار الأجرام السماوية الأخرى في سماء الليل.
02:30
This could then be disproven based on whether or not
39
150479
3003
يمكن بعد ذلك دحض ذلك بناءً على ما إذا كان أم لا
02:33
your prediction corresponds to your observations.
40
153482
3045
أن تنبؤاتك تتوافق مع ملاحظاتك.
02:37
Popper’s falsification criterion is a great way
41
157278
3337
يعتبر معيار التزوير الذي وضعه بوبر طريقة رائعة
02:40
to identify pseudoscientific fields like astrology,
42
160615
3503
للتعرف على مجالات العلوم الزائفة مثل علم التنجيم،
02:44
which makes overly broad predictions that adapt to any observation.
43
164118
4421
مما يؤدي إلى تنبؤات واسعة جدًا تتكيف مع أي ملاحظة.
02:48
However, falsification alone doesn't completely solve the demarcation issue.
44
168706
5339
ومع ذلك، فإن التزوير وحده لا يحل مشكلة ترسيم الحدود تمامًا.
02:54
Many things we now consider science were once untestable
45
174170
4087
كانت العديد من الأشياء التي يعتبرها العلم الآن غير قابلة للاختبار في يوم من الأيام
02:58
due to a lack of knowledge or technology.
46
178257
2586
بسبب نقص المعرفة أو التقنية.
03:02
Fortunately, there are other factors we can use to identify pseudoscience,
47
182011
4588
لحسن الحظ، هناك عوامل أخرى يمكننا استخدامها للتعرف على العلوم الزائفة،
03:06
including how a field responds to criticism.
48
186599
3128
بما في ذلك كيف يستجيب الحقل للنقد.
03:10
Scientists should always be open to the possibility
49
190394
3337
يجب أن يكون العلماء دائمًا منفتحين على هذه الاحتمالية
03:13
that new observations could change what they previously thought,
50
193731
4171
أن الملاحظات الجديدة يمكن أن تغير ما اعتقدوا سابقًا،
03:17
and thoroughly disproven theories should be rejected in favor of new explanations.
51
197902
5756
ويجب رفض النظريات التي تم إثبات دحضها لصالح التفسيرات الجديدة.
03:23
Conversely, pseudoscientific theories are often continually modified
52
203866
4963
على العكس، غالبًا ما يتم تعديل النظريات العلمية الزائفة باستمرار
03:28
to explain away any contradictory results.
53
208829
3254
لشرح أي نتائج متناقضة.
03:32
This kind of behavior shows a resistance
54
212333
2586
يُظهر هذا النوع من السلوك مقاومة
03:34
to what philosopher Helen Longino calls transformative criticism.
55
214919
4629
إلى ما تسميه الفيلسوفة هيلين لونجينو النقد التحولي.
03:40
Pseudoscientific fields don't seek to address their internal biases
56
220091
4462
لا تسعى الحقول العلمية الزائفة إلى معالجة تحيزاتها الداخلية
03:44
or meaningfully engage in transparent peer review.
57
224553
3629
أو الانخراط بشكل هادف في مقارنة من زملائك.
03:49
Another key marker of science is overall consistency.
58
229016
4088
علامة رئيسية أخرى للعلم هي الاتساق الكلي.
03:53
Science relies on a network of shared information
59
233229
3128
العلم يعتمد على شبكة المعلومات المشتركة
03:56
that ongoing research develops across disciplines.
60
236357
3378
يتطور البحث المستمر عبر التخصصات.
04:00
But pseudoscience often ignores or denies this shared pool of data.
61
240027
4880
لكن العلم الزائف غالبًا ما يتجاهل أو ينفي مجموعة البيانات المشتركة هذه.
04:05
For example, creationists claim that animals didn’t evolve
62
245032
3796
على سبيل المثال، يزعم بعض أنصار الخلق أن الحيوانات لم تتطور
04:08
from a common ancestor,
63
248828
1418
من سلف مشترك،
04:10
and that Earth is less than 20,000 years old.
64
250246
2753
وأن عمر الأرض أقل من 20.000 سنة.
04:13
But these claims contradict huge amounts of evidence
65
253165
2878
لكن هذه الادعاءات تناقض كميات هائلة من الأدلة
04:16
across multiple scientific disciplines,
66
256043
2336
عبر العديد من التخصصات العلمية،
04:18
including geology, paleontology, and biology.
67
258379
3670
بما في ذلك الجيولوجيا وعلم الحفريات والبيولوجيا.
04:22
While the scientific method is our most reliable tool
68
262675
3045
في حين أن الطريقة العلمية هي أكثر أدواتنا موثوقية
04:25
to analyze empirical evidence from the world around us,
69
265720
3003
لتحليل الأدلة التجريبية من العالم المحيط بنا،
04:28
it certainly doesn't reveal everything about the human condition.
70
268723
3628
إنه بالتأكيد لا يكشف كل شيء عن حالة الإنسان.
04:32
Faith-based beliefs can play an important role in our lives and cultural traditions.
71
272351
4505
يمكن للمعتقدات القائمة على الإيمان أن تلعب دورًا مهمًا في حياتنا وتقاليدنا الثقافية.
04:36
But the reason it’s so important to draw a line
72
276897
3045
لكن السبب في أهمية رسم الحد
04:39
is that people often dress up belief systems as science
73
279942
4129
هو أن الناس غالبًا ما يظنون أن المعتقدات على أنها علم
04:44
in efforts to manipulate others
74
284071
2002
للتلاعب بالآخرين
04:46
or undermine legitimate scientific discoveries.
75
286073
2962
أو تقويض الاكتشافات العلمية الشرعية.
04:49
And even in cases where this might seem harmless,
76
289201
3045
وحتى في الحالات التي قد يبدو فيها هذا غير مؤذٍ،
04:52
legitimizing pseudoscience can impede genuine scientific progress.
77
292246
4588
يمكن لإضفاء الشرعية على العلوم الزائفة أن يعيق التقدم العلمي الحقيقي.
04:57
In a world where it's increasingly difficult to tell fact from fiction,
78
297501
4171
في عالم من الصعب فيه بشكل متزايد التمييز بين الحقيقة والخيال،
05:01
it's essential to keep your critical thinking skills sharp.
79
301672
3504
من الضروري الحفاظ على مهارات التفكير النقدي الخاصة بك لتبقى فعالة.
05:06
So the next time you hear an amazing new claim,
80
306344
3253
لذا في المرة القادمة التي تسمع فيها إدعاء جديد،
05:09
ask yourself:
81
309597
1084
اسال نفسك:
05:10
could we test this?
82
310681
1251
هل يمكننا اختبار هذا؟
05:11
Are the individuals behind this theory updating their claims with new findings?
83
311932
4338
هل يقوم الذين يقفون وراء هذه النظرية بتحديث ادعاءاتهم باكتشافات جديدة؟
05:16
Is this consistent with our broader scientific understanding of the world?
84
316437
3879
هل يتوافق هذا مع فهمنا العلمي الأوسع للعالم؟
05:20
Because looking scientific and actually being scientific
85
320483
3753
لأنه أن تكون علمًا حقيقيًا وأن تظهر بمظهر العلم
05:24
are two very different things.
86
324236
2128
هما شيئان مختلفان جدا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7