Science vs. Pseudoscience - Siska De Baerdemaeker

350,989 views ・ 2023-07-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Güzide Nisa Nur Saygılı Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:07
In the late 1700s, a German doctor named Samuel Hahnemann began publishing
0
7086
5381
18. yüzyılın sonlarında Alman doktor Samuel Hahnemann
00:12
articles about a new treatment approach he called homeopathy.
1
12467
4337
homepati dediği yeni bir tedavi yaklaşımı hakkında makaleler yayınlamaya başladı.
00:17
Hahnemann’s theory had two central hypotheses.
2
17638
3254
Hahnemann’ın teoirisinin iki merkezi hipotezi vardı.
00:21
First, the treatment for an ailment should be a dose of something
3
21225
3671
Önce bir hastalığın tedavisi ona
00:24
that might cause that ailment.
4
24896
2043
sebep verebilecek bir şeyin dozunda olmalıydı.
00:27
And second, diluted medicines are more powerful than concentrated ones.
5
27190
5505
İkinci olarak seyrek ilaçlar yoğun olanlardan daha güçlüdür.
00:33
So, a homeopathic remedy for insomnia
6
33071
3378
Bundan uykusuzluğun homeopatik tedavisi
00:36
might include an extremely diluted solution of caffeine.
7
36449
4296
inanılmaz derecede seyreltilmiş kafein içerebilir.
00:41
Over the following 300 years,
8
41496
2127
Takip eden 300 yılda
00:43
numerous physicians and patients turned to homeopathy,
9
43623
3670
pek çok hasta ve hekim homopatiye döndü
00:47
and entire hospitals were built to focus on homeopathic treatments.
10
47293
4213
ve tamamen homopati tedavilerine yönelik hastaneler yapıldı.
00:51
But despite all this, many studies have shown that homeopathy
11
51839
4004
Tüm bunlara rağmen pek çok çalışma homopatinin
00:55
has no therapeutic effect,
12
55843
2044
iyileştirici etkisinin olmadığını gösterdi
00:57
and homeopathic treatments often perform no better than placebos.
13
57887
4588
ve homopatik tedaviler, sahte ilaç tedavilerinden daha iyi değil.
01:02
So why do so many practitioners and institutions
14
62850
3629
Öyleyse neden hâlâ pek çok kurum ve doktor
01:06
still support this practice?
15
66479
2127
bu uygulamayı destekliyor?
01:09
The answer is that homeopathy is a pseudoscience—
16
69440
3462
Cevap homopatinin bir sahte bilim olduğu,
01:12
a collection of theories, methods, and assumptions
17
72902
2878
yani bilimsel görünen teoriler, metotlar
01:15
that appear scientific, but aren’t.
18
75780
2169
ve tahminler koleksiyonu.
01:18
In the worst cases, pseudoscience practitioners encourage this confusion
19
78324
4630
En kötü durumda sahte pratisyenler bu kargaşayı
01:22
to exploit people.
20
82954
1334
istismar için destekliyor.
01:24
But even when they’re well-intentioned,
21
84288
1877
İyi niyetli olsalar da sahte bilim
01:26
pseudoscience still prevents people from getting the help they need.
22
86165
4296
hâlâ insanları ihtiyaçları olan yardımı almaktan alıkoyuyor.
01:30
So how are you supposed to tell what’s science and what’s pseudoscience?
23
90795
4463
Öyleyse bir şeyin bilim mi sahte bilim mi lduğunu nasıl söyleyebilirsiniz?
01:35
This question is known as the demarcation problem,
24
95716
3087
Bu soru sınırlama problemi olarak bilinir
01:38
and there's no easy answer.
25
98803
1835
ve cevabı kolay değildir.
01:40
Part of the issue is that defining science is surprisingly tricky.
26
100680
4004
Sorunun bir kısmı bilimi tanımlamanın hayret verici şekilde zor olması.
01:44
There's a common idea that all science should, in some form or another,
27
104934
3795
Tüm bilim dallarının empirik kanıtı test etmesi
01:48
be related to testing against empirical evidence.
28
108729
3337
gerektiğine dair ortak bir kanı var.
01:52
But some scientific activities are primarily theoretical,
29
112191
3796
Ancak bazı bilim dalları tamamen teorik
01:55
and different disciplines approach empiricism
30
115987
2878
ve farklı alanlar empirizme
01:58
with varying goals, methodologies, and standards.
31
118865
3628
değişken hedefler, metodolojiler ve standartlarla yaklaşıyor.
02:03
20th century philosopher Karl Popper tried to solve the demarcation problem
32
123161
4879
20. yüzyıl’da felsefeci Karl Popper sınırlama problemini basit bir
02:08
with a simple rule.
33
128040
1335
kuralla çözmeyi denedi.
02:09
He argued that in order for a theory to be scientific
34
129709
3295
Teorinin bilimsel olabilmesi için çürütülebilir
02:13
it must be falsifiable, or able to be proven wrong.
35
133004
4588
veya aksi kanıtlanabilir olması gerektiğini iddia etti.
02:17
This requires a theory to make specific predictions—
36
137842
3545
Bu spesifik tahminler için teori yapmayı gerektiriyor,
02:21
for example, if you’re theorizing that the Earth revolves around the Sun,
37
141387
4213
örneğin Dünya’nın Güneş etrafında döndüğünü kuramını ortaya atıyorsanız,
02:25
you should be able to predict the path of other celestial bodies in the night sky.
38
145600
4754
diğer gök cisimlerinin gökyüzündeki yönünü tahmin edebilmelisiniz.
02:30
This could then be disproven based on whether or not
39
150479
3003
Bu daha sonra tahmininizin gözlemlerinize
02:33
your prediction corresponds to your observations.
40
153482
3045
uyup uymamasına bağlı olarak çürütülebilir.
02:37
Popper’s falsification criterion is a great way
41
157278
3337
Popper’ın çürütme kriteri astroloji gibi
02:40
to identify pseudoscientific fields like astrology,
42
160615
3503
sahte bilim alanlarını tanımlamak için harika bir yoldur.
02:44
which makes overly broad predictions that adapt to any observation.
43
164118
4421
Astroloji herhangi bir gözlem için genel tahminler yapar.
02:48
However, falsification alone doesn't completely solve the demarcation issue.
44
168706
5339
Ancak sadece çürütme, sınırlama problemini çözemez.
02:54
Many things we now consider science were once untestable
45
174170
4087
Şu anda bilim olarak düşündüğümüz şeyler
02:58
due to a lack of knowledge or technology.
46
178257
2586
bilgi eksikliği veya teknoloji yüzünden sınanamazdı.
03:02
Fortunately, there are other factors we can use to identify pseudoscience,
47
182011
4588
Neyse ki sahte bilimi ayırt edebileceğimiz başka faktörler var,
03:06
including how a field responds to criticism.
48
186599
3128
bir alanın eleştireye nasıl yanıt verdiği dahil.
03:10
Scientists should always be open to the possibility
49
190394
3337
Bilim insanları her zaman yeni gözlemlerin
03:13
that new observations could change what they previously thought,
50
193731
4171
daha önce düşündüklerini değiştirebileceğini ve tamamen çürütülmüş
03:17
and thoroughly disproven theories should be rejected in favor of new explanations.
51
197902
5756
teorilerin yeni açıklamalar lehine reddedilmesi olasılığına açık olmalı.
03:23
Conversely, pseudoscientific theories are often continually modified
52
203866
4963
Aksine sahte bilim teorileri genelde sürekli
03:28
to explain away any contradictory results.
53
208829
3254
çelişkili sonuçları izah için değiştirilir.
03:32
This kind of behavior shows a resistance
54
212333
2586
Bu tür davranışlar felsefeci Helen Longino’nun
03:34
to what philosopher Helen Longino calls transformative criticism.
55
214919
4629
dönüşümcü eleştiri dediği şeye direniş gösteriyor.
03:40
Pseudoscientific fields don't seek to address their internal biases
56
220091
4462
Sahte bilim dalları içsel önyargılara hitap etmez
03:44
or meaningfully engage in transparent peer review.
57
224553
3629
veya anlamlı, şeffaf emsal değerlendirmeleri garanti etmez.
03:49
Another key marker of science is overall consistency.
58
229016
4088
Bilimin diğer ayırt edici özelliği bütünsel tutarlılıktır.
03:53
Science relies on a network of shared information
59
233229
3128
Bilim paylaşılan bilgi ve disiplinlerarası
03:56
that ongoing research develops across disciplines.
60
236357
3378
süren araştırmaları ağına dayanır.
04:00
But pseudoscience often ignores or denies this shared pool of data.
61
240027
4880
Ama sahte bilim çoğunlukla bu bilgi havuzunu yok sayar veya reddeder.
04:05
For example, creationists claim that animals didn’t evolve
62
245032
3796
Örneğin yaratılışçılar hayvanların
04:08
from a common ancestor,
63
248828
1418
ortak atadan evrilmediğini ve
04:10
and that Earth is less than 20,000 years old.
64
250246
2753
Dünya’nın 20.000 yaşından genç olduğunu iddia eder.
04:13
But these claims contradict huge amounts of evidence
65
253165
2878
Fakat bu iddialar jeoloji, paleontoloji ve biyoloji dahil
04:16
across multiple scientific disciplines,
66
256043
2336
pek çok bilimsel alandaki
04:18
including geology, paleontology, and biology.
67
258379
3670
birçok kanıtla çelişiyor.
04:22
While the scientific method is our most reliable tool
68
262675
3045
Bilimsel metod her ne kadar etrafımızdaki
04:25
to analyze empirical evidence from the world around us,
69
265720
3003
dünyayı empirik olarak incelemede en güvenilir araç olsa da
04:28
it certainly doesn't reveal everything about the human condition.
70
268723
3628
kesinlikle insanlığın durumu hakkında herşeyi ortaya çıkarmıyor.
04:32
Faith-based beliefs can play an important role in our lives and cultural traditions.
71
272351
4505
Dini inançlar da hayatımızda ve kültürümüzde önemli bir rol oynayabilir.
04:36
But the reason it’s so important to draw a line
72
276897
3045
Lakin sınır çizmenin önemi
04:39
is that people often dress up belief systems as science
73
279942
4129
insanların dini inançları diğerlerini manipüle etmek
04:44
in efforts to manipulate others
74
284071
2002
veya meşru bilimsel keşifleri
04:46
or undermine legitimate scientific discoveries.
75
286073
2962
sarsma sebebinden kaynaklanıyor.
04:49
And even in cases where this might seem harmless,
76
289201
3045
Hatta zararsız görünen durumlarda bile
04:52
legitimizing pseudoscience can impede genuine scientific progress.
77
292246
4588
sahte bilimi tanımak gerçek bilimsel gelişmeye engel olabilir.
04:57
In a world where it's increasingly difficult to tell fact from fiction,
78
297501
4171
Gerçeği kurgudan ayırt etmenin giderek zorlaştığı bir dünyada,
05:01
it's essential to keep your critical thinking skills sharp.
79
301672
3504
eleştirel düşünme becerilerini keskin tutmak şarttır.
05:06
So the next time you hear an amazing new claim,
80
306344
3253
Yeni, inanılmaz bir iddia duyduğunuzda
05:09
ask yourself:
81
309597
1084
kendinize sorun:
05:10
could we test this?
82
310681
1251
Bunu test edebilir miyiz?
05:11
Are the individuals behind this theory updating their claims with new findings?
83
311932
4338
Bu teorinin arkasındakiler iddialarını yeni buluntularla güncelliyorlar mı?
05:16
Is this consistent with our broader scientific understanding of the world?
84
316437
3879
Acaba bu daha geniş olan bilimsel dünya anlayışımızla örtüşüyor mu?
05:20
Because looking scientific and actually being scientific
85
320483
3753
Çünkü bilimsel görünmek ve bilimsel olmak
05:24
are two very different things.
86
324236
2128
çok farklı iki şeydir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7