Science vs. Pseudoscience - Siska De Baerdemaeker

349,986 views ・ 2023-07-25

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jiwon Lee 검토: 관웅 문
00:07
In the late 1700s, a German doctor named Samuel Hahnemann began publishing
0
7086
5381
1700년대 후반, 독일의 의사 사무엘 하네만은
00:12
articles about a new treatment approach he called homeopathy.
1
12467
4337
동종요법이라는 새로운 치료법에 대한 논문을 출판하였습니다.
00:17
Hahnemann’s theory had two central hypotheses.
2
17638
3254
하네만의 이론에는 두 가지의 주요 가설이 있었죠.
00:21
First, the treatment for an ailment should be a dose of something
3
21225
3671
첫째, 병의 원인 물질을 적은 양으로 사용하면
00:24
that might cause that ailment.
4
24896
2043
그 병의 치료제가 된다.
00:27
And second, diluted medicines are more powerful than concentrated ones.
5
27190
5505
둘째, 희석된 약의 효과가 농축된 약보다 더 강력하다.
00:33
So, a homeopathic remedy for insomnia
6
33071
3378
그래서 불면증의 동종요법 치료제로
00:36
might include an extremely diluted solution of caffeine.
7
36449
4296
아주 옅게 희석된 카페인 용액을 사용할 수도 있는 거죠.
00:41
Over the following 300 years,
8
41496
2127
이후 300년이 넘도록
00:43
numerous physicians and patients turned to homeopathy,
9
43623
3670
많은 의사들과 환자들이 동종요법에 의지했고
00:47
and entire hospitals were built to focus on homeopathic treatments.
10
47293
4213
심지어 동종요법에만 집중하는 병원이 생기기도 했습니다.
00:51
But despite all this, many studies have shown that homeopathy
11
51839
4004
하지만 이 모든 상황에도 불구하고
00:55
has no therapeutic effect,
12
55843
2044
많은 연구들은 동종요법이 아무런 치료 효과가 없으며
00:57
and homeopathic treatments often perform no better than placebos.
13
57887
4588
동종요법 치료제와 위약 간의 차이가 크지 않음을 밝혀냈습니다.
01:02
So why do so many practitioners and institutions
14
62850
3629
그럼 왜 이토록 많은 의사와 기관들이
01:06
still support this practice?
15
66479
2127
아직도 이 요법을 지지하는 걸까요?
01:09
The answer is that homeopathy is a pseudoscience—
16
69440
3462
바로 동종요법이 유사과학이기 때문입니다.
01:12
a collection of theories, methods, and assumptions
17
72902
2878
수많은 이론, 체계, 가설의 집합체로서
01:15
that appear scientific, but aren’t.
18
75780
2169
과학적으로 보이지만, 실제론 아니죠.
01:18
In the worst cases, pseudoscience practitioners encourage this confusion
19
78324
4630
최악의 경우 유사과학을 다루는 의사들은
이 모호함을 악용합니다.
01:22
to exploit people.
20
82954
1334
01:24
But even when they’re well-intentioned,
21
84288
1877
설령 그들이 선의를 가졌다해도,
01:26
pseudoscience still prevents people from getting the help they need.
22
86165
4296
유사과학은 여전히 환자가 필요한 도움을 얻지 못하게 하는 장애물이죠.
01:30
So how are you supposed to tell what’s science and what’s pseudoscience?
23
90795
4463
그럼, 과학과 유사과학은 어떻게 구분할 수 있을까요?
01:35
This question is known as the demarcation problem,
24
95716
3087
이 질문은 구획문제라고 알려져 있으며
01:38
and there's no easy answer.
25
98803
1835
쉽게 답을 내릴 수 없습니다.
01:40
Part of the issue is that defining science is surprisingly tricky.
26
100680
4004
문제 중 하나는 과학을 정의하기란 매우 힘들다는 겁니다.
01:44
There's a common idea that all science should, in some form or another,
27
104934
3795
모든 과학은 어떤 형태로든 경험적 증거에 반하여 시험하는 것과
01:48
be related to testing against empirical evidence.
28
108729
3337
연관되어 있어야 한다는 통념이 있습니다.
01:52
But some scientific activities are primarily theoretical,
29
112191
3796
하지만, 과학적 현상들 중 일부는 이론이 주를 이루고
01:55
and different disciplines approach empiricism
30
115987
2878
다른 분야들은 다양한 목표, 방법론, 기준으로
01:58
with varying goals, methodologies, and standards.
31
118865
3628
경험주의에 접근합니다.
02:03
20th century philosopher Karl Popper tried to solve the demarcation problem
32
123161
4879
20세기 철학자 칼 포퍼는
구획문제를 간단한 규칙으로 해결하고자 했습니다.
02:08
with a simple rule.
33
128040
1335
02:09
He argued that in order for a theory to be scientific
34
129709
3295
그는 한 이론이 과학적이려면
02:13
it must be falsifiable, or able to be proven wrong.
35
133004
4588
반증이 가능해야만 한다고 주장했습니다.
02:17
This requires a theory to make specific predictions—
36
137842
3545
이는 이론에 구체적인 예측을 요구하죠.
02:21
for example, if you’re theorizing that the Earth revolves around the Sun,
37
141387
4213
그 예로, 만약 여러분이 지구가 태양 주위를 돈다는 이론을 세우려면
02:25
you should be able to predict the path of other celestial bodies in the night sky.
38
145600
4754
여러분은 밤하늘에 뜬 다른 천체의 경로를 예측할 수 있어야 합니다.
02:30
This could then be disproven based on whether or not
39
150479
3003
이제 이 이론은 관측 결과가 예측과 일치하는지에 따라
02:33
your prediction corresponds to your observations.
40
153482
3045
반증이 가능한 것이죠.
02:37
Popper’s falsification criterion is a great way
41
157278
3337
포퍼의 반증 기준은
02:40
to identify pseudoscientific fields like astrology,
42
160615
3503
아무 관측에나 적용되고 너무 넓은 예측을 하는
02:44
which makes overly broad predictions that adapt to any observation.
43
164118
4421
점성학 등의 유사과학을 식별하기에 매우 좋은 방법입니다.
02:48
However, falsification alone doesn't completely solve the demarcation issue.
44
168706
5339
하지만, 반증만으로는 구획문제를 완전히 해결할 수 없습니다.
02:54
Many things we now consider science were once untestable
45
174170
4087
우리가 지금 과학이라고 여기는 많은 것들은
지식이나 기술의 부족으로 검증이 어려웠던 적이 있었죠.
02:58
due to a lack of knowledge or technology.
46
178257
2586
03:02
Fortunately, there are other factors we can use to identify pseudoscience,
47
182011
4588
다행히, 해당 분야가 비판에 어떻게 반응하는지 등의 다른 방법들로도
03:06
including how a field responds to criticism.
48
186599
3128
유사과학을 식별할 수 있습니다.
03:10
Scientists should always be open to the possibility
49
190394
3337
과학자들은 새로운 발견들이 그들이 앞서 했던 생각을
03:13
that new observations could change what they previously thought,
50
193731
4171
바꿀 수 있다는 가능성에 대해 항상 열려 있어야 하며
03:17
and thoroughly disproven theories should be rejected in favor of new explanations.
51
197902
5756
오류가 완전히 입증된 이론은 새로운 이론을 위해 사라져야 하죠.
03:23
Conversely, pseudoscientific theories are often continually modified
52
203866
4963
반면 유사과학은 종종 반대되는 결과들을 설명하기 위해
03:28
to explain away any contradictory results.
53
208829
3254
이론을 수정하기도 합니다.
03:32
This kind of behavior shows a resistance
54
212333
2586
이는 철학자 헬렌 롱기노가 말하는
03:34
to what philosopher Helen Longino calls transformative criticism.
55
214919
4629
“새로운 변화를 가져올 비판“에 대해 저항하는 모습을 보여주죠.
03:40
Pseudoscientific fields don't seek to address their internal biases
56
220091
4462
유사과학 분야는 그들의 내부 편향 문제를 다룰 생각도
03:44
or meaningfully engage in transparent peer review.
57
224553
3629
투명한 동료 평가를 진행하지도 않습니다.
03:49
Another key marker of science is overall consistency.
58
229016
4088
과학의 또 다른 주요 특징은 일관성입니다.
03:53
Science relies on a network of shared information
59
233229
3128
과학은 현재 진행 중인 연구들이
분야를 넘나들며 발전시켜 나가는 공유 정보 네트워크에 의존합니다.
03:56
that ongoing research develops across disciplines.
60
236357
3378
04:00
But pseudoscience often ignores or denies this shared pool of data.
61
240027
4880
하지만, 유사과학은 보통 이러한 공유 정보를 무시하죠.
04:05
For example, creationists claim that animals didn’t evolve
62
245032
3796
예를 들어, 창조론자들은
동물들이 공통된 조상에서 진화하지 않았으며
04:08
from a common ancestor,
63
248828
1418
지구의 나이는 20,000년도 되지 않는다고 주장합니다.
04:10
and that Earth is less than 20,000 years old.
64
250246
2753
04:13
But these claims contradict huge amounts of evidence
65
253165
2878
하지만 이런 주장들은 지질학, 고생물학, 생물학 등
04:16
across multiple scientific disciplines,
66
256043
2336
04:18
including geology, paleontology, and biology.
67
258379
3670
여러 과학 분야의 수많은 증거들을 부정하는 것입니다.
04:22
While the scientific method is our most reliable tool
68
262675
3045
과학적 방법이 우리 주변 세상의
04:25
to analyze empirical evidence from the world around us,
69
265720
3003
경험적 증거를 분석하기에 가장 믿을 만한 방법이지만,
04:28
it certainly doesn't reveal everything about the human condition.
70
268723
3628
인간의 상태에 대해서 모든 것을 밝혀주진 않습니다.
04:32
Faith-based beliefs can play an important role in our lives and cultural traditions.
71
272351
4505
신앙이 바탕인 믿음은 우리의 삶과 전통 문화에 중요한 부분일 수 있죠.
04:36
But the reason it’s so important to draw a line
72
276897
3045
하지만 선을 긋는 것이 정말 중요한 이유는
04:39
is that people often dress up belief systems as science
73
279942
4129
많은 이들이 믿음을 과학인 척 속여서
04:44
in efforts to manipulate others
74
284071
2002
다른 사람을 조종하려 하고
04:46
or undermine legitimate scientific discoveries.
75
286073
2962
정당한 과학적 발견을 깎아내리기 때문입니다.
04:49
And even in cases where this might seem harmless,
76
289201
3045
심지어 이것이 해롭지 않게 보이는 상황에서도
04:52
legitimizing pseudoscience can impede genuine scientific progress.
77
292246
4588
유사과학의 정당화는 진짜 과학의 발전을 늦출 수 있죠.
04:57
In a world where it's increasingly difficult to tell fact from fiction,
78
297501
4171
사실과 허구를 구별해내기가 점점 힘들어지는 세상에선
05:01
it's essential to keep your critical thinking skills sharp.
79
301672
3504
비판적 사고 능력을 예리하게 유지하는 것이 정말 중요합니다.
05:06
So the next time you hear an amazing new claim,
80
306344
3253
그러니, 앞으로는 놀랍고 새로운 주장을 듣게 되면
05:09
ask yourself:
81
309597
1084
스스로에게 물어보세요.
05:10
could we test this?
82
310681
1251
검증이 가능한 것인가?
05:11
Are the individuals behind this theory updating their claims with new findings?
83
311932
4338
이론을 만든 이들이 새로운 발견에 따라 주장을 고쳐 나가고 있진 않은가?
05:16
Is this consistent with our broader scientific understanding of the world?
84
316437
3879
세상의 다양한 과학 지식과 충돌하지 않는가?
05:20
Because looking scientific and actually being scientific
85
320483
3753
과학적으로 보이는 것과 실제로 과학적인 것은
05:24
are two very different things.
86
324236
2128
완전히 다르니까요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7