3 questions to ask yourself before you believe something - Siska De Baerdemaeker

382,939 views ・ 2023-07-25

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 穎君 紀
00:07
In the late 1700s, a German doctor named Samuel Hahnemann began publishing
0
7086
5381
1700 年代末,
德國醫生山姆‧哈尼曼
開始發表關於一種 新治療方法的文章,
00:12
articles about a new treatment approach he called homeopathy.
1
12467
4337
他稱該方法為順勢療法。
00:17
Hahnemann’s theory had two central hypotheses.
2
17638
3254
哈尼曼的理論有兩個中心假設。
00:21
First, the treatment for an ailment should be a dose of something
3
21225
3671
第一,要治療某種病痛,
應該要用一劑會造成該病痛的東西。
00:24
that might cause that ailment.
4
24896
2043
00:27
And second, diluted medicines are more powerful than concentrated ones.
5
27190
5505
第二,
稀釋的藥物比濃縮的藥物更強大。
00:33
So, a homeopathic remedy for insomnia
6
33071
3378
所以,要用順勢療法治療失眠的話,
00:36
might include an extremely diluted solution of caffeine.
7
36449
4296
可能會用到極度稀釋的咖啡因溶液。
00:41
Over the following 300 years,
8
41496
2127
在接下來的三百年,
00:43
numerous physicians and patients turned to homeopathy,
9
43623
3670
許多醫生和病人 都轉向使用順勢療法,
00:47
and entire hospitals were built to focus on homeopathic treatments.
10
47293
4213
還有醫院是專門 為了順勢療法而建造。
00:51
But despite all this, many studies have shown that homeopathy
11
51839
4004
但,儘管如此,許多研究指出,
00:55
has no therapeutic effect,
12
55843
2044
順勢療法並沒有療效,
00:57
and homeopathic treatments often perform no better than placebos.
13
57887
4588
且用順勢療法來治療,
效果通常不會比安慰劑更好。
01:02
So why do so many practitioners and institutions
14
62850
3629
那為什麼會有這麼多從業者和機構
01:06
still support this practice?
15
66479
2127
仍然支持這種做法?
01:09
The answer is that homeopathy is a pseudoscience—
16
69440
3462
答案是:順勢療法是一種偽科學——
01:12
a collection of theories, methods, and assumptions
17
72902
2878
它是一組理論、方法,和假設,
01:15
that appear scientific, but aren’t.
18
75780
2169
看似很科學,實則不然。
01:18
In the worst cases, pseudoscience practitioners encourage this confusion
19
78324
4630
最糟糕的例子是
偽科學從業者會助長 這種混淆,以剝削他人。
01:22
to exploit people.
20
82954
1334
01:24
But even when they’re well-intentioned,
21
84288
1877
就算出發點是好意,
01:26
pseudoscience still prevents people from getting the help they need.
22
86165
4296
偽科學仍然會讓人 無法取得他們需要的協助。
01:30
So how are you supposed to tell what’s science and what’s pseudoscience?
23
90795
4463
那麼該如何分辨什麼是科學、 什麼是偽科學呢?
01:35
This question is known as the demarcation problem,
24
95716
3087
這種問題就是所謂的劃界問題,
01:38
and there's no easy answer.
25
98803
1835
沒有簡單的答案。
01:40
Part of the issue is that defining science is surprisingly tricky.
26
100680
4004
有部分原因是因為, 要定義科學本來就相當棘手。
01:44
There's a common idea that all science should, in some form or another,
27
104934
3795
有個普遍的觀點是, 所有科學都應該連結到
01:48
be related to testing against empirical evidence.
28
108729
3337
某種形式的實證證據測試,
01:52
But some scientific activities are primarily theoretical,
29
112191
3796
但有些科學活動主要是理論性的,
01:55
and different disciplines approach empiricism
30
115987
2878
且不同學科在追求實證主義時
01:58
with varying goals, methodologies, and standards.
31
118865
3628
都有不同的目標、方法論,和標準。
02:03
20th century philosopher Karl Popper tried to solve the demarcation problem
32
123161
4879
二十世紀哲學家卡爾‧波普爾
試圖用一條簡單的規則 來解決這個劃界問題。
02:08
with a simple rule.
33
128040
1335
02:09
He argued that in order for a theory to be scientific
34
129709
3295
他主張,如果一個理論是科學的,
02:13
it must be falsifiable, or able to be proven wrong.
35
133004
4588
它就必須是可證偽的,
或說要有可能證明它是錯的。
02:17
This requires a theory to make specific predictions—
36
137842
3545
要做到這一點,理論就必須 能夠做明確的預測——
02:21
for example, if you’re theorizing that the Earth revolves around the Sun,
37
141387
4213
比如,如果你的理論 是地球繞著太陽轉動,
02:25
you should be able to predict the path of other celestial bodies in the night sky.
38
145600
4754
你就應該能夠預測 夜空上其他星體的路徑,
02:30
This could then be disproven based on whether or not
39
150479
3003
只要根據你的預測 和你的觀察是否一致,
02:33
your prediction corresponds to your observations.
40
153482
3045
就有可能證明這個理論是錯的。
02:37
Popper’s falsification criterion is a great way
41
157278
3337
波普爾的證偽準則
是辨識偽科學領域的好方法,
02:40
to identify pseudoscientific fields like astrology,
42
160615
3503
如占星學,
02:44
which makes overly broad predictions that adapt to any observation.
43
164118
4421
它所做的預測太過廣泛粗略,
可以套用在任何觀察上。
02:48
However, falsification alone doesn't completely solve the demarcation issue.
44
168706
5339
然而,單靠證偽
還無法完全解決劃界問題。
02:54
Many things we now consider science were once untestable
45
174170
4087
許多我們現今認定的科學, 都曾經是無法測試的,
02:58
due to a lack of knowledge or technology.
46
178257
2586
因為以前的知識或技術不足。
03:02
Fortunately, there are other factors we can use to identify pseudoscience,
47
182011
4588
幸運的是,還有其他因子 可以用來辨識偽科學,
03:06
including how a field responds to criticism.
48
186599
3128
像是觀察一個領域如何回應批評。
03:10
Scientists should always be open to the possibility
49
190394
3337
科學家永遠應該接受新的可能性:
03:13
that new observations could change what they previously thought,
50
193731
4171
新觀察可能改變他們先前認定的想法,
03:17
and thoroughly disproven theories should be rejected in favor of new explanations.
51
197902
5756
而徹底被證明錯誤的理論就該被拋棄,
轉而接受新的解釋。
03:23
Conversely, pseudoscientific theories are often continually modified
52
203866
4963
相反的,偽科學理論通常會不斷修正,
03:28
to explain away any contradictory results.
53
208829
3254
以解釋掉任何矛盾的結果。
03:32
This kind of behavior shows a resistance
54
212333
2586
這種行為
所展現出的,是在抵抗 哲學家海倫‧隆吉諾所謂的
03:34
to what philosopher Helen Longino calls transformative criticism.
55
214919
4629
轉化性批評。
03:40
Pseudoscientific fields don't seek to address their internal biases
56
220091
4462
偽科學領域並不想 去處理他們內部的誤差,
03:44
or meaningfully engage in transparent peer review.
57
224553
3629
或認真參與透明的同儕審查。
03:49
Another key marker of science is overall consistency.
58
229016
4088
科學的另一個特徵是整體的一致性。
03:53
Science relies on a network of shared information
59
233229
3128
科學要仰賴持續研究所發展出的
03:56
that ongoing research develops across disciplines.
60
236357
3378
跨學科共享資訊網路,
04:00
But pseudoscience often ignores or denies this shared pool of data.
61
240027
4880
但偽科學通常會忽略 或否認這種共享的資料庫。
04:05
For example, creationists claim that animals didn’t evolve
62
245032
3796
比如,神創論者宣稱動物 並非由共同的祖先演化而來,
04:08
from a common ancestor,
63
248828
1418
04:10
and that Earth is less than 20,000 years old.
64
250246
2753
且地球的年齡不超過兩萬年。
04:13
But these claims contradict huge amounts of evidence
65
253165
2878
但這些主張和許多科學學科的 大量證據都相抵觸,
04:16
across multiple scientific disciplines,
66
256043
2336
04:18
including geology, paleontology, and biology.
67
258379
3670
包括地質學、古生物學,及生物學。
04:22
While the scientific method is our most reliable tool
68
262675
3045
雖然若要分析來自我們 周遭世界的實體證據,
04:25
to analyze empirical evidence from the world around us,
69
265720
3003
科學方法是我們最可靠的工具,
04:28
it certainly doesn't reveal everything about the human condition.
70
268723
3628
但它確實無法揭示出 人類境況的一切。
04:32
Faith-based beliefs can play an important role in our lives and cultural traditions.
71
272351
4505
基於信仰的信念對我們生活 和文化傳統有重大意義。
04:36
But the reason it’s so important to draw a line
72
276897
3045
但,劃清界線之所以重要,
04:39
is that people often dress up belief systems as science
73
279942
4129
是因為人常會把信念系統包裝成科學,
04:44
in efforts to manipulate others
74
284071
2002
試圖操縱他人,
04:46
or undermine legitimate scientific discoveries.
75
286073
2962
或者暗中破壞合理的科學發現。
04:49
And even in cases where this might seem harmless,
76
289201
3045
就算是在看起來沒什麼害處的例子中,
04:52
legitimizing pseudoscience can impede genuine scientific progress.
77
292246
4588
將偽科學正當化都有可能 會阻礙真正的科學進展。
04:57
In a world where it's increasingly difficult to tell fact from fiction,
78
297501
4171
在這個越來越難分辨真偽的世界,
05:01
it's essential to keep your critical thinking skills sharp.
79
301672
3504
千萬別讓你的批判性思考技能生疏了。
05:06
So the next time you hear an amazing new claim,
80
306344
3253
所以,下回當你聽到很驚人的新主張,
05:09
ask yourself:
81
309597
1084
先問問自己:「我們能測試它嗎?
05:10
could we test this?
82
310681
1251
05:11
Are the individuals behind this theory updating their claims with new findings?
83
311932
4338
提出理論的人會根據新發現 來調整他們的主張嗎?
05:16
Is this consistent with our broader scientific understanding of the world?
84
316437
3879
它是否符合我們對世界 更廣泛的科學理解?
05:20
Because looking scientific and actually being scientific
85
320483
3753
因為看似科學和真科學
05:24
are two very different things.
86
324236
2128
完全是兩碼子事。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7