3 questions to ask yourself before you believe something - Siska De Baerdemaeker

380,915 views ・ 2023-07-25

TED-Ed


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Kamila Niyetbaeva Редактор: Bakytgul Salykhova
00:07
In the late 1700s, a German doctor named Samuel Hahnemann began publishing
0
7086
5381
1700 жылдың соңына қарай неміс дәрігері Самуел Ханеман жаңа ем-дом туралы
00:12
articles about a new treatment approach he called homeopathy.
1
12467
4337
мақалалар жариялай бастады. Бұл бағыт гомеопатия деп аталады.
00:17
Hahnemann’s theory had two central hypotheses.
2
17638
3254
Ганеман теориясының екі негізгі гипотезасы болды.
00:21
First, the treatment for an ailment should be a dose of something
3
21225
3671
Біріншіден, ауруды емдеу осы ауруды тудыруы мүмкін
00:24
that might cause that ailment.
4
24896
2043
нәрсенің дозасы болуы керек.
00:27
And second, diluted medicines are more powerful than concentrated ones.
5
27190
5505
Екіншіден, сұйытылған дәрілер концентрацияланғанға қарағанда күштірек.
00:33
So, a homeopathic remedy for insomnia
6
33071
3378
Осылайша, ұйқысыздықты емдеуге арналған гомеопатиялық құрал
00:36
might include an extremely diluted solution of caffeine.
7
36449
4296
кофеиннің өте сұйытылған ерітіндісін қамтуы мүмкін.
00:41
Over the following 300 years,
8
41496
2127
300 жыл ішінде
00:43
numerous physicians and patients turned to homeopathy,
9
43623
3670
дәрігерлер мен пациенттердің біраз бөлігі гомеопатияға бет бұрды,
00:47
and entire hospitals were built to focus on homeopathic treatments.
10
47293
4213
толығымен гомеопатиялық емдеуге бағытталған ауруханалар салынды.
00:51
But despite all this, many studies have shown that homeopathy
11
51839
4004
Осының бәріне қарамастан, көптеген зерттеу гомеопатияның
00:55
has no therapeutic effect,
12
55843
2044
емдік әсері жоқ екенін әрі
00:57
and homeopathic treatments often perform no better than placebos.
13
57887
4588
гомеопатиялық емдеу көбіне плацебодан жақсы жұмыс істемейтінін көрсетті.
01:02
So why do so many practitioners and institutions
14
62850
3629
Неліктен кей мамандар мен мекемелер
01:06
still support this practice?
15
66479
2127
бұл тәжірибені әлі де қолдайды?
01:09
The answer is that homeopathy is a pseudoscience—
16
69440
3462
Жауап мынада: гомеопатия - жалған ғылым,
01:12
a collection of theories, methods, and assumptions
17
72902
2878
онда теория, әдіс әрі болжамдар жиынтығы ғылыми негізі
01:15
that appear scientific, but aren’t.
18
75780
2169
бар боп көрінеді, дегенмен олай емес.
01:18
In the worst cases, pseudoscience practitioners encourage this confusion
19
78324
4630
Жаман жағы, жалған ғылым қолдаушылары мұны адамдарды
01:22
to exploit people.
20
82954
1334
пайдалану үшін дамытуда.
01:24
But even when they’re well-intentioned,
21
84288
1877
Олардың ниеті жақсы болса да,
01:26
pseudoscience still prevents people from getting the help they need.
22
86165
4296
жалған ғылым адамдарға қажет көмекті алуға кедергі келтіреді.
01:30
So how are you supposed to tell what’s science and what’s pseudoscience?
23
90795
4463
Сонымен қалай ойлайсыз: ғылым деген не, жалған ғылым деген не?
01:35
This question is known as the demarcation problem,
24
95716
3087
Бұл екіұшты сұрақ болғандықтан,
01:38
and there's no easy answer.
25
98803
1835
жауап та оңай табылмайды.
01:40
Part of the issue is that defining science is surprisingly tricky.
26
100680
4004
Мәселенің бір бөлігі – ғылымды анықтау аса қиын.
01:44
There's a common idea that all science should, in some form or another,
27
104934
3795
Ғылым қандай да бір түрде эмпирикалық
01:48
be related to testing against empirical evidence.
28
108729
3337
дәлелдерді тексерумен байланысты болуы керек деген ортақ идея бар.
01:52
But some scientific activities are primarily theoretical,
29
112191
3796
Бірақ кейбір ғылыми іс-шаралар, ең алдымен, теориялық
01:55
and different disciplines approach empiricism
30
115987
2878
әрі әртүрлі пәндер эмпиризмге түрлі мақсат
01:58
with varying goals, methodologies, and standards.
31
118865
3628
әдістемелермен, стандарттармен жақындайды.
02:03
20th century philosopher Karl Popper tried to solve the demarcation problem
32
123161
4879
20 ғасыр философы Карл Поппер осы екіұшты мәселені қарапайым
02:08
with a simple rule.
33
128040
1335
жолмен шешуге тырысты.
02:09
He argued that in order for a theory to be scientific
34
129709
3295
Ол теория ғылыми болуы үшін
02:13
it must be falsifiable, or able to be proven wrong.
35
133004
4588
оның бұрмалануы не қате екендігі дәлелденуі керек деп тұжырымдады.
02:17
This requires a theory to make specific predictions—
36
137842
3545
Мұны істеу үшін нақты болжам жасау керек.
02:21
for example, if you’re theorizing that the Earth revolves around the Sun,
37
141387
4213
Мысалы, сіз Жер Күнді айналады десеңіз,
02:25
you should be able to predict the path of other celestial bodies in the night sky.
38
145600
4754
басқа аспан денелерінің түндегі қозғалысын болжай алуыңыз керек.
02:30
This could then be disproven based on whether or not
39
150479
3003
Болжамыңыз дәл келіп келмеуіне байланысты
02:33
your prediction corresponds to your observations.
40
153482
3045
оның қате не дұрыс екенін дәлелдей аласыз.
02:37
Popper’s falsification criterion is a great way
41
157278
3337
Поппердің бұрмалау категориясы – астрология секілді
02:40
to identify pseudoscientific fields like astrology,
42
160615
3503
кез келген бақылауға бейімделіп, терең болжамдар жасай алатын
02:44
which makes overly broad predictions that adapt to any observation.
43
164118
4421
жалған ғылыми салаларды анықтаудың тамаша әдісі.
02:48
However, falsification alone doesn't completely solve the demarcation issue.
44
168706
5339
Алайда, тек жоққа шығару демаркация мәселесін толығымен шешпейді.
02:54
Many things we now consider science were once untestable
45
174170
4087
Біз қазір «ғылыми» деп санайтын көптеген нәрсе бір кездері білімнің не
02:58
due to a lack of knowledge or technology.
46
178257
2586
технологияның болмауына байланысты тексерілмеді.
03:02
Fortunately, there are other factors we can use to identify pseudoscience,
47
182011
4588
Қуаныштысы, олардың сынға көзқарасын қоса алғанда,
03:06
including how a field responds to criticism.
48
186599
3128
жалған ғылымды анықтайтын басқа да факторлар бар.
03:10
Scientists should always be open to the possibility
49
190394
3337
Ғалымдар әрқашан жаңашыл болуы керек,
03:13
that new observations could change what they previously thought,
50
193731
4171
себебі жаңа бақылаулар бұрынғы ойды өзгерте алады.
03:17
and thoroughly disproven theories should be rejected in favor of new explanations.
51
197902
5756
жоққа шығарылған теориялар жаңа теорияның пайдасына қабылданбау керек.
03:23
Conversely, pseudoscientific theories are often continually modified
52
203866
4963
Керісінше, жалған ғылыми теориялар кез келген қарама-қайшы нәтижелерді
03:28
to explain away any contradictory results.
53
208829
3254
түсіндіру үшін жиі өзгертіліп отырады.
03:32
This kind of behavior shows a resistance
54
212333
2586
Бұл философ
03:34
to what philosopher Helen Longino calls transformative criticism.
55
214919
4629
Хелен Лонгино “трансформациялық сын” деп атаған нәрсеге қарсылықты көрсетеді.
03:40
Pseudoscientific fields don't seek to address their internal biases
56
220091
4462
Жалған ғылыми қауымдастықтар өз көзқарасымен күресуге тырыспайды,
03:44
or meaningfully engage in transparent peer review.
57
224553
3629
әрі ашық сараптама жүргізбейді.
03:49
Another key marker of science is overall consistency.
58
229016
4088
Ғылымның тағы бір негізгі белгісі – келісім.
03:53
Science relies on a network of shared information
59
233229
3128
Ғылым әртүрлі пән зерттеушілері үнемі дамытатын
03:56
that ongoing research develops across disciplines.
60
236357
3378
ақпарат алмасу желісіне сүйенеді.
04:00
But pseudoscience often ignores or denies this shared pool of data.
61
240027
4880
Бірақ жалған ғылым көлемді деректерді елемейді не мүлде жоққа шығарады.
04:05
For example, creationists claim that animals didn’t evolve
62
245032
3796
Мысалы, креационистер жануарлардың бір атадан жаралмағанын
04:08
from a common ancestor,
63
248828
1418
және Жердің пайда болғанына
04:10
and that Earth is less than 20,000 years old.
64
250246
2753
20 000 жылдан аз уақыт өткенін айтады.
04:13
But these claims contradict huge amounts of evidence
65
253165
2878
Бірақ бұл мәлімдемелер геология,
04:16
across multiple scientific disciplines,
66
256043
2336
палеонтология және биологияны қоса алғанда,
04:18
including geology, paleontology, and biology.
67
258379
3670
көптеген ғылыми пәндегі біршама дәлелге қайшы келеді.
04:22
While the scientific method is our most reliable tool
68
262675
3045
Ғылыми әдіс айналамыздағы әлемнің эмпирикалық
04:25
to analyze empirical evidence from the world around us,
69
265720
3003
деректерін талдаудың ең сенімді құралы болғанымен,
04:28
it certainly doesn't reveal everything about the human condition.
70
268723
3628
ол адамның болмысын толық ашпайды.
04:32
Faith-based beliefs can play an important role in our lives and cultural traditions.
71
272351
4505
Діни сенімдер біздің өмірімізде әрі мәдени дәстүрімізде маңызды рөл ойнайды.
04:36
But the reason it’s so important to draw a line
72
276897
3045
Бірақ мұны атап өту себебіміз –
04:39
is that people often dress up belief systems as science
73
279942
4129
адамдар көбіне басқаларға манипуляция жасап немесе заңды,
04:44
in efforts to manipulate others
74
284071
2002
ғылыми тұжырымды жоққа шығарып,
04:46
or undermine legitimate scientific discoveries.
75
286073
2962
діни сенімді ғылыми деп санайды.
04:49
And even in cases where this might seem harmless,
76
289201
3045
Бұл зиянсыз көрінсе де,
04:52
legitimizing pseudoscience can impede genuine scientific progress.
77
292246
4588
жалған ғылымды заңдастыру шынайы ғылыми прогреске кедергі келтіруі мүмкін.
04:57
In a world where it's increasingly difficult to tell fact from fiction,
78
297501
4171
Фактілерді қиялдан ажырату қиынға соғатын әлемде сыни тұрғыдан ойлау
05:01
it's essential to keep your critical thinking skills sharp.
79
301672
3504
дағдыларын жоғары деңгейде ұстау маңызды.
05:06
So the next time you hear an amazing new claim,
80
306344
3253
Сондықтан келесі жолы сіз ғажап мәлімдеме естігенде,
05:09
ask yourself:
81
309597
1084
былай сұраңыз:
05:10
could we test this?
82
310681
1251
– Мұны тексере аламыз ба?
05:11
Are the individuals behind this theory updating their claims with new findings?
83
311932
4338
Бұл теорияның артында тұрған адамдар өз тұжырымдарын дамыта ала ма?
05:16
Is this consistent with our broader scientific understanding of the world?
84
316437
3879
Біздің әлем туралы ауқымды ғылыми түсінігімізге сәйкес келе ме?
05:20
Because looking scientific and actually being scientific
85
320483
3753
Өйткені ғылыми боп көріну және шын мәнінде ғылыми болу –
05:24
are two very different things.
86
324236
2128
екі түрлі нәрсе.
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7