Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

879,152 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
تتمتع الحيوانات بتنوّع هائل في العيون.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
يدور بعضها بشكل مستقل، بينما يمتلك البعض الآخر بؤبؤًا متعرّجًا.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
تمتلك بعضها أغطية واقية، والبعض الآخر يتدفق فيها الدم.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
لكن ما هو المخلوق صاحب الرؤية الأفضل؟
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
أيّها يرى بشكل أفضل في الظلام؟
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
وأيها يلاحظ التفاصيل بدقة أكبر؟
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
أيّ حيوان يرى الألوان بشكل أفضل؟
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
وأخيرًا، أيّها أسرع في تحديد الحركة؟
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
تستقبل جميع العيون منبّهات حسّيّة على شكل موجات صوتيّة.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
لتحويل هذه المنبّهات إلى كل ما نراه،
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
تحوّل العيون الضوء الوارد إلى المستقبِلات الضوئيّة.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
تترجم هذه الخلايا الضوء إلى إشارات عصبيّة.
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
وترسلها إلى الدماغ، حيث تتمّ معالجتها في النهاية.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
العيون التي ترى أفضل في الظلام هي تلك التي تستوعب
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
أكبر كمية من الضوء.
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
الحبار العملاق لديه عيون بحجم كرة قدم؛
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
الأكبر في الوجود.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
بإمكانهما مساعدته في ملاحظة الضوء الخافت لحيتان العنبر
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
التي تزعج المخلوقات المنتِجة للضوء.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
تتميز بعض الأسماك بعيون فريدة بين الفقاريات؛ لأنها تستخدم المرايا.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
بالنسبة للسمكة الشوكية ذات اللون البني،
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
تحتوي كل عين على عدسة متجهة للأعلى ومرآة لأسفل
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
تتكون من ألواح بلورية صغيرة تجمع الضوء بكفاءة.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
يمكنها الرؤية للأعلى وللأسفل في آنٍ واحد،
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
وقد ترى أشكالًا مميزة، حتى في أعماق المحيط.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
بالعودة إلى اليابسة، حيوان الرنة في القطب الشمالي يستطيع التكيف
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
للتعامل مع أشهر من الظلام.
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
يتغير لون ظهور عيون الرنة، من الذهبي في الصيف إلى الأزرق في الشتاء.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
عيونها المدعومة باللون الأزرق أكثر حساسية للضوء بحوالي 1000 مرة.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
قد يسمح ذلك للرنة بالتعرف على الأشياء المهمة في الثلج
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
مثل البول والفطريات.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
عندما يتعلق الأمر بالرؤية الأكثر حِدّة، فإن الطيور الجارحة تحلّق فوق المنافسة.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
لالتقاط أكثر التفاصيل، يجب أن يكون لدى الحيوان مستقبلات ضوئية كثيرة في عينه،
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
بالإضافة إلى زيادة قوة المعالجة البصرية.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
تمتلك الطيور الجارحة نقرة عميقة بشكل خاص؛
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
انخفاض في مؤخرة أعينهم يناسب المزيد من المستقبلات الضوئية.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
لذلك، تتمتع صقور الشاهين برؤية تصل لأكثر من ضعف رؤية الإنسان.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
يمكنها الوصول إلى أرنب من مسافة تزيد عن ثلاثة كيلومترات.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
عند اختيار أفضل مخلوق في رؤية للألوان،
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
تصبح الصورة معقدة.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
المستقبلات الضوئية المختلفة حساسة لموجات معينة من الضوء،
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
ما يعني أن الألوان التي نراها يتم تحديدها
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
إلى حد كبير من خلال أنواع المستقبلات الضوئية الموجودة لدينا.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
من المفترض أنه كلما زاد عدد أنواع المستقبلات الضوئية اللونية للحيوان،
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
كانت رؤية الألوان أفضل.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
تملتك الكلاب نوعين فقط.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
الناس ثلاثة.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
وقد تفوقت علينا بعض الطيور والأسماك والحشرات.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
لدى الفراشات الزرقاء على الأقل على 15 نوعًا من المستقبلات الضوئية.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
سبعة منها تتناسب مع الزرقاء والخضراء،
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
والتي يعتقد الباحثون أنها قد تساعد على تتبع بعضهم أثناء مطاردات عالية السرعة.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
يمتلك جمبري السرعوف 16 نوعًا ضخمًا من المستقبلات الضوئية،
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
مع خمسة منها مخصصة فقط للطيف فوق البنفسجي، أو الأشعة فوق البنفسجية،
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
التي لا يستطيع البشر رؤيتها.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
لكن التجارب تشير إلى أن قدرة قريدس السرعوف
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
على التمييز بين الألوان محدودة أكثر مما قد تتوقع.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
تبقى كيفية استخدام عيونها معقدة التركيب بالضبط لغزًا غامضًا.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
وفي ذات الوقت، مع أربعة أنواع فقط من مستقبلات الألوان،
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
تتفوق السمكة الذهبية في تمييز الفروق الدقيقة في الظلال.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
أخيرًا، أتقنت الحشرات القدرة على رؤية العالم ... أثناء الطيران.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
تتطلب رؤية الحركة الأسرع مستقبلات ضوئية
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
تستشعر بسرعة التغيرات في الضوء،
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
ودماغًا يعالج المعلومات بسرعة.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
يمنحنا الفيلم الذي تم تصويره بمعدل 24 إطارًا في الثانية
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
تصورًا لحركة شبه سلسة.
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
لكن الحشرات ستشاهد عرض شرائح.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
تسجل المستقبلات الضوئية للذبابة التغييرات أسرع 10 مرات مما نفعل،
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
مما يجعل من الصعب بشكل خاص التقاطها.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
تتمتع هذه الحيوانات بأنواع رؤية أفضل من التي نعرفها،
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
ولكن لا يوجد فائز في جميع المجالات.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
لكل فئة منافسين مختلفين لأن الرؤية تتطلب تنازلات.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
لذا، فإن بعض العيون تتميز بشكل كبير في مجال معين،
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
في حين أن البعض الآخر -مثلنا- يؤدي بشكل لائق في العديد من المجالات.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
من عيون بحجم كرة القدم إلى تلك التي ترى في الأشعة فوق البنفسجية؛
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
تتنوع طرق النظر إلى العالم بقدر تنوع أشكال الحياة فيه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7