아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gang seojoon
검토: DK Kim
00:06
The animal kingdom boasts
an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
동물의 왕국은 눈의
엄청난 다양성을 자랑합니다.
00:11
Some rotate independently, while others
have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
어떤 동물은 눈을 따로따로 움직이고,
동공이 구불구불한 눈도 있습니다.
00:15
Some have protective lids,
others squirt blood.
2
15511
3671
보호막을 가진 동물도 있고,
피를 뿜기도 합니다.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
그런데 누구의 시력이 최고일까요?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
밤눈이 가장 밝은 동물은 무엇일까요?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
어떤 동물이 가장 자세히 볼까요?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
누가 가장 많은 색을 볼까요?
00:27
And finally,
which detects motion the fastest?
7
27815
3504
마지막으로 누가 움직임을
가장 빨리 포착할까요?
00:32
All eyes take in sensory stimuli
in the form of waves of light.
8
32070
4671
모든 눈은 빛 파동의 형태로
자극을 받아들입니다.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
이를 우리가 보는 형태로 바꾸기 위해서
00:39
eyes focus incoming light
onto photoreceptors.
10
39285
3545
눈은 들어오는 빛을
광수용체에 모읍니다.
00:42
These cells translate light
into neural signals
11
42914
3545
이 세포들은 빛을 신경 신호로 바꾸고
00:46
and send them to the brain,
where they’re finally processed.
12
46459
2919
뇌로 보내서 최종적으로 처리합니다.
00:49
The eyes that see best in darkness
are those that capture
13
49629
3753
밤눈이 가장 좋은 눈은
가능한 한 가장 많은 빛을
담을 수 있는 눈입니다.
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
00:56
Colossal squids have
soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
대왕 오징어의 눈은 축구공만한데
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
알려진 것 중 가장 큽니다.
01:02
These may help them spot
the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
향유고래가 내뿜는 희미한 빛을
발견하도록 도와주는지도 모릅니다.
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
고래가 발광 생명체들을 지나갈 때
발생하는 빛 말입니다.
01:08
Some fish have eyes that are unique among
vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
척추 동물에게 희귀한
거울 눈이 있는 물고기도 있습니다.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
통안어는 각각의 눈에
위쪽을 보는 렌즈와
01:16
each eye has an upward-facing lens
and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
아래로 향한 거울이 있습니다.
01:21
composed of tiny crystal plates
that efficiently gather light.
22
81828
4379
거울은 빛을 효율적으로 모으는
아주 작은 유리 접시 모양입니다.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
동시에 위아래를 볼 수 있으며
01:29
and may perceive distinct shapes,
even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
심해라는 것을 감안해도
특이한 모양입니다.
01:34
Back on solid ground,
arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
육지로 돌아와서 북극 사슴은
수개월의 어둠에 대비해 적응했습니다.
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
01:40
The backs of reindeer eyes change color,
from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
북극 사슴 눈의 뒤쪽은 여름엔 황금색,
겨울에는 푸른색으로 바뀝니다.
01:47
Their blue-backed eyes are about
1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
뒤쪽이 푸른색인 눈은 빛에
천 배 더 민감합니다.
01:52
This may allow reindeer to recognize
important things in the snow
29
112608
4380
북극 사슴이 눈 속에서
중요한 것을 발견하게 해 줍니다.
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
오줌이나 이끼 같은 것들이요.
01:59
When it comes to the sharpest vision,
birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
날카로운 시력에 관한 한,
조류에 비할 것이 없습니다.
02:05
To capture the most detail, an animal must
have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
세부적인 것을 포착하기 위해서는
광수용체가 많이 필요할 뿐 아니라
02:10
as well as increased
visual processing power.
33
130668
3587
시각 처리 능력도 높아야 합니다.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
맹금류는 중심와가 특히 깊은데
02:17
a depression in the back of their eye
that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
이는 눈 뒤쪽의 오목한 곳으로
광수용체를 더 많이 넣을 수 있습니다.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s
more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
송골매의 시력은 인간보다
두 배 더 예리합니다.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit
from more than three kilometers away.
37
148561
5255
3km 이상 떨어진 곳에서
토끼를 겨냥할 수 있죠.
02:34
When crowning the creature
with the best color vision,
38
154650
3128
최고의 색각을 따지면
구도는 복잡해집니다.
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
02:39
Different photoreceptors are sensitive
to specific waves of light,
40
159989
4338
각각의 광수용체는
특정 빛의 파동에 민감합니다.
02:44
meaning the colors we see
are largely determined
41
164327
2961
즉, 우리가 인식하는 색은 대체로
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
우리가 어떤 광수용체를
갖느냐에 의해 결정됩니다.
02:50
Presumably, the more types of color
photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
짐작건대, 광수용체가
더 많은 동물일수록
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
색각이 더 발달했을 것입니다.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
개는 단지 두 가지 종류만 있고
사람은 세 종류가 있습니다.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
03:00
And we are far outdone
by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
몇몇 새들, 물고기들, 곤충들은
이보다 훨씬 많이 있죠.
03:05
Bluebottle butterflies have at least
15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
청띠제비나비는 광수용체가
최소 15가지 있습니다.
03:10
Seven of them are attuned
to distinct blues and greens,
49
190770
3920
그중 일곱 가지는
파란색과 초록색을 구분하고,
03:14
which researchers think might help them
track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
빠른 속도로 서로를 쫓는 데
도움을 주는 것 같다고 합니다.
03:20
Mantis shrimp have a whopping
16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
구강목은 놀랍게도
광수용체가 16가지 있는데,
03:24
with five reserved just for the
ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
자외선을 감지하는 데에
그중 5가지가 쓰입니다.
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
사람들은 자외선을 볼 수 없죠.
03:31
But experiments suggest
that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
그러나 실험들을 보면
구강목의 색 구분 능력이
03:34
to discriminate between colors
is more limited than you might expect.
55
214543
4130
예상보다 제한적이라고 말합니다.
03:38
Exactly how they use their complex eyes
is a mystery.
56
218839
4004
구강목이 복잡한 눈을
정확히 어떻게 쓰는지는 모릅니다.
03:43
Meanwhile, with just four kinds
of color photoreceptors,
57
223427
3879
반면에, 광수용체가
단지 4가지인 금붕어는
03:47
goldfish actually excel at discerning
subtle differences in shades.
58
227306
5047
그림자 안의 미묘한 차이를
감지하는 데 탁월합니다.
03:52
Finally, insects have mastered the ability
to see the world... on the fly.
59
232770
5672
마지막으로, 곤충은 비행 중에
세상을 보는 방법을 완성했습니다.
03:58
The fastest motion vision
requires photoreceptors
60
238776
3420
가장 빠른 동각에는
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
빛의 변화를 빠르게 감지하는 광수용체와
04:04
and a brain that rapidly
processes the information.
62
244865
3546
그 정보를 빨리 처리하는
뇌가 필요합니다.
04:08
A movie shot at 24 frames per second
gives us the perception
63
248661
4838
초당 24장면이 지나가는 영화는
매끄러운 움직임을 보여 줍니다.
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
그러나 곤충은 각 장면을
한 장씩 볼 것입니다.
04:18
Fly photoreceptors register changes
10 times faster than we do,
66
258045
5172
비행 광수용체는 우리보다
10배 빨리 변화를 인식하기 때문에
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
잡기가 몹시 어렵습니다.
04:26
These animals have some
of the best vision we know of,
68
266220
3754
이 동물들은 우리가 아는
최고의 시각을 가지고 있습니다.
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
하지만 전체적인 승자는 없습니다.
04:32
Each category has different top contenders
because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
시각은 반대급부를 요구하기 때문에
각각의 범주에서 경쟁자들이 다릅니다.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
어떤 눈은 매우 특수화되어 있고
04:41
while others, like ours,
perform decently in many categories.
72
281360
4463
다른 동물의 눈은 다양한 범주에서
적당한 능력을 보여줍니다.
04:46
From eyes the size of soccer balls
to those that see in UV—
73
286073
4672
축구공만한 크기의 눈부터
자외선을 감지하는 눈까지
04:50
the ways of looking at the world
are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
세상을 바라보는 방식은
생명의 형태만큼이나 다양합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.