Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

879,152 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Paul Campen Relecteur: Hélène VERNET
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
Le règne animal dispose d’une incroyable diversité d’yeux.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Certains tournent indépendamment ; d’autres ont des pupilles ondulées.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
Certains ont des paupières protectrices ; d’autres projettent du sang.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Mais quel animal possède la meilleure vue ?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
Lequel voit le mieux dans l’obscurité ?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
Lequel voit le plus de détails ?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
Quel animal voit le plus de couleurs ?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
Et enfin, lequel détecte le mouvement le plus rapidement ?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Tout œil reçoit des stimuli sensoriels sous la forme d’ondes lumineuses.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Pour les convertir en tout ce que nous voyons,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
l’œil focalise la lumière entrante sur des photorécepteurs.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Ces cellules transforment la lumière en influx nerveux
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
et les envoient au cerveau où ils sont finalement traités.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Les yeux qui voient le mieux dans l’obscurité
sont ceux qui capturent le plus de lumière disponible possible.
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
Le calmar géant possède des yeux de la taille d’un ballon de football -
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
les plus grands yeux connus existants.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Ces yeux pourraient les aider à repérer la faible lueur des cachalots
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
quand ceux-ci perturbent les organismes bioluminescents en nageant.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Certains poissons ont des yeux uniques chez les vertébrés
parce qu’ils utilisent des miroirs.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
Chez le spookfish,
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
chaque œil a une lentille orientée vers le haut et un miroir orienté vers le bas
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
composés de mini-plaques cristallines captant la lumière avec efficacité.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
Il est capable de voir en haut et en bas simultanément,
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
et pourrait percevoir des formes nettes, même dans les profondeurs de l’océan.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
Sur la terre ferme, le renne de l’Arctique dispose d’adaptations
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
pour faire face à des mois d’obscurité.
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
L’arrière de son œil change de couleur, de doré en été à bleu en hiver.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
Ses yeux à fond bleu sont environ mille fois plus sensibles à la lumière.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Cela pourrait lui permettre d’identifier, dans la neige, des choses importantes
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
comme l’urine et le lichen.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
En matière de vue perçante, les oiseaux de proie éclipsent toute concurrence.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Pour capturer le plus de détails,
un animal doit avoir beaucoup de photorécepteurs dans ses yeux,
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
ainsi qu’une capacité de traitement visuel accrue.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
Les rapaces possèdent une fovéa particulièrement profonde,
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
un creux à l’arrière de l’œil qui peut intégrer plus de photorécepteurs.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Ainsi, les faucons pèlerins
ont une vue plus de deux fois plus perçante qu’un humain.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Ils sont capables de cibler un lapin à plus de trois kilomètres de distance.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
Pour décider quelle créature a la meilleure vue des couleurs,
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
les choses se compliquent.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
Des photorécepteurs différents réagissent à des ondes lumineuses spécifiques,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
ce qui veut dire que les couleurs que nous voyons
sont essentiellement déterminées par la nature de nos photorécepteurs.
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
A priori, plus un animal a des types de photorécepteurs de couleur différents,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
meilleure est sa vue des couleurs.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
Les chiens n’en possèdent que deux.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
Les humains en ont trois.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
Et nous sommes loin derrière certains oiseaux, poissons et insectes.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
Les papillons Bluebottle ont 15 types de photorécepteurs minimum.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Sept d’entre eux sont sensibles à des bleus et des verts différents,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
ce qui, selon les chercheurs, les aiderait à se suivre
lors de poursuites à grande vitesse.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
La crevette-mante possède pas moins de 16 types de photorécepteurs,
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
dont cinq sont réservés au spectre ultraviolet,
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
qui est invisible aux humains.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
Mais des expérimentations suggèrent que son aptitude à distinguer les couleurs
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
est plus limitée qu’on ne le pense.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
La manière exacte dont elle utilise ses yeux complexes reste un mystère.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
De leur côté, avec juste quatre types de photorécepteurs de couleur,
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
les poissons rouges différencient bel et bien parfaitement les nuances.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Pour finir, les insectes ont maîtrisé l’art de voir le monde... instantanément.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
La vue du mouvement la plus rapide nécessite des photorécepteurs
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
qui détectent très vite les variations de lumière,
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
et un cerveau qui traite les informations rapidement.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Un film tourné à 24 images par seconde
nous donne l’impression visuelle d’un mouvement presque fluide.
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
Mais les insectes, eux, verraient un diaporama.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
Les photorécepteurs des mouches
enregistrent les variations dix fois plus vite que nous,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
ce qui les rend particulièrement difficiles à attraper.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Tous ces animaux ont quelques-unes des meilleures vues connues,
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
mais aucun ne sort vainqueur toutes catégories confondues.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
Chaque catégorie a ses propres favoris, car la vue requiert des compromis.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Donc, certains yeux sont hautement spécialisés,
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
alors que d’autres, comme les nôtres,
ont d’assez bonnes performances dans plusieurs catégories.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Des yeux grands comme des ballons de foot aux yeux percevant les ultraviolets,
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
les manières de voir le monde sont aussi diversifiées
que les formes de vie qu’elles contiennent.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7