Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

878,974 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Đàm Thảo Reviewer: Nhu PHAM
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
Thế giới động vật có sự đa dạng về mắt đáng kinh ngạc.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Một số có thể xoay độc lập, một số khác có đồng tử hình lượn sóng.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
Một số có mí bảo vệ, một số khác có thể phun máu.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Nhưng loài nào có thị lực tốt nhất?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
Loài nào nhìn rõ nhất trong tối?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
Loài nào thấy nhiều chi tiết nhất?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
Loài nào nhìn thấy nhiều màu sắc nhất?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
Và cuối cùng, loài nào phát hiện ra chuyển động nhanh nhất?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Mọi đôi mắt đều nhận kích thích cảm giác dưới dạng sóng ánh sáng.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Để chuyển đổi chúng thành những gì ta nhìn thấy,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
mắt tập trung ánh sáng đến các tế bào cảm quang.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Những tế bào này chuyển ánh sáng thành tín hiệu thần kinh
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
và gửi đến não để xử lý.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Mắt nhìn rõ nhất trong tối sẽ thu được
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
nhiều ánh sáng có sẵn nhất có thể.
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
Mắt mực khổng lồ có kích thước bằng quả bóng đá -
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
lớn nhất từ trước tới nay.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Chúng giúp mực phát hiện ánh sáng yếu ớt
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
khi cá nhà táng khuấy động các sinh vật phát sáng.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Ở loài có xương sống, một số loài cá có đôi mắt độc đáo
vì chúng dùng gương phản chiếu.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
Cá ma brownsnout,
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
mỗi mắt có một ống kính hướng lên trên và một gương hướng xuống
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
làm từ các tấm tinh thể nhỏ thu thập ánh sáng một cách hiệu quả.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
Chúng có thể nhìn lên và xuống cùng một lúc,
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
và cảm nhận các hình dạng khác nhau, kể cả ở nơi sâu nhất của đại dương.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
Trên mặt đất, tuần lộc Bắc Cực thích nghi
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
để tồn tại suốt nhiều tháng không ánh sáng.
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
Mặt sau của mắt tuần lộc thay đổi màu sắc, từ màu vàng mùa hè sang màu xanh mùa đông.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
Và chúng nhạy cảm với ánh sáng hơn khoảng 1.000 lần.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Điều này cho phép tuần lộc nhận ra những thứ quan trọng trong tuyết
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
như nước tiểu và địa y.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
Nói đến thị lực sắc bén nhất, chim săn mồi là loài đứng đầu.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Để bắt được nhiều chi tiết nhất, cần có rất nhiều cảm quang trong mắt,
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
cũng như khả năng xử lý hình ảnh vượt trội.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
Chim ăn thịt có một hố thị giác cực sâu -
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
một hố ở phía sau mắt chứa được nhiều cảm quang hơn.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Thế nên, chim ưng Peregrine có thị lực sắc bén gấp đôi loài người.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Chúng có thể nhìn thấy một con thỏ từ cách hơn ba cây số.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
Mọi thứ trở nên phức tạp hơn
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
khi nói về loài nhìn màu sắc tốt nhất.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
Các tế bào cảm quang khác nhau nhạy cảm với các sóng ánh sáng nhất định,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
nghĩa là màu sắc ta nhìn thấy phần lớn được xác định
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
bởi những loại cảm quang ta có.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
Từ đó, càng có nhiều loại cảm quang màu,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
mắt càng nhận diện tốt màu sắc.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
Chó chỉ có hai loại.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
Con người có ba.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
Một số loài chim, cá và côn trùng vượt xa chúng ta.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
Bướm bluebottle có ít nhất 15 loại cảm quang.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Bảy trong số đó giúp nhận biết màu xanh lam và xanh lá,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
theo các nhà nghiên cứu, có thể giúp chúng
dõi theo nhau trong các cuộc rượt đuổi tốc độ cao.
Tôm bọ ngựa có 16 loại cảm quang,
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
năm trong số đó chỉ dành cho tia cực tím, hoặc UV,
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
mà con người không thể nhìn thấy.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
Nhưng các thí nghiệm cho thấy khả năng phân biệt màu sắc
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
của tôm bọ ngựa hạn chế hơn ta nghĩ.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
Cụ thể cách chúng dùng đôi mắt phức tạp kia còn là một bí ẩn.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
Trong khi đó, chỉ với bốn loại cảm quang màu sắc,
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
cá vàng thực sự vượt trội trong việc
phân biệt tinh tế các sắc thái màu.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Cuối cùng, giải thị giác vượt trội thuộc về loài côn trùng biết bay.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
Khả năng phát hiện ra chuyển động nhanh nhất
đòi hỏi các tế bào cảm quang
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
phải nhanh chóng cảm nhận được thay đổi trong ánh sáng
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
và một bộ não xử lý thông tin nhanh chóng.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Một bộ phim quay ở tốc độ 24 hình mỗi giây
cho ta cảm giác chuyển động gần như liền mạch.
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
Nhưng côn trùng sẽ chỉ thấy một slideshow.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
Cảm quang của ruồi ghi nhận thay đổi nhanh hơn chúng ta 10 lần,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
khiến chúng đặc biệt khó bắt.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Những loài này sở hữu thị lực tốt nhất mà ta từng được biết,
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
nhưng không có loài nào vượt trội về mọi mặt.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
Mỗi bộ môn có ứng viên hàng đầu khác nhau vì tầm nhìn đòi hỏi sự đánh đổi.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Vì vậy, một số mắt có chuyên môn cao,
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
một số khác, như ở người, hoạt động tốt ở nhiều hạng mục.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Từ kích thước như quả bóng đá đến khả năng nhìn thấy tia CỰC TÍM -
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
cách nhìn thế giới cũng đa dạng như các loài sinh vật tồn tại nơi đây.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7