Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

919,540 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Grabowska Korekta: Ola Królikowska
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
Królestwo zwierząt szczyci się niezwykłą różnorodnością oczu.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Niektóre obracają się niezależnie, inne mają spiralne źrenice.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
Są takie z ochronnymi powiekami i takie tryskające krwią.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Ale które stworzenie ma najlepszy wzrok?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
Które najlepiej widzi w ciemności?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
Które widzi najwięcej szczegółów?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
Które zwierzę widzi najwięcej kolorów?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
A które najszybciej wykrywa ruch?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Każdy typ oczu odbiera bodźce zmysłowe jako fale światła.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Żeby zamienić je w to, co widzimy,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
oczy skupiają odbierane światło w fotoreceptorach.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Te komórki zamieniają światło na sygnały nerwowe
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
i przesyłają je do mózgu, gdzie są przetwarzane.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Oczy, które najlepiej widzą w ciemności, to te, które odbierają maksimum światła.
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
Kałamarnice kolosalne mają oczy wielkości piłki do piłki nożnej.
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
Największe, jakie istnieją.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Mogą one pomóc zauważyć ledwo widoczną poświatę kaszalotów,
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
które zakłócają pracę organizmów wytwarzających światło.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Niektóre ryby mają oczy wyjątkowe wśród kręgowców, bo używają luster.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
U ryb z gatunku Dolichopteryx longipes
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
każde oko ma zwróconą do góry soczewkę i zwrócone w dół lustro,
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
które składa się z małych kryształowych płytek skutecznie zbierających światło.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
Mogą jednocześnie patrzeć w górę i w dół
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
i rozpoznają różne kształty nawet w głębinach oceanu.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
Z kolei występujące w Arktyce renifery
przystosowały się do radzenia sobie z miesiącami ciemności.
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
Tył oczu reniferów zmienia kolor, latem na złoty, a zimą na niebieski.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
Oczy z niebieskim tyłem są tysiąc razy bardziej czułe na światło.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Pozwala to reniferom zauważyć ważne rzeczy na śniegu,
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
takie jak mocz i porosty.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
W kategorii ostrości wzroku wygrywają ptaki drapieżne.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Żeby widzieć szczegółowo, zwierzęta muszą mieć oczy z wieloma fotoreceptorami
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
i zwiększoną zdolność przetwarzania obrazu.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
Drapieżniki mają szczególnie głęboki dołek środkowy,
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
wgłębienie na siatkówce mieszczące większą ilość fotoreceptorów.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Sokoły wędrowne mają wzrok dwa razy ostrzejszy od ludzkiego.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Mogą dostrzec królika z ponad trzech kilometrów.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
Ale jeśli chodzi o zwierzę najlepiej widzące kolory,
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
sprawy się komplikują.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
Różne fotoreceptory reagują na konkretne długości fal światła,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
czyli kolory, które widzimy, zależą głównie od tego,
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
jakie fotoreceptory mamy.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
Przyjmuje się, że im więcej typów fotoreceptorów ma zwierzę,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
tym lepiej rozpoznaje kolory.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
Psy mają tylko dwa typy.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
Ludzie - trzy.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
Wyprzedzają nas niektóre ptaki, ryby i owady.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
Motyle Graphium sarpedon mają co najmniej 15 typów fotoreceptorów.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Siedem z nich reaguje na odcienie niebieskiego i zielonego,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
co prawdopodobnie pomaga im namierzyć się podczas szybkich pościgów.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
Ustonogi mają aż 16 typów fotoreceptorów,
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
z czego pięć odbiera tylko promienie ultrafioletowe,
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
spektrum, którego ludzie nie widzą.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
Ale badania sugerują, że umiejętność ustonogich
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
do rozróżniania kolorów jest bardziej ograniczona niż mogłoby się wydawać.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
Jak dokładnie używają swoich złożonych oczu, pozostaje tajemnicą.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
Tymczasem złota rybka mająca tylko cztery rodzaje fotoreceptorów
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
doskonale radzi sobie z dostrzeganiem subtelnych różnic w odcieniach.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Z kolei owady opanowały umiejętność widzenia świata... w locie.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
Najszybsze widzenie ruchu wymaga fotoreceptorów,
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
które szybko wyczuwają zmiany w świetle
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
i mózgu, który szybko przetwarza informacje.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Film kręcony z prędkością 24 klatek na sekundę daje nam wrażenie
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
niemal płynnego ruchu.
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
Ale owady widziałyby pokaz slajdów.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
Fotoreceptory muchy rejestrują zmiany 10 razy szybciej niż my,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
co czyni je szczególnie trudnymi do złapania.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Wzrok tych zwierzęt jest jednym z najlepszych, jakie znamy,
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
ale nie ma tu zwycięzcy.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
Każda kategoria ma innych najlepszych kandydatów, bo wzrok wymaga kompromisów.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Niektóre oczy są bardzo wyspecjalizowane,
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
a inne, jak nasze, radzą sobie przyzwoicie w wielu warunkach.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Od oczu o wielkości piłki nożnej do tych, które widzą w promieniach UV,
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
sposoby patrzenia na świat są tak zróżnicowane jak jego formy życia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7