Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

878,803 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Martha Rumberg Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
Im Tierreich gibt es eine unglaubliche Vielfalt an Augen.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Einige rotieren unabhängig voneinander, andere haben verschnörkelte Pupillen.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
Einige haben schützende Lider, andere spritzen Blut.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Doch welche Kreatur hat das beste Sehvermögen?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
Welche sieht am besten im Dunkeln
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
oder die meisten Details?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
Welches Tier sieht die meisten Farben?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
Und schließlich, welches erkennt Bewegungen am schnellsten?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Alle Augen nehmen Sinnesreize in Form von Lichtwellen auf.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Um diese in das umzuwandeln, was wir sehen,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
bündeln Augen das einfallende Licht auf Fotorezeptoren.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Diese Zellen verwandeln Licht in neurale Signale
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
und senden sie ans Gehirn, wo sie verarbeitet werden.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Die Augen, die am besten im Dunklen sehen,
fangen möglichst viel verfügbares Licht ein.
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
Koloss-Kalmare haben Augen so groß wie Fußbälle --
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
die größten bekannten Exemplare.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Sie können das schwache Leuchten der Pottwale erkennen,
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
da sie lichtproduzierende Organismen stören.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Einige Fische haben unter Wirbeltieren einzigartige Augen,
weil sie Spiegel benutzen.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
Beim Dolichopteryx longipes hat jedes Auge
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
eine aufwärts gerichtete Linse und einen abwärts gerichteten Spiegel,
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
die aus winzigen Kristallplatten bestehen und das Licht effizient sammeln.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
So kann der Fisch gleichzeitig nach oben und unten sehen
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
und sogar in den Tiefen des Ozeans verschiedene Umrisse wahrnehmen.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
Zurück auf festen Boden.
Arktische Rentiere haben sich angepasst, um in monatelanger Dunkelheit zu leben.
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
Die Rückseite ihrer Augen ändert die Farbe
von golden im Sommer zu blau im Winter.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
Die blau unterlegten Augen sind etwa tausendmal lichtempfindlicher.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Das ermöglicht es Rentieren, wichtige Dinge im Schnee zu erkennen
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
wie Urin und Flechten.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
Wenn es um die schärfste Sicht geht, sind Raubvögel der Konkurrenz weit voraus.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Um möglichst viele Details wahrzunehmen, braucht ein Tier viele Fotorezeptoren
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
sowie eine höhere visuelle Verarbeitungsleistung.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
Raubvögel haben eine besonders tiefe Sehgrube im Gelben Fleck,
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
einer Vertiefung im hinteren Auge, in die mehr Fotorezeptoren passen.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Das Sehvermögen der Wanderfalken ist doppelt so gut wie das eines Menschen.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Sie können ein Kaninchen aus über drei Kilometer aufspüren.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
Sucht man die Kreatur mit dem besten Farbsehvermögen,
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
wird es kompliziert.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
Verschiedene Fotorezeptoren reagieren empfindlich auf bestimmte Lichtwellen,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
also hängen die Farben, die wir sehen,
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
weitgehend von unseren Fotorezeptoren ab.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
Je mehr verschiedene Farbfotorezeptoren ein Tier hat,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
desto höher ist sein Farbsehvermögen.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
Hunde haben nur zwei Arten.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
Menschen haben drei.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
Und wir werden von einigen Vögeln, Fischen und Insekten weit übertroffen.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
Kolibrifalter haben mindestens 15 verschiedene Fotorezeptoren.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Sieben davon erkennen bestimmte Blau- und Grüntöne,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
die ihnen laut Forschern helfen können,
sich beim schnellen Jagen gegenseitig zu erkennen.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
Fangschreckenkrebse haben satte 16 Arten Fotorezeptoren.
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
Fünf davon sind nur für das UV-Spektrum,
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
das Menschen nicht sehen können.
Doch Experimenten zufolge können Fangschreckenkrebse
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
weniger gut Farben unterscheiden, als man annehmen könnte.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
Wie genau sie ihre komplexen Augen einsetzen,
ist ein Rätsel.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
Dagegen können Goldfische mit nur vier Arten Farbfotorezeptoren
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
exzellent subtile Farbtöne wahrnehmen.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Und Insekten sind Meister darin, die Welt ... im Flug zu sehen.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
Um sehr schnelle Bewegung zu bemerken,
müssen Fotorezeptoren rasche Lichtwechsel wahrnehmen
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
und das Gehirn muss diese Informationen rasch verarbeiten.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Ein Film mit 24 Bildern pro Sekunde
vermittelt den Eindruck fast nahtloser Bewegung.
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
Aber Insekten würden eine Diashow sehen.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
Die Fotorezeptoren der Fliege registrieren Veränderungen 10-mal schneller als unsere,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
deshalb sind Fliegen so schwer zu fangen.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Diese Tiere haben nach unserer Kenntnis das beste Sehvermögen,
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
doch es gibt keinen generellen Gewinner.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
In jeder Kategorie gibt es andere Spitzenkandidaten,
denn gute Sicht erfordert Kompromisse.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Manche Augen sind also hochspezialisiert;
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
andere, wie die unseren, bringen gute Leistungen in vielen Kategorien.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Von Augen groß wie Fußbälle bis zu solchen, die UV-Licht sehen --
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
die Arten, die Welt zu betrachten, sind so vielfältig wie deren Lebensformen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7