Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

873,897 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Vadim Gusik
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
В царстве животных существует невероятное многообразие глаз.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Одни вращаются независимо друг от друга, а другие имеют волнистые зрачки.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
У одних имеются защитные веки, а другие научились впрыскивать кровь.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Но кто же из живых существ обладает лучшим зрением?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
Кто лучше всех видит в темноте?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
Кто замечает больше всего деталей?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
Кто из животных способен различать больше всего цветов?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
Ну и, наконец, кто быстрее всех определяет движение?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Глаза принимают сенсорные сигналы в форме волн света.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Чтобы превратить их в видимое нами изображение,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
глаза должны направить поступающий свет на фоторецепторы.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Эти клетки затем переводят световые сигналы в сигналы нейронов
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
и посылают их в головной мозг, где они обрабатываются.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Глаза, которые лучше видят в темноте,
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
поглощают как можно больше доступного света.
Глаза антарктических гигантских кальмаров размером с футбольный мяч
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
и считаются самыми большими среди известных нам животных.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Это позволяет им заметить почти неразличимые очертания кашалотов,
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
когда те охотятся за излучающими свет организмами.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Глаза некоторых рыб уникальны среди позвоночных, поскольку имеют «зеркала».
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
Глаза тёмнорылого долихоптера
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
имеют одну направленную вверх линзу и обращённое вниз «зеркало»,
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
состоящее из крохотных пластин кристаллов, прекрасно собирающих свет.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
Они способны одновременно смотреть вверх и вниз
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
и улавливать отдалённые очертания даже на глубине океана.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
Однако возвратимся на земную твердь:
северные олени приспособились месяцами жить в условиях темноты.
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
Задняя часть их глаз меняет цвет от золотистого летом до синего зимой.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
Синие глаза примерно в 1000 раз более чувствительны к свету.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Это позволяет оленям видеть важные знаки на снегу,
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
такие как пятна мочи или лишайник.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
Что касается остроты зрения,
то на недоступных для конкурентов вершинах парят хищные птицы.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Чтобы заметить как можно больше деталей,
им требуется очень много фоторецепторов,
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
а также у них должна быть выше скорость обработки визуальных сигналов.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
Пернатые хищники имеют очень глубокую центральную ямку —
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
углубление в задней части глаза,
в котором расположено много фоторецепторов.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Зрение сапсанов вдвое острее, чем у людей.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Они смогут рассмотреть кролика на расстоянии более трёх километров!
Однако кому достанется пальма первенства в вопросе цветопередачи —
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
решить будет непросто.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
Различные фоторецепторы реагируют на свет определённых волн,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
это означает, что цвета, которые мы видим,
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
во многом определены имеющимися у нас видами фоторецепторов.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
Предположим, что чем больше видов фоторецепторов имеется у животного,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
тем лучше цветовая передача.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
У собак — только два типа фоторецепторов.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
У людей — три.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
Но по этому показателю мы сильно отстаём
от некоторых птиц, рыб и насекомых.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
У австралийских бабочек Graphium sarpedon типов фоторецепторов как минимум 15.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Семь из них настроены на то, чтобы различать оттенки синего и зелёного,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
что, по мнению учёных, позволяет следить друг за другом
во время полёта на больших скоростях.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
Но ещё больше у раков-богомолов — 16 видов фоторецепторов,
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
только пять отвечают за ультрафиолетовый спектр,
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
невидимый для людей.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
Однако в ходе экспериментов установлено, что способности раков-богомолов
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
различать цвета куда более скромны, чем могут показаться.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
Однако, как в точности они видят своим сложным зрением, остаётся загадкой.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
И хотя у неё всего четыре вида цветовых фоторецепторов,
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
золотая рыбка способна уловить мельчайшие отличия в оттенках цветов.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Наконец, насекомые обладают возможностью видеть мир... в полёте.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
Для скоростного восприятия движения
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
необходимы фоторецепторы, быстро реагирующие на изменения света,
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
а также мозг, мгновенно обрабатывающий эту информацию.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Фильм, снятый с частотой 24 кадра в секунду,
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
позволяет воспринимать единое движение.
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
Однако насекомые увидели бы притормаживающее слайд-шоу.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
Фоторецепторы обычной мухи реагируют на изменения в 10 раз быстрее, чем наши,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
поэтому-то и поймать их так непросто.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Все эти животные обладают уникальным зрением,
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
но среди них нет победителя во всех номинациях.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
В каждой категории свои чемпионы, поскольку для зрения неминуемы уступки.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Глаза одних видов весьма специфичны,
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
а глаза других, как, например, наши, достойно выступают во многих категориях.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Будь то очи размером с футбольный мяч или способные видеть ультрафиолет,
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
то, как живые существа смотрят на окружающий мир,
так же разнообразно, как и формы жизни на Земле.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7