Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

879,152 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Nancy Tejedor Revisor: Sebastian Betti
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
El reino animal presume de una increíble diversidad de ojos.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Algunos rotan de forma independiente
mientras otros tienen pupilas en forma de garabato.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
Algunos ojos tienen párpados protectores, otros lanzan sangre.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Pero ¿cuál criatura tiene la mejor vista?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
¿Cuál es la que ve mejor en la oscuridad?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
¿Cuál ve hasta el mínimo detalle?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
¿Cuál es el animal que ve más colores?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
Y por último ¿cuál es el animal que más rápido detecta el movimiento?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Todos los ojos captan estímulos sensoriales en forma de ondas de luz.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Para convertirlas en todo lo que observamos,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
los ojos concentran la luz entrante en foto-receptores.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Estas células interpretan la luz a señales neuronales,
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
y las envían al cerebro, donde finalmente son procesadas.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Los ojos que ven mejor en la oscuridad son aquellos que capturan
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
tanta luz disponible como sea posible.
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
Los calamares colosales tienen ojos del tamaño de un balón de fútbol,
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
los ojos más grandes que se conocen.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Sus ojos podrían ayudarles a detectar el tenue resplandor de los cachalotes
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
cuando estos últimos perturban a organismos que emiten luz.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Algunos peces tienen ojos únicos entre los vertebrados ya que usan espejos.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
El pez duende hocico marrón
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
tiene en cada ojo una lente orientada hacia arriba
y un espejo que apunta hacia abajo,
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
compuestos de pequeñas placas de cristal que eficientemente recogen la luz.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
Ellos pueden ver arriba y abajo de forma simultánea,
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
y puede que perciban distintas formas incluso en las profundidades del océano.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
De regreso a tierra firme, el caribú tiene adaptaciones
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
para afrontar meses de oscuridad.
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
Los dorsos de los ojos de los caribúes cambian de color
de dorado en verano a azul en invierno.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
Sus ojos azules son casi 1000 veces más sensibles a la luz.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Permitiéndoles quizás reconocer cosas importantes en la nieve,
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
como la orina y el liquen.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
En cuanto a la visión más aguda,
las aves de presa se elevan por encima de la competencia.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Para capturar el máximo detalle,
un animal debe tener muchos foto-receptores en su ojo
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
así como también mayor capacidad de procesamiento visual.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
Las aves rapaces tienen una fóvea especialmente profunda,
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
que es un hundimiento detrás de sus ojos que permite tener más foto-receptores.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Los halcones peregrinos tienen una visión
que es más del doble de aguda que la de un humano.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Son capaces de concentrar su vista en un conejo
que está a más de tres kilómetros de distancia.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
Para coronar a la criatura con la mejor visión del color
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
el panorama se complica.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
Diferentes foto-receptores son sensibles a específicas ondas de luz,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
de forma que los colores que vemos son mayormente determinados
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
por los tipos de foto-receptores que tenemos.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
Al parecer, mientras más tipos de foto-receptores de color un animal tenga,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
mejor es su visión del color.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
Los perros tienen solo dos tipos.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
Los humanos tenemos tres.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
Y somos increíblemente superados por algunas aves, peces e insectos.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
La mariposa botella azul tiene al menos 15 tipos de foto-receptores de color.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Siete de ellos perciben distintos azules y verdes,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
los cuales, según investigadores les ayudarían a rastrearse entre ellas
durante trayectos de alta velocidad.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
El camarón mantis tiene la increíble cantidad de 16 tipos de foto-receptores.
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
Cinco de ellos son reservados solo para el espectro ultravioleta
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
el cual, los humanos no podemos ver.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
Pero hay experimentos que sugieren que la habilidad del camarón mantis
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
para diferenciar entre colores es más limitada de lo que se podría suponer.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
Es un misterio la manera exacta en la que usan sus complejos ojos.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
Mientras tanto, con solo cuatro tipos de foto-receptores de color,
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
el pez dorado sobresale al distinguir sutiles diferencias en tonos.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Finalmente, los insectos han dominado la habilidad para ver el mundo en movimiento
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
La visión del movimiento más rápida requiere foto-receptores
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
que rápidamente detecten cambios en la luz,
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
y un cerebro que rápidamente procese la información.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Una película grabada a 24 cuadros por segundo nos da la percepción
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
de un movimiento casi uniforme.
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
En cambio, los insectos verían solo una presentación.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
Los foto-receptores de las moscas registran cambios
10 veces más rápido de lo que nosotros lo hacemos,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
haciéndolas particularmente difíciles de atrapar.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Estos animales tienen algunas de las mejores visiones que conocemos
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
pero no hay un único ganador absoluto.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
Cada categoría tiene fuertes y diferentes contendientes
porque la visión requiere ciertas compensaciones.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Algunos ojos son altamente especializados
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
mientras que otros, como los nuestros, actúan decentemente en muchas categorías.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Desde ojos del tamaño de balones de fútbol hasta aquellos que ven luz ultravioleta,
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
las maneras de ver el mundo
son tan diversas como las formas de vida que habitan en él.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7