Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

879,152 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lorenzo Martellucci Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
Il regno animale vanta un’incredibile varietà di occhi.
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
Alcuni possono ruotare indipendentemente, mentre altri hanno pupille sinuose.
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
Alcuni hanno palpebre per proteggerli, altri spruzzano sangue.
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
Ma quale creatura ha la vista migliore?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
Quale vede meglio al buio?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
Quale vede più dettagli?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
Quale animale vede più colori?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
E infine, quale rileva più velocemente il movimento?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
Gli occhi ricevono gli stimoli sensoriali sotto forma di onde luminose.
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
Per convertirli in ciò che vediamo,
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
gli occhi concentrano la luce ricevuta sui fotorecettori.
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
Queste cellule convertono la luce in segnali nervosi
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
e li inviano al cervello, dove vengono elaborati.
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
Gli occhi che vedono meglio al buio sono quelli che catturano
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
quanta più luce possibile.
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
I calamari giganti hanno occhi grandi come palloni da calcio,
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
i più grandi di cui si conosca l’esistenza.
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
Questi possono aiutarli a individuare il debole bagliore dei capodogli
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
quando disturbano gli organismi bioluminescenti.
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
Alcuni pesci hanno occhi unici tra i vertebrati
poiché fanno uso di specchi.
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
Nel Dolichopteryx longipes,
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
ogni occhio ha una lente rivolta verso l’alto
e uno specchio che punta verso il basso
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
composto di minuscole piastre di cristalli che raccolgono la luce in modo efficiente.
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
Possono vedere sopra e sotto simultaneamente,
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
e possono percepire sagome distinte, anche nelle profondità dell’oceano.
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
Tornando sulla terraferma, le renne artiche hanno adattamenti
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
per affrontare i mesi di oscurità.
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
Il fondo degli occhi delle renne cambia colore,
da dorato d’estate a blu d’inverno.
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
I loro occhi dal fondo blu sono circa 1.000 volte più sensibili alla luce.
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
Questo permette alle renne di riconoscere nella neve cose importanti
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
come l’urina e i licheni.
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
Quando si parla della vista più acuta, i rapaci volano sopra la concorrenza.
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
Per cogliere più dettagli possibili,
un animale deve avere molti fotorecettori nell’occhio,
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
nonché un’elevata potenza di elaborazione visiva.
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
I rapaci hanno una fovea particolarmente profonda,
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
una depressione sul retro dell’occhio che ospita più fotorecettori.
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
Così la vista del falco pellegrino è oltre due volte più acuta di quella dell’uomo.
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
Un falco può puntare su un coniglio da più di tre chilometri di distanza.
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
Per incoronare la creatura con la miglior visione dei colori,
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
la situazione si fa complicata.
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
I diversi fotorecettori sono sensibili aspecifiche onde luminose,
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
perciò i colori che vediamo sono in gran parte determinati
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
da che tipo di fotorecettori abbiamo.
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
Presumibilmente, più tipi di fotorecettori per i colori un animale ha,
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
migliore sarà la sua visione dei colori.
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
I cani ne hanno solo due tipi.
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
Gli esseri umani ne hanno tre.
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
E alcuni uccelli, pesci e insetti ci superano di molto.
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
La farfalla Graphium sarpedon ha almeno 15 tipi di fotorecettori.
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
Sette di essi sono sintonizzati sui diversi blu e verdi,
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
il che, secondo i ricercatori, le aiuterebbe a seguirsi a vicenda
durante gli inseguimenti veloci.
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
Il gambero mantide ha ben 16 tipi di fotorecettori,
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
di cui cinque riservati allo spettro ultravioletto, o UV,
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
che l’uomo non può vedere.
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
Ma gli esperimenti suggeriscono
che la capacità del gambero mantide di distinguere i colori
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
sia più limitata di quanto ci si possa aspettare.
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
Il modo esatto in cui usano i loro occhi complessi è un mistero.
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
Allo stesso tempo, con soli quattro tipi di fotorecettori per i colori,
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
i pesci rossi eccellono nel distinguere sottili differenze di tonalità.
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
Infine, gli insetti hanno perfezionato l’abilità di vedere il mondo... al volo.
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
La visione dei movimenti più veloci richiede fotorecettori
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
che percepiscano velocemente i cambiamenti nella luce,
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
e un cervello che elabori rapidamente l’informazione.
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
Un film girato a 24 frame al secondo a noi dà la percezione
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
di un movimento quasi continuo.
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
Ma gli insetti vedrebbero una serie di diapositive.
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
I fotorecettori delle mosche registrano i cambiamenti
10 volte più velocemente di noi,
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
il che le rende molto difficili da prendere.
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
Questi animali hanno alcune delle migliori capacità visive che conosciamo,
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
ma non c’è un vincitore assoluto.
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
Ogni categoria ha i propri contendenti, perché la vista richiede compromessi.
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
Così, alcuni occhi sono altamente specializzati,
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
mentre altri, come i nostri, hanno risultati discreti in molte categorie.
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
Dagli occhi grandi come palloni da calcio a quelli che vedono gli UV,
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
i modi di guardare il mondo sono vari come le forme di vita che lo abitano.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7