Which animal has the best eyesight? - Thomas W. Cronin

873,685 views ・ 2022-01-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: sola watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
The animal kingdom boasts an incredible diversity of eyes.
0
6794
4255
動物界には驚くほど多種多様の 目があります
00:11
Some rotate independently, while others have squiggly-shaped pupils.
1
11049
4462
単独で回転する目もあれば 瞳孔がギザギザしているものもあります
00:15
Some have protective lids, others squirt blood.
2
15511
3671
保護のためのまぶたを持つものもあれば 血を吹き出すものもあります
00:19
But which creature has the best sight?
3
19265
2336
では どの動物の視力が 一番よいのでしょうか?
00:21
Which sees best in the darkness?
4
21642
1961
暗闇で 最もよく見えるのはどれでしょう?
00:23
Which sees the most detail?
5
23644
1627
最も細部まで見れるのは?
00:25
Which animal sees the most color?
6
25354
2378
最も色が見える動物はどれでしょう?
00:27
And finally, which detects motion the fastest?
7
27815
3504
そして最後に 最も速い動きを感知できるのは?
00:32
All eyes take in sensory stimuli in the form of waves of light.
8
32070
4671
すべての目は感覚刺激を 光の波動として取り込みます
00:36
To convert these into everything we see,
9
36991
2294
これを私たちが知覚する あらゆるものに変換するために
00:39
eyes focus incoming light onto photoreceptors.
10
39285
3545
目は入ってきた光を視細胞に集めます
00:42
These cells translate light into neural signals
11
42914
3545
視細胞が光を 神経信号へと変換して脳に送り
00:46
and send them to the brain, where they’re finally processed.
12
46459
2919
そこで最終的に処理されます
00:49
The eyes that see best in darkness are those that capture
13
49629
3753
暗闇の中で最もよく見える目は
00:53
as much available light as possible.
14
53382
2503
得られる光をできるだけ多く 取り込む目です
00:56
Colossal squids have soccer-ball-sized eyes—
15
56219
3545
ダイオウホウズキイカの目は サッカーボールほどの大きさで
00:59
the largest known in existence.
16
59764
2502
現存するなかでは 最大だとされています
01:02
These may help them spot the faint glow of sperm whales
17
62266
3546
この目があれば マッコウクジラが 発光生物を邪魔する際に放つ微光を
01:05
as they disturb light-producing organisms.
18
65812
2627
見つけられるかもしれません
01:08
Some fish have eyes that are unique among vertebrates because they use mirrors.
19
68981
5339
また脊椎動物の中では珍しく 鏡を使った目の魚もいます
01:14
For the brownsnout spookfish,
20
74779
2002
ブラウンスナウト・スプークフィッシュは
01:16
each eye has an upward-facing lens and a downward-pointing mirror
21
76781
5047
両眼に上向きのレンズと 小さな結晶板でできた下向きの鏡があり
01:21
composed of tiny crystal plates that efficiently gather light.
22
81828
4379
効率よく光を集めています
01:26
They can see up and down simultaneously,
23
86332
3170
上と下を同時に見ることができ
01:29
and may perceive distinct shapes, even in the ocean’s depths.
24
89502
4212
深海でもはっきりとした形を 認識することができるでしょう
01:34
Back on solid ground, arctic reindeer have adaptations
25
94006
4088
陸上に戻って 北極圏のトナカイは
01:38
to deal with months of darkness.
26
98094
2461
数カ月にわたる暗闇への 適応力があります
01:40
The backs of reindeer eyes change color, from gold in summer to blue in winter.
27
100721
6215
トナカイの目の裏は夏には金色 冬には青色に変化します
01:47
Their blue-backed eyes are about 1,000 times more sensitive to light.
28
107436
5172
裏側が青くなった目は 光に対する感度が 約1000倍も高くなっています
01:52
This may allow reindeer to recognize important things in the snow
29
112608
4380
そのためトナカイは雪の中にある 尿や地衣類など大切なものを認識できます
01:56
like urine and lichen.
30
116988
2002
そのためトナカイは雪の中にある 尿や地衣類など大切なものを認識できます
01:59
When it comes to the sharpest vision, birds of prey soar above the competition.
31
119615
5339
また最も鋭い視力といえば 猛禽類に軍配が上がります
02:05
To capture the most detail, an animal must have lots of photoreceptors in its eye,
32
125079
5589
細部をとらえるため 目の中に たくさんの視細胞と
02:10
as well as increased visual processing power.
33
130668
3587
さらに高い視覚処理能力が必要です
02:14
Raptors have an especially deep fovea—
34
134714
2919
猛禽類には目の奥の黄斑部に 中心窩と呼ばれる
02:17
a depression in the back of their eye that fits more photoreceptors.
35
137758
4588
特に深いくぼみがあり そこに多くの視細胞が収まっています
02:22
So, Peregrine falcons have vision that’s more than twice as sharp as a human’s.
36
142638
5756
そのためハヤブサは 人間の2倍以上の鋭い視力があり
02:28
They’re able to zero in on a rabbit from more than three kilometers away.
37
148561
5255
3キロ以上離れた場所にいるウサギを 見つけることもできます
02:34
When crowning the creature with the best color vision,
38
154650
3128
さて 色覚が最も優れている生物を 選ぶとなると
02:37
the picture gets complicated.
39
157778
1919
話はややこしくなります
02:39
Different photoreceptors are sensitive to specific waves of light,
40
159989
4338
視細胞の種類によって 特定の波長の光に対する敏感さは異なります
02:44
meaning the colors we see are largely determined
41
164327
2961
つまり私たちが見る色は 視細胞の種類によって
02:47
by what kinds of photoreceptors we have.
42
167288
2502
大きく左右されるのです
02:50
Presumably, the more types of color photoreceptors an animal has,
43
170208
4754
おそらく 色に関する視細胞の種類が 多くある動物ほど
02:54
the better its color vision.
44
174962
1752
色覚が優れていると考えられます
02:57
Dogs have just two types.
45
177006
1960
犬は2種類だけです
02:59
Humans have three.
46
179008
1501
人間は3種類
03:00
And we are far outdone by some birds, fishes, and insects.
47
180509
4755
しかし鳥類や魚類 昆虫の中には 私たちをはるかにしのぐものもいます
03:05
Bluebottle butterflies have at least 15 types of photoreceptors.
48
185806
4797
アオスジアゲハは少なくとも 15種類の視細胞があります
03:10
Seven of them are attuned to distinct blues and greens,
49
190770
3920
そのうち7種類は 異なる色合いの青や緑に特化しており
03:14
which researchers think might help them track each other during high-speed chases.
50
194690
5089
高速でお互いを追跡するのに 役立つのではないかと研究者は考えています
03:20
Mantis shrimp have a whopping 16 kinds of photoreceptors,
51
200029
4504
シャコにはなんと 16種類もの視細胞があり
03:24
with five reserved just for the ultraviolet, or UV, spectrum,
52
204533
4338
そのうち5種類は紫外線(UV)のみに 対応しています
03:28
which humans can’t see.
53
208871
1710
紫外線は人間が見ることはできません
03:31
But experiments suggest that the mantis shrimp’s ability
54
211082
3461
しかしシャコが色を識別する能力は
03:34
to discriminate between colors is more limited than you might expect.
55
214543
4130
意外と限られていることが 実験からわかっています
03:38
Exactly how they use their complex eyes is a mystery.
56
218839
4004
複雑な目をどのように使っているのか その詳細は謎に包まれています
03:43
Meanwhile, with just four kinds of color photoreceptors,
57
223427
3879
一方 わずか4種類の色の視細胞をもつ金魚は
03:47
goldfish actually excel at discerning subtle differences in shades.
58
227306
5047
実は微妙な色合いの違いを 見分けることに長けています
03:52
Finally, insects have mastered the ability to see the world... on the fly.
59
232770
5672
最後の例です 昆虫は飛んだままで 世界を見る能力を身につけました
03:58
The fastest motion vision requires photoreceptors
60
238776
3420
最速の動体視力には光の変化を
04:02
that quickly sense changes in light,
61
242196
2669
素早く感知する視細胞と
04:04
and a brain that rapidly processes the information.
62
244865
3546
情報を素早く処理する脳が必要です
04:08
A movie shot at 24 frames per second gives us the perception
63
248661
4838
1秒間に24コマの映画を見ると
私たちは動きをほとんど 継ぎ目なく見ることができます
04:13
of near seamless motion.
64
253499
1668
04:15
But insects would see a slideshow.
65
255293
2752
しかし昆虫には コマ送りに見えるでしょう
04:18
Fly photoreceptors register changes 10 times faster than we do,
66
258045
5172
ハエの視細胞は人間の10倍の速さで 変化を感知するため
04:23
making them especially hard to catch.
67
263217
2586
ハエを捕らえるのは特に難しいのです
04:26
These animals have some of the best vision we know of,
68
266220
3754
これらの動物は私たちが知る限り 何らかの点で最も優れた視覚がありますが
04:29
but there's no winner across the board.
69
269974
2294
全ての面で優れた勝者は存在しません
04:32
Each category has different top contenders because vision requires tradeoffs.
70
272518
5631
視力にはトレードオフを必要とするため 各部門には異なるトップランナーがいます
04:38
So, some eyes are highly specialized,
71
278316
2877
つまり高度に特化した目もあれば
04:41
while others, like ours, perform decently in many categories.
72
281360
4463
私たちのように多くの部門で そこそこの性能を発揮する目もあるのです
04:46
From eyes the size of soccer balls to those that see in UV—
73
286073
4672
サッカーボールほどの大きさの目から 紫外線が見える目まで
04:50
the ways of looking at the world are as varied as the life forms in it.
74
290745
4754
世界を見る方法は 生きる生物の数だけあるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7