You can only save one— who do you choose? - Doug MacKay

2,102,814 views ・ 2021-12-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bassant El-Ghazaly المدقّق: omar idmassaoud
00:06
You are the captain of the Mallory 7, an interstellar cargo transport.
0
6788
4666
أنت قائد مركبة مالوري 7، لنقل البضائع بين النجوم.
00:11
On your way to the New Lindley spaceport, you receive a distress call.
1
11746
4083
وأنت متوجه إلى ميناء نيو ليندلي الفضائي، تتلقى نداء استغاثة.
00:16
There’s been an explosion on the Telic 12
2
16246
2792
يوجد انفجار في تيلك 12
00:19
and its passengers are running out of oxygen.
3
19038
2291
وأكسجين ركابها بدأ ينفذ.
00:21
As you set a course to intercept, you check the Telic 12′s manifest.
4
21954
3875
وبينما تحدد مسارًا للتوقف، تقوم بالتحقق من صحة بيان تيلك 12.
00:26
It’s currently transporting 30 middle-aged individuals
5
26079
3250
وهي حاليًا تقوم بنقل 30 فردا في منتصف العمر
00:29
from some of Earth’s poorest districts to the labor center on New Lindley,
6
29329
4375
من أحد أكثر مناطق الأرض فقرًا لمركز العمل بنيو ليندلي،
00:33
where they'll be assigned jobs on the spaceport.
7
33871
2333
حيث سيتم تكليفهم بوظائف على ميناء الفضاء.
00:36
But as you approach the Telic 12, you receive a second distress call.
8
36621
3833
ولكن بينما أنت تقترب من تيلك 12، تستقبل نداء استغاثة آخر.
00:40
A luxury space cruiser called the Pareto has lost a thruster,
9
40746
4000
فقدت سفينة فضاء فاخرة تدعى باريتو قوتها على الدفع،
00:44
sending them careening towards an asteroid belt.
10
44746
2750
مما دفعهم نحو حزام الكويكبات.
00:47
Without your help, the 20 college students headed for vacation
11
47704
3833
بدون مساعدتك، الطلاب الجامعيون العشرون المتوجهون لقضاء إجازة على متن باريتو
00:51
aboard the Pareto are all doomed.
12
51537
2375
سيموتون جميعا.
00:54
So with only enough time to save one ship, which one should you choose?
13
54662
4834
ومع وقت كافٍ لإنقاذ سفينة واحدة، أيهما يجب أن تختار؟
00:59
This dilemma is an example of a broader class of problems
14
59996
3708
هذه المعضلة مثال على فئة أوسع من المشاكل
01:03
where a life-saving resource— such as a donated organ or vaccine—
15
63704
4292
حيثما موارد إنقاذ الحياة مثل الأعضاء المُتبرع بها أو اللقاح
01:07
is scarce.
16
67996
1000
نادرة.
01:09
There are many schools of thought on how to approach these problems,
17
69079
3250
يوجد مدارس فكرية عديدة للوصول لحل هذه المشاكل،
01:12
and one of the most influential is utilitarianism,
18
72329
3042
وأحد أكثرها تأثيرًا هي مذهب المنفعة،
01:15
an ethical view first systematically developed
19
75579
2834
وهي وجهة نظر أخلاقية تم تطويرها بشكل منهجي أولاً
01:18
by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
20
78413
2833
بواسطة جيريمي بينثام وجون ستيوارت ميل.
01:21
In this view, you should choose the action
21
81579
2125
بوجهة النظر هذه، يجب أن تختار السلوك
01:23
which promises the greatest sum of happiness.
22
83704
2209
الذي يعد بتحقيق أكبر قدر من السعادة.
01:26
Though, how to define and measure happiness is a difficult question.
23
86246
3458
لذلك، كيفية تحديد السعادة وقياسها هو سؤال صعب.
01:30
For example, hedonists would suggest a happy life
24
90163
3375
على سبيل المثال، يقترح من يسعى للمتعة أن الحياة السعيدة
01:33
contains the most pleasure and the least pain.
25
93538
2666
بها أكبر قدر من المتعة وأقل قدر من الألم.
01:36
Others might say it’s the life where your desires are most fulfilled.
26
96538
3833
من الممكن أن يقول آخرون أن الحياة السعيدة هي التي تتحقق فيها الرغبات.
01:40
However happiness is defined,
27
100538
1916
كيفما تم تعريف السعادة،
01:42
most would agree that saving 30 lives has the potential
28
102454
3709
سيتفق الأغلبية أن إنقاذ 30 حياة له الأولوية
01:46
to generate more happiness than saving 20.
29
106163
2833
ليخلق السعادة عن إنقاذ 20 واحدة.
01:49
But is it enough to consider how many lives would be saved?
30
109454
3334
ولكن هل من الكافي أن ننظر لعدد الأرواح التي سيتم إنقاذها؟
01:52
Or should you also consider how many life years would be?
31
112996
3708
أم يجب أن ننظر إلى كم عدد السنوات التي سيتم إنقاذها؟
01:57
Assuming a life expectancy of 80, saving the lives of the students,
32
117079
4292
بافتراض أن متوسط العمر 80 سنة، فإنقاذ أرواح الطلاب،
02:01
with an average age of 20, saves 1,200 life years,
33
121371
4375
بمتوسط عمر 20، سينقذ 1200 سنة حياة،
02:05
while saving the workers, with an average age of 45, saves 1,050.
34
125746
5292
بينما إنقاذ العمال، بمتوسط عمر 45، سينقذ 1050.
02:11
All things being equal, a longer life should promise
35
131746
3000
كل شيء يبدو متساويًا،
حياة أطول يجب أن تعد بتحقيق قدر أكبر من السعادة من حياة أقصر.
02:14
a greater sum of happiness than a shorter one.
36
134746
2875
02:18
So perhaps saving the smaller ship actually has the potential
37
138329
3542
لذلك من المحتمل أن يكون إنقاذ السفينة الأصغر له الأولوية
02:21
to generate the most happiness.
38
141871
1958
لخلق سعادة أكبر.
02:24
If all these calculations feel a bit cold,
39
144329
2334
وإذا لم تقنعك هذه الحسابات،
02:26
you may want to consider a different approach.
40
146663
2208
قد ترغب في التفكير في نهج مختلف.
02:29
The philosopher Derek Parfit argues we should give priority to the worse off,
41
149038
4875
يجادل الفيلسوف ديريك بارفيت بأنه يجب أن نعطي الأولوية للأسوأ،
02:33
since benefits to those groups matter more
42
153913
2583
لأن المساعدة لهذه المجموعات أكثر أهمية
02:36
than equivalent benefits to the well-off.
43
156496
2458
من الفوائد المكافئة للأثرياء.
02:39
In this view, it’s more urgent to help those whose basic needs aren’t met
44
159496
4333
من هذا المنظور، إنه أكثر إلحاحًا مساعدة الذين لم يتم تلبية احتياجاتهم الأساسية
02:43
even if they’re harder to help than those who are flourishing.
45
163829
3250
حتى لو كان الأمر أصعب لمساعدتهم عن الأثرياء.
02:47
But often, determining which group is truly worse off can get complicated fast.
46
167288
4833
ولكن غالبًا أمر تحديد أي مجموعة تحتاج المساعدة بحق سرعان ما يتعقد.
02:52
In our case, Earth is still beset by drastic inequalities
47
172329
3792
في حالتنا، لا تزال الأرض تعاني من تفاوتات كبيرة
02:56
in wealth and opportunity.
48
176121
1583
في الثروة والفرص.
02:58
And those able to afford a vacation on New Lindley
49
178204
3167
وهؤلاء القادرون على تحمّل مصاريف إجازة في نيو ليندلي
03:01
and transport on a luxury cruiser
50
181371
2333
والسفر على متن سفينة فضاء فاخرة
03:03
are no doubt among the most well-off people on the planet.
51
183704
3542
بلا شك من أكثر الأفراد ثراءً على الكوكب.
03:07
The workers, by contrast, are among the most disadvantaged,
52
187788
3333
العمال، على النقيض، هم من أكثر الأفراد حرمانًا،
03:11
traveling away from home for months at a time to perform service work.
53
191121
3833
فقد سافروا بعيدًا عن ديارهم لأشهر بلا إجازة لأداء العمل الخدمي.
03:15
With fewer resources and opportunities,
54
195329
2375
بمصادر وفرص أقل،
03:17
it’s likely they’ve experienced more hardship in their lives
55
197704
2834
من المرجح أنهم مروا بمشقة في حياتهم
03:20
than the vacationers,
56
200538
1000
أكثر من المستجمين،
03:21
so maybe they’re more deserving of rescue?
57
201538
2000
لذلك من الممكن أن يستحقوا الإنقاذ بنسبة أكبر؟
03:23
On the other hand, the students have experienced less life overall—
58
203913
3958
وعلى النقيض، فالطلاب لديهم خبرات أقل بالحياة بشكل عام
03:27
so perhaps they’re worse off?
59
207871
1708
لذلك من الممكن أنهم يستحقوا الإنقاذ؟
03:29
Or maybe none of these variables should influence our decision.
60
209954
3292
أو ربما لا يجب أن يؤثر أحد هذه العوامل على قرارنا.
03:33
The philosopher John Taurek famously argued that in these types of cases,
61
213538
4416
جادل الفيلسوف جون توريك بشكل مشهور بأنه في هذه الأنواع من الحالات،
03:37
the numbers don’t count.
62
217954
1500
بأن الأرقام لا تهم.
03:40
Each person is deserving of equal concern and respect,
63
220454
3542
كل فرد يستحق اهتماما واحتراما متساوي،
03:43
so the best way to decide which passengers to save is to flip a coin.
64
223996
4000
لذلك أفضل طريقة لتقرر أي مسافرين ستنقذ هي نقر عملة معدنية.
03:48
While this might seem arbitrary at first, this approach treats all parties equally,
65
228454
4875
قد تبدو هذه الطريقة تعسفية في البداية، إلا أنها تعامل كل المجموعات بمساواة،
03:53
giving each individual an equal chance of being rescued.
66
233329
3500
معطية كل فرد فرصة متكافئة ليتم إنقاذه.
03:57
Could any passenger argue that they're being treated unfairly by a coin flip?
67
237496
4792
هل يمكن أن يجادل مسافر بأنه تمت معاملته بشكل غير عادل بنقر العملة المعدنية؟
04:02
It’s tough to say.
68
242954
1250
يصعب الجزم في ذلك.
04:04
But how they— and you— feel about the result may be another dilemma altogether.
69
244329
5209
لكن كيف يشعرون هم وأنت بشأن النتيجة قد يكون معضلة أخرى تمامًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7