请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nancy Huang
校对人员: Thomas Tam
00:06
You are the captain of the Mallory 7,
an interstellar cargo transport.
0
6788
4666
你是马洛里7号
星际货物运输太空船的船长。
00:11
On your way to the New Lindley spaceport,
you receive a distress call.
1
11746
4083
在你前往新林德利太空港的路上,
收到了一个求救信号。
00:16
There’s been an explosion
on the Telic 12
2
16246
2792
泰利奇12号发生了爆炸
00:19
and its passengers are running
out of oxygen.
3
19038
2291
它里面的乘客用完了所有氧气。
00:21
As you set a course to intercept,
you check the Telic 12′s manifest.
4
21954
3875
当你设置拦截路线时,
会检查泰利奇12号的手册。
00:26
It’s currently transporting
30 middle-aged individuals
5
26079
3250
目前它正在运送30名中年人,
00:29
from some of Earth’s poorest districts
to the labor center on New Lindley,
6
29329
4375
从地球上一些最贫穷的地区,
到新林德利的劳动力中心,
00:33
where they'll be assigned
jobs on the spaceport.
7
33871
2333
在那里他们会分配太空港的工作。
00:36
But as you approach the Telic 12,
you receive a second distress call.
8
36621
3833
但当你接近泰利奇12号时,
又收到了第二个求救信号。
00:40
A luxury space cruiser called
the Pareto has lost a thruster,
9
40746
4000
一艘名为帕累托的豪华太空巡洋舰
失去了一个推进器,
00:44
sending them careening
towards an asteroid belt.
10
44746
2750
将它们送向了小行星带。
00:47
Without your help, the 20 college students
headed for vacation
11
47704
3833
如果没有你的帮助,
去度假的20名大学生
在帕累托号上的命运就注定了。
00:51
aboard the Pareto are all doomed.
12
51537
2375
00:54
So with only enough time to save one ship,
which one should you choose?
13
54662
4834
所以当你只有足够时间救一艘太空船时,
你应该选择哪一艘呢?
00:59
This dilemma is an example of a broader
class of problems
14
59996
3708
这种困境是更广泛问题的一个例子
01:03
where a life-saving resource—
such as a donated organ or vaccine—
15
63704
4292
在救生资源方面,例如捐赠的器官
01:07
is scarce.
16
67996
1000
或疫苗的稀缺情况下,
01:09
There are many schools of thought
on how to approach these problems,
17
69079
3250
有很多学校思考如何应对这些问题,
01:12
and one of the most influential
is utilitarianism,
18
72329
3042
其中最有影响力的一种是功利主义,
01:15
an ethical view first systematically
developed
19
75579
2834
还有伦理观首先被系统地发展,
01:18
by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
20
78413
2833
多得杰里米·边沁
和约翰·斯图尔特·米尔的努力 。
01:21
In this view,
you should choose the action
21
81579
2125
在这种观点下,你应该选择的行动
01:23
which promises the greatest
sum of happiness.
22
83704
2209
是保证最大的幸福度总和。
01:26
Though, how to define and measure
happiness is a difficult question.
23
86246
3458
尽管,如何定义和测量幸福度
是困难的问题。
01:30
For example, hedonists would suggest
a happy life
24
90163
3375
例如享乐主义者会提出的是快乐生活,
01:33
contains the most pleasure
and the least pain.
25
93538
2666
包含最大的乐趣和最少的痛苦。
01:36
Others might say it’s the life
where your desires are most fulfilled.
26
96538
3833
其他人可能会说的是,
那愿望能实现最滿足的生活。
01:40
However happiness is defined,
27
100538
1916
但不管幸福是怎么定义的,
01:42
most would agree that saving 30 lives
has the potential
28
102454
3709
大多数人都会同意
拯救30个生命
是最有潜力去产生更高的幸福度,
相比于只拯救20个人。
01:46
to generate more happiness than saving 20.
29
106163
2833
01:49
But is it enough to consider
how many lives would be saved?
30
109454
3334
但只思考去拯救多少生命足够吗?
01:52
Or should you also consider how many
life years would be?
31
112996
3708
或者你是不是应该也考虑一下
总共有多少的寿命年呢?
01:57
Assuming a life expectancy of 80,
saving the lives of the students,
32
117079
4292
假设预期寿命为80岁,
若挽救学生的生命,
02:01
with an average age of 20,
saves 1,200 life years,
33
121371
4375
他们的平均年龄为20岁,
你就拯救了1,200 寿命年,
02:05
while saving the workers,
with an average age of 45, saves 1,050.
34
125746
5292
工人平均年龄为45岁,如果拯救他们,
你挽回了1,050寿命年。
02:11
All things being equal,
a longer life should promise
35
131746
3000
当万事平等,能挽救
更长的寿命年,
02:14
a greater sum of happiness
than a shorter one.
36
134746
2875
应该保证了更满足的幸福度。
02:18
So perhaps saving the smaller ship
actually has the potential
37
138329
3542
所以拯救更小的那艘船,
或许更有潜力产生最大的幸福度。
02:21
to generate the most happiness.
38
141871
1958
02:24
If all these calculations feel a bit cold,
39
144329
2334
如果这些计算感觉有些冷血,
02:26
you may want to consider
a different approach.
40
146663
2208
你可能想考虑一种不同的解决方案。
02:29
The philosopher Derek Parfit argues
we should give priority to the worse off,
41
149038
4875
哲学家德里克·帕菲特认为,
我们应该优先考虑处境更糟糕的人,
02:33
since benefits to those groups
matter more
42
153913
2583
因为这些群体的利益
02:36
than equivalent benefits to the well-off.
43
156496
2458
相比富裕群体的更重要。
02:39
In this view, it’s more urgent to help
those whose basic needs aren’t met
44
159496
4333
在这种观点下,帮助那些基本需求
得不到满足的人更为逼切,
02:43
even if they’re harder to help
than those who are flourishing.
45
163829
3250
尽管他们比那些富裕的人更难帮助。
02:47
But often, determining which group is
truly worse off can get complicated fast.
46
167288
4833
但在正常情况下,确定哪个团体情况更糟
可能会很快变得复杂。
02:52
In our case, Earth is still beset
by drastic inequalities
47
172329
3792
在设定情况下,
地球仍然正在被严重的
财富不平等机遇所困扰 。
02:56
in wealth and opportunity.
48
176121
1583
02:58
And those able to afford
a vacation on New Lindley
49
178204
3167
那些足够支付乘坐豪华巡洋舰费用
03:01
and transport on a luxury cruiser
50
181371
2333
到新林德利度假的人,
03:03
are no doubt among the most well-off
people on the planet.
51
183704
3542
是毫无疑问属于地球上
最富裕的一群人。
03:07
The workers, by contrast,
are among the most disadvantaged,
52
187788
3333
相比之下,那些劳动人民,
是处于最不利的处境,
03:11
traveling away from home for months
at a time to perform service work.
53
191121
3833
他们要离家数月执行服务工作。
03:15
With fewer resources and opportunities,
54
195329
2375
由于资源和机会的缺乏,
03:17
it’s likely they’ve experienced more
hardship in their lives
55
197704
2834
意味着他们很可能经历的艰辛,
远远多于那些富裕游客,
03:20
than the vacationers,
56
200538
1000
03:21
so maybe they’re more deserving of rescue?
57
201538
2000
所以也许他们更值得拯救?
03:23
On the other hand, the students have
experienced less life overall—
58
203913
3958
另一方面,学生总体上经历的生活较少,
03:27
so perhaps they’re worse off?
59
207871
1708
所以他们的情况也许更糟?
03:29
Or maybe none of these variables
should influence our decision.
60
209954
3292
又或者这些因素
都不应该影响我们的选择。
03:33
The philosopher John Taurek famously
argued that in these types of cases,
61
213538
4416
哲学家约翰·陶雷克有其著名论点,
在这种的案例中,
03:37
the numbers don’t count.
62
217954
1500
数量不是在计算之内。
03:40
Each person is deserving
of equal concern and respect,
63
220454
3542
每个人都值得平等的关注和尊重,
03:43
so the best way to decide which passengers
to save is to flip a coin.
64
223996
4000
因此决定要拯救哪些乘客,
最佳的方法是抛硬币。
03:48
While this might seem arbitrary at first,
this approach treats all parties equally,
65
228454
4875
虽然这乍看似乎很随意,
但这种方法可平等对待所有当事人,
03:53
giving each individual
an equal chance of being rescued.
66
233329
3500
给予每个单独的个体被拯救的平等机会。
03:57
Could any passenger argue that they're
being treated unfairly by a coin flip?
67
237496
4792
会有乘客争辩说
受到了抛硬币的不公平对待吗?
04:02
It’s tough to say.
68
242954
1250
这很难说。
04:04
But how they— and you— feel about the
result may be another dilemma altogether.
69
244329
5209
但他们以及你对结果的看法
可能完全是另一个两难选择。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。