You can only save one— who do you choose? - Doug MacKay

2,286,001 views ・ 2021-12-21

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
You are the captain of the Mallory 7, an interstellar cargo transport.
0
6788
4666
คุณเป็นกัปตันของ มาโลรี่ 7 ยานขนส่งสินค้าระหว่างดวงดาว
00:11
On your way to the New Lindley spaceport, you receive a distress call.
1
11746
4083
ระหว่างทางไปยังท่าอวกาศยานนิว ลินด์ลีย์ คุณได้รับสัญญาณขอความช่วยเหลือ
00:16
There’s been an explosion on the Telic 12
2
16246
2792
มีการระเบิดเกิดขึ้นบนยานเทลิก 12
00:19
and its passengers are running out of oxygen.
3
19038
2291
และผู้โดยสารกำลังจะขาดอากาศหายใจ
00:21
As you set a course to intercept, you check the Telic 12′s manifest.
4
21954
3875
ขณะที่คุณกำลังตั้งค่าเส้นทางเพื่อไปช่วย
คุณตรวจสอบรายการขนส่งของยานเทลิก 12
00:26
It’s currently transporting 30 middle-aged individuals
5
26079
3250
มันกำลังขนส่งมนุษย์วัยกลางคนจำนวน 30 คน
00:29
from some of Earth’s poorest districts to the labor center on New Lindley,
6
29329
4375
จากบางบริเวณที่จนที่สุดในโลก เพื่อไปทำงานที่ศูนย์แรงงานบนนิว ลินด์ลีย์
00:33
where they'll be assigned jobs on the spaceport.
7
33871
2333
ที่นั่น พวกเขาจะได้ทำงานบนท่าอวกาศยาน
00:36
But as you approach the Telic 12, you receive a second distress call.
8
36621
3833
แต่ ขณะที่คุณกำลังเข้าใกล้เทลิก 12 คุณได้รับสัญญาณขอความช่วยเหลือครั้งที่ 2
00:40
A luxury space cruiser called the Pareto has lost a thruster,
9
40746
4000
เรือรบอวกาศสุดหรูที่มีชื่อว่า เดอะพาเรโต ได้เสียตัวขับดันไปหนึ่งตัว
00:44
sending them careening towards an asteroid belt.
10
44746
2750
ทำให้พวกเขาค่อย ๆ เคลื่อนที่เอียง ไปยังแถบดาวเคราะห์น้อย
00:47
Without your help, the 20 college students headed for vacation
11
47704
3833
หากไม่ได้รับการช่วยเหลือจากคุณ นักศึกษา 20 คนที่กำลังจะไปพักผ่อน
00:51
aboard the Pareto are all doomed.
12
51537
2375
บนยานเดอะพาเรโต ก็จะพบกับเคราะห์ร้าย
00:54
So with only enough time to save one ship, which one should you choose?
13
54662
4834
ดังนั้น
หากมีเวลาพอที่จะช่วยยานได้เพียงลำเดียว คุณจะเลือกยานลำไหน
00:59
This dilemma is an example of a broader class of problems
14
59996
3708
สถานการณ์ที่ลำบากนี้เป็นตัวอย่าง ของระดับปัญหาที่กว้างขึ้น
01:03
where a life-saving resource— such as a donated organ or vaccine—
15
63704
4292
เมื่อทรัพยากรที่ใช้ช่วยชีวิต เช่น อวัยวะที่รับบริจาค หรือ วัคซีน
01:07
is scarce.
16
67996
1000
มีไม่เพียงพอ
01:09
There are many schools of thought on how to approach these problems,
17
69079
3250
มีหลายความคิดเกี่ยวกับแนวทาง ในการแก้ปัญหาพวกนี้
01:12
and one of the most influential is utilitarianism,
18
72329
3042
และหนึ่งในวิธียอดนิยมคือ แนวคิดประโยชน์นิยม
01:15
an ethical view first systematically developed
19
75579
2834
ซึ่งคือมุมมองทางจริยธรรม ที่ถูกพัฒนาขึ้นอย่างเป็นระบบ
01:18
by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
20
78413
2833
โดย เจเรมี เบนแธม และ จอห์น สจ๊วต มิลล์
01:21
In this view, you should choose the action
21
81579
2125
ภายใต้แนวคิดนี้ คุณควรเลือกการกระทำ
01:23
which promises the greatest sum of happiness.
22
83704
2209
ที่จะทำให้ส่วนรวมมีความสุขมากที่สุด
01:26
Though, how to define and measure happiness is a difficult question.
23
86246
3458
แต่การนิยามและวัดค่าความสุขเป็นเรื่องยาก
01:30
For example, hedonists would suggest a happy life
24
90163
3375
เช่น คนเจ้าสำราญย่อมบอกว่าชีวิตที่ดี
01:33
contains the most pleasure and the least pain.
25
93538
2666
ควรมีความสุขมากที่สุดและ ความทุกข์ทรมานน้อยที่สุด
01:36
Others might say it’s the life where your desires are most fulfilled.
26
96538
3833
คนอื่น ๆ อาจบอกว่า ควรเป็นชีวิต ที่ความปรารถนาถูกเติมเต็มมากที่สุด
01:40
However happiness is defined,
27
100538
1916
ไม่ว่า ความสุขจะถูกนิยามอย่างไร
01:42
most would agree that saving 30 lives has the potential
28
102454
3709
คนส่วนมากย่อมเห็นด้วยว่า การช่วย 30 ชีวิต มีความเป็นไปได้
01:46
to generate more happiness than saving 20.
29
106163
2833
ที่จะสร้างความสุขได้มากกว่าการช่วย 20
01:49
But is it enough to consider how many lives would be saved?
30
109454
3334
แต่ แค่นี้เพียงพอหรือที่จะพิจารณาว่า ควรมีกี่ชีวิตที่ถูกช่วย
01:52
Or should you also consider how many life years would be?
31
112996
3708
หรือ คุณควรคำนึงถึงเวลาชีวิตที่เหลือด้วย
01:57
Assuming a life expectancy of 80, saving the lives of the students,
32
117079
4292
สมมติว่าอายุคาดเฉลี่ยอยู่ที่ 80 ปี การช่วยชีวิตของนักศึกษา
02:01
with an average age of 20, saves 1,200 life years,
33
121371
4375
ที่มีอายุเฉลี่ย 20 ปี เป็นการช่วยชีวิต 1,200 ปี
02:05
while saving the workers, with an average age of 45, saves 1,050.
34
125746
5292
ในขณะเดียวกัน การช่วยคนงาน ที่มีอายุเฉลี่ย 45 ปี ช่วยชีวิต 1,050 ปี
02:11
All things being equal, a longer life should promise
35
131746
3000
เมื่อทุกอย่างเท่ากัน ชีวิตที่ยาวนานกว่า ควรให้ผลรวมของความสุข
02:14
a greater sum of happiness than a shorter one.
36
134746
2875
มากกว่าชีวิตที่สั้น
02:18
So perhaps saving the smaller ship actually has the potential
37
138329
3542
ดังนั้น บางทีการเลือกยานที่ลำเล็กกว่า มีโอกาสที่จะสร้างความสุขมากที่สุด
02:21
to generate the most happiness.
38
141871
1958
02:24
If all these calculations feel a bit cold,
39
144329
2334
ถ้าการคำนวณพวกนี้ดูเย็นชาไป
02:26
you may want to consider a different approach.
40
146663
2208
คุณอาจจะพิจารณาวิธีที่ต่างออกไป
02:29
The philosopher Derek Parfit argues we should give priority to the worse off,
41
149038
4875
นักปรัชญา เดเร็ค พาร์ฟิต แย้งว่า พวกเราควรให้ความสำคัญกับผู้ที่ด้อยกว่า
02:33
since benefits to those groups matter more
42
153913
2583
เนื่องจาก ประโยชน์ต่อคนกลุ่มนั้นสำคัญกว่า
02:36
than equivalent benefits to the well-off.
43
156496
2458
ประโยชน์ที่มีค่าเท่ากันของคนที่อยู่ดีมีสุข
02:39
In this view, it’s more urgent to help those whose basic needs aren’t met
44
159496
4333
ภายใต้มุมมองนี้ การช่วยคนที่ไม่มีแม้ สิทธิขั้นพื้นฐานนั้น เร่งด่วนกว่า
02:43
even if they’re harder to help than those who are flourishing.
45
163829
3250
แม้ว่า มันจะยากกว่าการช่วย ผู้ที่อยู่ดีมีสุขอยู่แล้ว
02:47
But often, determining which group is truly worse off can get complicated fast.
46
167288
4833
แต่ บ่อยครั้ง การจะบอกว่ากลุ่มไหน อยู่ในสถานการณ์ที่แย่กว่าเป็นเรื่องยุ่งยาก
02:52
In our case, Earth is still beset by drastic inequalities
47
172329
3792
ในกรณีของพวกเรา โลกยังคงถูกรุมล้อม ด้วยความเหลื่อมล้ำสุดขั้ว
02:56
in wealth and opportunity.
48
176121
1583
ในด้านความมั่งคั่งและโอกาส
02:58
And those able to afford a vacation on New Lindley
49
178204
3167
และ คนที่สามารถไปพักผ่อนบนนิว ลินเลย์ได้
03:01
and transport on a luxury cruiser
50
181371
2333
และอยู่บนยานรบสุดหรู
03:03
are no doubt among the most well-off people on the planet.
51
183704
3542
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าพวกเขาเป็นหนึ่ง ในกลุ่มคนที่มีความร่ำรวยมากที่สุดในโลก
03:07
The workers, by contrast, are among the most disadvantaged,
52
187788
3333
ในทางกลับกัน คนงานเหล่านี้ อยู่ท่ามกลางโอกาสอันน้อยนิด
03:11
traveling away from home for months at a time to perform service work.
53
191121
3833
ต้องเดินทางไกลจากบ้านเป็นเดือน ๆ ในแต่ละครั้ง เพื่อทำงานบริการ
03:15
With fewer resources and opportunities,
54
195329
2375
ด้วยทรัพยากรและโอกาสที่น้อยกว่า
03:17
it’s likely they’ve experienced more hardship in their lives
55
197704
2834
เป็นไปได้ว่าพวกเขาพบเจอความยากลำบากในชีวิต มากกว่ากลุ่มที่มาพักผ่อน
03:20
than the vacationers,
56
200538
1000
03:21
so maybe they’re more deserving of rescue?
57
201538
2000
ทำให้พวกเขาสมควรได้รับการช่วยเหลือมากกว่า?
03:23
On the other hand, the students have experienced less life overall—
58
203913
3958
ในทางกลับกัน นักศึกษามีโอกาส ในการใช้ชีวิตน้อยกว่า
03:27
so perhaps they’re worse off?
59
207871
1708
บางที พวกเขาอาจจะเสียเปรียบมากกว่า?
03:29
Or maybe none of these variables should influence our decision.
60
209954
3292
หรือบางที ปัจจัยพวกนี้ไม่ควรส่งผล ต่อการตัดสินใจของเราเลย
03:33
The philosopher John Taurek famously argued that in these types of cases,
61
213538
4416
นักปรัญชา จอห์น ทัวเร็ค ได้แย้งว่า ในกรณีพวกนี้ จำนวนไม่เกี่ยว
03:37
the numbers don’t count.
62
217954
1500
03:40
Each person is deserving of equal concern and respect,
63
220454
3542
คนแต่ละคนสมควรที่จะได้รับ ความเป็นห่วงและความเคารพเท่ากัน
03:43
so the best way to decide which passengers to save is to flip a coin.
64
223996
4000
ดังนั้นวิธีที่ดีที่สุดที่จะใช้เลือกว่า ควรช่วยคนกลุ่มไหน คือการทอยเหรียญ
03:48
While this might seem arbitrary at first, this approach treats all parties equally,
65
228454
4875
แม้ว่ามันจะดูไร้เหตุผลในตอนแรก วิธีนี้ให้ความเท่าเทียมกับทุกฝ่าย
03:53
giving each individual an equal chance of being rescued.
66
233329
3500
ทำให้แต่ละคนมีโอกาสเท่ากันที่จะถูกช่วย
03:57
Could any passenger argue that they're being treated unfairly by a coin flip?
67
237496
4792
จะมีผู้โดยสารคนไหนที่จะแย้งว่า ถูกเอาเปรียบจากการทอยเหรียญหรือไม่?
04:02
It’s tough to say.
68
242954
1250
มันยากที่จะพูด
04:04
But how they— and you— feel about the result may be another dilemma altogether.
69
244329
5209
แต่ การที่คุณและพวกเขารู้สึกอย่างไร
กับผลลัพธ์อาจเป็นสภาวะแบบนี้อีกอันเช่นกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7