You can only save one— who do you choose? - Doug MacKay

2,102,352 views ・ 2021-12-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Buğra Kaygısız Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:06
You are the captain of the Mallory 7, an interstellar cargo transport.
0
6788
4666
Yıldızlararası bir yük gemisi olan Mallory 7′nin kaptanısınız.
00:11
On your way to the New Lindley spaceport, you receive a distress call.
1
11746
4083
New Lindley uzay üssüne giderken bir yardım çağırısı alıyorsunuz.
00:16
There’s been an explosion on the Telic 12
2
16246
2792
Tellic 12′de bir patlama olmuş
00:19
and its passengers are running out of oxygen.
3
19038
2291
ve yolcuların oksijeni tükenmek üzere.
00:21
As you set a course to intercept, you check the Telic 12′s manifest.
4
21954
3875
Yardım için yola çıkarken Telic 12′nin yolcu listesine bakıyorsunuz.
00:26
It’s currently transporting 30 middle-aged individuals
5
26079
3250
Dünyanın en fakir bölgelerinden çıkıp
00:29
from some of Earth’s poorest districts to the labor center on New Lindley,
6
29329
4375
New Lindley’deki iş merkezine giden
00:33
where they'll be assigned jobs on the spaceport.
7
33871
2333
30 orta yaşlı liman işçisi taşıyor.
00:36
But as you approach the Telic 12, you receive a second distress call.
8
36621
3833
Telic 12′ye yaklaşırken ikinci bir yardım çağrısı alıyorsunuz.
00:40
A luxury space cruiser called the Pareto has lost a thruster,
9
40746
4000
Pareto isimli lüks uzay kruvazörü motorlarından birini kaybetmiş.
00:44
sending them careening towards an asteroid belt.
10
44746
2750
Yoldan çıkmış asteroit kuşağına doğru gidiyorlar.
00:47
Without your help, the 20 college students headed for vacation
11
47704
3833
Yardımınız olmadan
Pareto’daki tatile giden 20 üniversiteli gencin sonu gelebilir.
00:51
aboard the Pareto are all doomed.
12
51537
2375
00:54
So with only enough time to save one ship, which one should you choose?
13
54662
4834
Yalnızca bir gemiyi kurtarmak için vakit var, hangisini seçersiniz?
00:59
This dilemma is an example of a broader class of problems
14
59996
3708
Bu ikilem, organ bağışı veya aşı gibi
01:03
where a life-saving resource— such as a donated organ or vaccine—
15
63704
4292
hayat kurtarıcı kaynakların kısıtlı olduğu
daha geniş çaplı sınıf problemlerinin bir örneği.
01:07
is scarce.
16
67996
1000
01:09
There are many schools of thought on how to approach these problems,
17
69079
3250
Bu tür problemlere nasıl yaklaşılacağıyla ilgili pek çok düşünce ekolü var.
01:12
and one of the most influential is utilitarianism,
18
72329
3042
Bunların en etkililerinden biri de faydacılık.
01:15
an ethical view first systematically developed
19
75579
2834
Bu, Jeremy Bentham ve John Stuart Mill tarafından
01:18
by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
20
78413
2833
sistematik olarak geliştirilen bir etik görüş.
01:21
In this view, you should choose the action
21
81579
2125
Bu görüşe göre
01:23
which promises the greatest sum of happiness.
22
83704
2209
en fazla mutluluğu vaat eden sonucu seçmeliyiz.
01:26
Though, how to define and measure happiness is a difficult question.
23
86246
3458
Ancak mutluluğu tanımlamak ve ölçmek zor bir şey.
01:30
For example, hedonists would suggest a happy life
24
90163
3375
Mesela hedonistlere göre mutlu hayat,
01:33
contains the most pleasure and the least pain.
25
93538
2666
en çok keyif aldığın ve en az acı çektiğin hayattır.
01:36
Others might say it’s the life where your desires are most fulfilled.
26
96538
3833
Mutlu hayat, isteklerini gerçekleştirebildiğindir diyenler de var.
01:40
However happiness is defined,
27
100538
1916
Mutluluk nasıl tanımlanırsa tanımlansın
01:42
most would agree that saving 30 lives has the potential
28
102454
3709
30 kişiyi kurtarmanın 20 kişiyi kurtarmaktan daha çok
01:46
to generate more happiness than saving 20.
29
106163
2833
mutluluk getirme potansiyeli olduğunu çoğu insan onaylar.
01:49
But is it enough to consider how many lives would be saved?
30
109454
3334
Ancak bu kaç kişinin kurtulacağını seçmek için yeterli mi?
01:52
Or should you also consider how many life years would be?
31
112996
3708
Yoksa aynı zamanda kaç yaşam yılının etkileneceğini de mi düşünmeliyiz?
01:57
Assuming a life expectancy of 80, saving the lives of the students,
32
117079
4292
Ortalama yaşamı 80 olarak düşünürsek
ortalama 20 yaşındaki öğrencileri kurtarmak 1200 yaşam yılı kurtarırken
02:01
with an average age of 20, saves 1,200 life years,
33
121371
4375
02:05
while saving the workers, with an average age of 45, saves 1,050.
34
125746
5292
ortalama 45 yaşındaki işçileri kurtarmak 1050 yaşam yılını kurtarır.
02:11
All things being equal, a longer life should promise
35
131746
3000
Her şey eşit olursa uzun yaşam süresi
02:14
a greater sum of happiness than a shorter one.
36
134746
2875
toplamda daha fazla mutluluk vaat eder.
02:18
So perhaps saving the smaller ship actually has the potential
37
138329
3542
Yani belki de küçük gemiyi kurtarmak
daha fazla mutluluk getirme potansiyeline sahip.
02:21
to generate the most happiness.
38
141871
1958
02:24
If all these calculations feel a bit cold,
39
144329
2334
Bu hesaplamalar biraz ruhsuz geliyorsa
02:26
you may want to consider a different approach.
40
146663
2208
farklı bir yaklaşım düşünebilirsiniz.
02:29
The philosopher Derek Parfit argues we should give priority to the worse off,
41
149038
4875
Filozof Derek Parfit, daha yoksul olanlara öncelik vermemiz gerektiğini savunuyor
02:33
since benefits to those groups matter more
42
153913
2583
çünkü ona göre bu gruplara sağlanan faydalar,
02:36
than equivalent benefits to the well-off.
43
156496
2458
varlıklı olanlara sağlanan faydalardan daha önemli.
02:39
In this view, it’s more urgent to help those whose basic needs aren’t met
44
159496
4333
Bu görüşe göre iyi durumda olanlara kıyasla yardım etmek daha zor olsa bile
02:43
even if they’re harder to help than those who are flourishing.
45
163829
3250
temel ihtiyaçları karşılanmayanlara yardım etmek daha acil.
02:47
But often, determining which group is truly worse off can get complicated fast.
46
167288
4833
Ancak genelde hangi grubun daha kötü durumda olduğunu belirlemek zor olabilir.
02:52
In our case, Earth is still beset by drastic inequalities
47
172329
3792
Bizim durumumuzda Dünya hâlâ gelir ve fırsat eşitsizliği bakımından
02:56
in wealth and opportunity.
48
176121
1583
çok kötü durumda.
02:58
And those able to afford a vacation on New Lindley
49
178204
3167
New Lindley’de tatil yapıp
03:01
and transport on a luxury cruiser
50
181371
2333
yolu lüks bir kruvazörle gidebilenler,
03:03
are no doubt among the most well-off people on the planet.
51
183704
3542
kesinlikle dünyadaki en varlıklı insanlar arasında.
03:07
The workers, by contrast, are among the most disadvantaged,
52
187788
3333
Tam tersi şekilde çalışmak için evinden ayrılıp aylarca dönmeyen işçiler
03:11
traveling away from home for months at a time to perform service work.
53
191121
3833
en dezavantajlı konumda.
03:15
With fewer resources and opportunities,
54
195329
2375
Daha az kaynak ve fırsatla
03:17
it’s likely they’ve experienced more hardship in their lives
55
197704
2834
tatilcilere göre hayatlarında daha fazla zorluk yaşamış olmaları
03:20
than the vacationers,
56
200538
1000
çok daha muhtemel.
03:21
so maybe they’re more deserving of rescue?
57
201538
2000
Bu yüzden kurtarılmayı daha çok hak ediyorlar mı?
03:23
On the other hand, the students have experienced less life overall—
58
203913
3958
Öte yandan öğrenciler genel olarak daha az yaşadılar
03:27
so perhaps they’re worse off?
59
207871
1708
belki de daha kötü durumda olan onlardır?
03:29
Or maybe none of these variables should influence our decision.
60
209954
3292
Belki de bu değişkenlerin hiçbiri kararımızı etkilememelidir.
03:33
The philosopher John Taurek famously argued that in these types of cases,
61
213538
4416
Filozof John Taurek, bu tür durumlarda sayıların
03:37
the numbers don’t count.
62
217954
1500
bir önemi olmadığını savunuyor.
03:40
Each person is deserving of equal concern and respect,
63
220454
3542
Herkes eşit ilgi ve saygıyı hak eder
03:43
so the best way to decide which passengers to save is to flip a coin.
64
223996
4000
bu nedenle hangi yolcuları kurtaracağınıza
karar vermenin en iyi yolu yazı tura atmak.
03:48
While this might seem arbitrary at first, this approach treats all parties equally,
65
228454
4875
Bu ilk başta kötü görünse de bu yaklaşım tüm taraflara eşit davranır
03:53
giving each individual an equal chance of being rescued.
66
233329
3500
ve her bireye eşit kurtarılma şansı verir.
03:57
Could any passenger argue that they're being treated unfairly by a coin flip?
67
237496
4792
Herhangi bir yolcu yazı turanın sonucunun adaletsiz olduğunu söyleyebilir mi?
04:02
It’s tough to say.
68
242954
1250
Söylemesi zor.
04:04
But how they— and you— feel about the result may be another dilemma altogether.
69
244329
5209
Ama onların ve sizin
sonuç hakkında ne hissettiğiniz tümden başka bir ikilem olabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7