You can only save one— who do you choose? - Doug MacKay

2,108,380 views ・ 2021-12-21

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:06
You are the captain of the Mallory 7, an interstellar cargo transport.
0
6788
4666
你是星際貨船馬洛利七號的艦長,
00:11
On your way to the New Lindley spaceport, you receive a distress call.
1
11746
4083
前往新林德利太空港的路上, 你接到了求救的呼叫。
00:16
There’s been an explosion on the Telic 12
2
16246
2792
泰利克十二號發生爆炸,
00:19
and its passengers are running out of oxygen.
3
19038
2291
乘客的氧氣即將用盡。
00:21
As you set a course to intercept, you check the Telic 12′s manifest.
4
21954
3875
當你設定攔截航線時, 也查了泰利克十二號的乘客名單。
00:26
It’s currently transporting 30 middle-aged individuals
5
26079
3250
它目前正在載送三十名中年人,
00:29
from some of Earth’s poorest districts to the labor center on New Lindley,
6
29329
4375
將他們從地球上最貧窮的地區 送到新林德利的勞工中心,
00:33
where they'll be assigned jobs on the spaceport.
7
33871
2333
中心會安排他們在太空港工作。
00:36
But as you approach the Telic 12, you receive a second distress call.
8
36621
3833
但在接近泰利克十二號時, 你又接到求救的呼叫。
00:40
A luxury space cruiser called the Pareto has lost a thruster,
9
40746
4000
豪華的太空艦波里托號 失去了一個推進器,
00:44
sending them careening towards an asteroid belt.
10
44746
2750
讓他們搖搖晃晃航向一個小行星帶。
00:47
Without your help, the 20 college students headed for vacation
11
47704
3833
若你不前往協助,波里托號上 去渡假的二十名大學生
00:51
aboard the Pareto are all doomed.
12
51537
2375
都是死路一條。
00:54
So with only enough time to save one ship, which one should you choose?
13
54662
4834
你的時間只夠救一艘太空船,
你會怎麼選擇?
00:59
This dilemma is an example of a broader class of problems
14
59996
3708
這個兩難的例子, 是一類邏輯推理的代表性問題:
01:03
where a life-saving resource— such as a donated organ or vaccine—
15
63704
4292
當救命的資源
——比如捐贈的器官或疫苗——
01:07
is scarce.
16
67996
1000
很稀少。
01:09
There are many schools of thought on how to approach these problems,
17
69079
3250
對如何解決這類問題, 有許多不同派的看法。
01:12
and one of the most influential is utilitarianism,
18
72329
3042
最有影響力的其中一派 就是功利主義。
01:15
an ethical view first systematically developed
19
75579
2834
最早系統性發展出這種倫理觀點的人
01:18
by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
20
78413
2833
是傑若米班薩姆和約翰史都華米爾。
01:21
In this view, you should choose the action
21
81579
2125
在這種觀點中,要選擇的是 能夠達成最大總體快樂的做法。
01:23
which promises the greatest sum of happiness.
22
83704
2209
01:26
Though, how to define and measure happiness is a difficult question.
23
86246
3458
不過,如何定義和測量 快樂仍然是個難題。
01:30
For example, hedonists would suggest a happy life
24
90163
3375
比如,享樂主義者會說,
快樂的人生就是要有 最多的樂趣、最少的痛苦。
01:33
contains the most pleasure and the least pain.
25
93538
2666
01:36
Others might say it’s the life where your desires are most fulfilled.
26
96538
3833
也有人認為,最能滿足 慾望的人生才是最快樂的。
01:40
However happiness is defined,
27
100538
1916
不論如何定義快樂,
01:42
most would agree that saving 30 lives has the potential
28
102454
3709
大部分人會同意,拯救三十條性命
產生的快樂可能會多於 拯救二十條性命。
01:46
to generate more happiness than saving 20.
29
106163
2833
01:49
But is it enough to consider how many lives would be saved?
30
109454
3334
但只考量拯救的人數就夠了嗎?
01:52
Or should you also consider how many life years would be?
31
112996
3708
還是也應該要考量剩下的壽命長度?
01:57
Assuming a life expectancy of 80, saving the lives of the students,
32
117079
4292
假設壽命是八十歲,
若拯救平均年齡二十歲的學生,
02:01
with an average age of 20, saves 1,200 life years,
33
121371
4375
就拯救了一千兩百年的壽命,
02:05
while saving the workers, with an average age of 45, saves 1,050.
34
125746
5292
若拯救平均年齡四十五歲的工人,
則是一千零五十年。
02:11
All things being equal, a longer life should promise
35
131746
3000
如果其他條件都一樣, 越長的壽命代表的總體快樂
02:14
a greater sum of happiness than a shorter one.
36
134746
2875
應該會多於比較短的壽命。
02:18
So perhaps saving the smaller ship actually has the potential
37
138329
3542
所以,也許拯救較小的太空船
其實比較有可能產生最大的快樂。
02:21
to generate the most happiness.
38
141871
1958
02:24
If all these calculations feel a bit cold,
39
144329
2334
若覺得這種計算方式有點冷血, 你可以試試另一種方法。
02:26
you may want to consider a different approach.
40
146663
2208
02:29
The philosopher Derek Parfit argues we should give priority to the worse off,
41
149038
4875
哲學家帕菲特主張, 應該優先考量境況較差的人,
02:33
since benefits to those groups matter more
42
153913
2583
因為讓這些族群受益 比讓境況較好的人受益更為重要。
02:36
than equivalent benefits to the well-off.
43
156496
2458
02:39
In this view, it’s more urgent to help those whose basic needs aren’t met
44
159496
4333
這種觀點認為,較急迫的是去 協助基本需求尚未被滿足的人,
02:43
even if they’re harder to help than those who are flourishing.
45
163829
3250
即使協助他們比協助 發達的人更困難。
02:47
But often, determining which group is truly worse off can get complicated fast.
46
167288
4833
但若要判定哪個族群境況較差,
情況經常會馬上變複雜。
02:52
In our case, Earth is still beset by drastic inequalities
47
172329
3792
在我們的例子中,
地球仍然深深為 財富與機會的不平等所苦,
02:56
in wealth and opportunity.
48
176121
1583
02:58
And those able to afford a vacation on New Lindley
49
178204
3167
所以有錢可以到新林德利渡假
03:01
and transport on a luxury cruiser
50
181371
2333
還搭豪華的大型太空艦,
03:03
are no doubt among the most well-off people on the planet.
51
183704
3542
無疑一定屬於地球上境況最好的人。
03:07
The workers, by contrast, are among the most disadvantaged,
52
187788
3333
相對之下,工人則是最弱勢的,
03:11
traveling away from home for months at a time to perform service work.
53
191121
3833
每次都要離家數個月, 去做服務性質的工作。
03:15
With fewer resources and opportunities,
54
195329
2375
由於資源和機會都比較少,
03:17
it’s likely they’ve experienced more hardship in their lives
55
197704
2834
他們很可能在生活上會過得 比那些渡假者更辛苦,
03:20
than the vacationers,
56
200538
1000
03:21
so maybe they’re more deserving of rescue?
57
201538
2000
所以也許他們比較應該得救?
03:23
On the other hand, the students have experienced less life overall—
58
203913
3958
另一方面,總的來說學生的 人生經歷還比較少——
03:27
so perhaps they’re worse off?
59
207871
1708
也許他們的境況算比較糟?
03:29
Or maybe none of these variables should influence our decision.
60
209954
3292
或者,也許我們的決策 不該被這些變數左右。
03:33
The philosopher John Taurek famously argued that in these types of cases,
61
213538
4416
哲學家約翰陶瑞克 很知名的主張就是:
在這類例子中,不要管數字。
03:37
the numbers don’t count.
62
217954
1500
03:40
Each person is deserving of equal concern and respect,
63
220454
3542
每個人都應該得到 同等的關注和尊重,
03:43
so the best way to decide which passengers to save is to flip a coin.
64
223996
4000
所以決定該救哪些乘客的最佳方式
就是擲硬幣。
03:48
While this might seem arbitrary at first, this approach treats all parties equally,
65
228454
4875
雖然一開始可能會覺得很隨便,
但這個方法對各方一視同仁,
03:53
giving each individual an equal chance of being rescued.
66
233329
3500
平等給每個人得救的機會。
03:57
Could any passenger argue that they're being treated unfairly by a coin flip?
67
237496
4792
有任何乘客能爭論說 擲硬幣對他們不公平嗎?
04:02
It’s tough to say.
68
242954
1250
很難說。
04:04
But how they— and you— feel about the result may be another dilemma altogether.
69
244329
5209
但他們——以及你—— 對擲硬幣結果會有什麼感受,
可能又完全是另一個兩難的問題了。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7