You can only save one— who do you choose? - Doug MacKay

2,110,613 views ・ 2021-12-21

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:06
You are the captain of the Mallory 7, an interstellar cargo transport.
0
6788
4666
אתם הקפטנים של המלורי 7, ספינת מסע בין כוכבית.
00:11
On your way to the New Lindley spaceport, you receive a distress call.
1
11746
4083
בדרככם לנמל החלל ניו לינדלי, אתם מקבלים קריאת מצוקה.
00:16
There’s been an explosion on the Telic 12
2
16246
2792
התרחש פיצוץ בטליק 12
00:19
and its passengers are running out of oxygen.
3
19038
2291
ולנוסעים שלה נגמר החמצן.
00:21
As you set a course to intercept, you check the Telic 12′s manifest.
4
21954
3875
כשאתם יוצאים להצילם, אתם בודקים את רשימת הנוסעים של הטליק.
00:26
It’s currently transporting 30 middle-aged individuals
5
26079
3250
היא כרגע מעבירה 30 אנשים בגיל העמידה
00:29
from some of Earth’s poorest districts to the labor center on New Lindley,
6
29329
4375
מהאזורים העניים ביותר של כדור הארץ למרכז עבודה בניו לינדלי,
00:33
where they'll be assigned jobs on the spaceport.
7
33871
2333
שם הם יקבלו עבודה בנמל החלל.
00:36
But as you approach the Telic 12, you receive a second distress call.
8
36621
3833
אבל כשאתם מתקרבים לטליק 12, אתם מקבלים קריאת מצוקה שניה.
00:40
A luxury space cruiser called the Pareto has lost a thruster,
9
40746
4000
ספינת תענוגות בשם פארטו איבדה את המדחפים,
00:44
sending them careening towards an asteroid belt.
10
44746
2750
מה ששולח אותם לכיוון חגורת האסטרואידים.
00:47
Without your help, the 20 college students headed for vacation
11
47704
3833
בלי עזרתכם, 20 הסטודנטים במכללה בדרכם לחופשה
00:51
aboard the Pareto are all doomed.
12
51537
2375
על הפארטו בדרכם לאבדון.
00:54
So with only enough time to save one ship, which one should you choose?
13
54662
4834
אז עם מספיק זמן להציל ספינה אחת, באיזו תבחרו?
00:59
This dilemma is an example of a broader class of problems
14
59996
3708
הדילמה היא דוגמה לסוג רחב יותר של בעיות
01:03
where a life-saving resource— such as a donated organ or vaccine—
15
63704
4292
בהן משאבי הצלת חיים -- כמו תרומת איבר או חיסון --
01:07
is scarce.
16
67996
1000
נמצאים במחסור.
01:09
There are many schools of thought on how to approach these problems,
17
69079
3250
יש הרבה גישות מחשבתיות על איך לגשת לבעיות האלו,
01:12
and one of the most influential is utilitarianism,
18
72329
3042
ואחת מהכי משפיעות היא תועלתנות,
01:15
an ethical view first systematically developed
19
75579
2834
גישה אתית שפותחה שיטתית לראשונה
01:18
by Jeremy Bentham and John Stuart Mill.
20
78413
2833
על ידי ג‘רמי בנתהאם וג’ון סטיוארט מיל.
01:21
In this view, you should choose the action
21
81579
2125
בגישה הזו, אתם צריכים לבחור את הפעולה
01:23
which promises the greatest sum of happiness.
22
83704
2209
שתבטיח את התועלת הגדולה ביותר לסך האושר.
01:26
Though, how to define and measure happiness is a difficult question.
23
86246
3458
עם זאת, איך להגדיר ולמדוד אושר זו שאלה קשה.
01:30
For example, hedonists would suggest a happy life
24
90163
3375
לדוגמה, הדוניסטים יציעו שחיים מאושרים
01:33
contains the most pleasure and the least pain.
25
93538
2666
מכילים הכי הרבה הנאה והכי פחות כאב.
01:36
Others might say it’s the life where your desires are most fulfilled.
26
96538
3833
אחרים אולי יאמרו שאלה החיים בהם התשוקות שלכם ממולאות הכי הרבה.
01:40
However happiness is defined,
27
100538
1916
בכל צורה בה אושר מוגדר,
01:42
most would agree that saving 30 lives has the potential
28
102454
3709
רובנו נסכים שלהצלת 30 חיי אדם יש את הפוטנציאל
01:46
to generate more happiness than saving 20.
29
106163
2833
לייצר יותר אושר מהצלת 20.
01:49
But is it enough to consider how many lives would be saved?
30
109454
3334
אבל האם מספיק לשקול כמה חיים תצילו?
01:52
Or should you also consider how many life years would be?
31
112996
3708
או שאתם צריכים לשקול כמה שנות חיים אלה יהיו?
01:57
Assuming a life expectancy of 80, saving the lives of the students,
32
117079
4292
בהנחה של משך חיים של 80, הצלת חיי הסטונדטים,
02:01
with an average age of 20, saves 1,200 life years,
33
121371
4375
עם ממוצע גיל 20, תציל 1,200 שנות חיים,
02:05
while saving the workers, with an average age of 45, saves 1,050.
34
125746
5292
בזמן שהצלת העובדים, עם ממוצע גיל 45, תציל 1,050.
02:11
All things being equal, a longer life should promise
35
131746
3000
אם כל הדברים שווים, חיים ארוכים יותר יבטיחו
02:14
a greater sum of happiness than a shorter one.
36
134746
2875
סכום אושר גדול יותר מקצרים יותר.
02:18
So perhaps saving the smaller ship actually has the potential
37
138329
3542
אז אולי להצלת הספינה הקטנה יותר למעשה יש פוטנציאל
02:21
to generate the most happiness.
38
141871
1958
לייצר הכי הרבה אושר.
02:24
If all these calculations feel a bit cold,
39
144329
2334
אם כל החישובים האלה מרגישים קצת קרים,
02:26
you may want to consider a different approach.
40
146663
2208
אתם אולי תשקלו גישה שונה.
02:29
The philosopher Derek Parfit argues we should give priority to the worse off,
41
149038
4875
הפילוסוף דרק פרפיט טוען שאנחנו צריכים לתת עדיפות לגרוע מכל,
02:33
since benefits to those groups matter more
42
153913
2583
מאחר והתועלות לקבוצות האלו משנות יותר
02:36
than equivalent benefits to the well-off.
43
156496
2458
מהתועלות שוות הערך לאלה במצב הטוב.
02:39
In this view, it’s more urgent to help those whose basic needs aren’t met
44
159496
4333
בגישה הזו, דחוף יותר להציל את אלו שהצרכים הבסיסיים שלהם לא נענים
02:43
even if they’re harder to help than those who are flourishing.
45
163829
3250
אפילו אם קשה יותר לעזור להם מאלו שמשגשגים.
02:47
But often, determining which group is truly worse off can get complicated fast.
46
167288
4833
אבל הרבה פעמים, קביעת איזו קבוצה במצב גרוע יותר יכולה להפוך מהר למסובכת.
02:52
In our case, Earth is still beset by drastic inequalities
47
172329
3792
במקרה שלנו, כדור הארץ עדיין נגוע בחוסר שוויון דרסטי
02:56
in wealth and opportunity.
48
176121
1583
בעושר והזדמנויות.
02:58
And those able to afford a vacation on New Lindley
49
178204
3167
ואלו שמסוגלים להרשות לעצמם חופשה בניו לינדלי
03:01
and transport on a luxury cruiser
50
181371
2333
ותעבורה בספינות תענוגות
03:03
are no doubt among the most well-off people on the planet.
51
183704
3542
הם ללא ספק בין אלו שבמצב הכי טוב על הפלנטה.
03:07
The workers, by contrast, are among the most disadvantaged,
52
187788
3333
העובדים, בניגוד, הם בין אלו הכי מקופחים,
03:11
traveling away from home for months at a time to perform service work.
53
191121
3833
עוזבים את בתייהם לחודשים כל פעם כדי לבצע עבודות שרות.
03:15
With fewer resources and opportunities,
54
195329
2375
עם פחות משאבים והזדמנויות,
03:17
it’s likely they’ve experienced more hardship in their lives
55
197704
2834
הם כנראה חוו קושי רב יותר בחייהם
03:20
than the vacationers,
56
200538
1000
מאשר הנופשים,
03:21
so maybe they’re more deserving of rescue?
57
201538
2000
אז אולי להם מגיע חילוץ יותר?
03:23
On the other hand, the students have experienced less life overall—
58
203913
3958
מצד שני, הסטודנטים חוו פחות חיים בסך הכל --
03:27
so perhaps they’re worse off?
59
207871
1708
אז אולי להם יותר גרוע?
03:29
Or maybe none of these variables should influence our decision.
60
209954
3292
או אולי אף אחד מהמשתנים האלה לא צריך להשפיע על ההחלטות שלנו.
03:33
The philosopher John Taurek famously argued that in these types of cases,
61
213538
4416
הפילוסוף ג’ון טאורק טען באופן מפורסם שבסוגי המקרים האלה,
03:37
the numbers don’t count.
62
217954
1500
המספרים לא משנים.
03:40
Each person is deserving of equal concern and respect,
63
220454
3542
לכל אדם מגיעים שיקולים וכבוד זהים,
03:43
so the best way to decide which passengers to save is to flip a coin.
64
223996
4000
אז הדרך הטובה ביותר להחליט איזה נוסעים להציל היא להטיל מטבע.
03:48
While this might seem arbitrary at first, this approach treats all parties equally,
65
228454
4875
אולי זה נראה שרירותי בהתחלה, אבל הגישה הזו מטפלת בנוסעים באופן שוויוני,
03:53
giving each individual an equal chance of being rescued.
66
233329
3500
ונותנת לכל אדם סיכוי שווה להינצל.
03:57
Could any passenger argue that they're being treated unfairly by a coin flip?
67
237496
4792
האם כל נוסע יכול לטעון שמתייחסים אליהם באופן לא הוגן בהטלת מטבע?
04:02
It’s tough to say.
68
242954
1250
קשה להגיד.
04:04
But how they— and you— feel about the result may be another dilemma altogether.
69
244329
5209
אבל איך הם -- ואתם -- מרגישים בנוגע לתוצאה זו דילמה אחרת לגמרי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7