How do lungs work? - Emma Bryce

ما الذي تقوم الرئتان بفعله؟ - إيما بريس

3,140,088 views

2014-11-24 ・ TED-Ed


New videos

How do lungs work? - Emma Bryce

ما الذي تقوم الرئتان بفعله؟ - إيما بريس

3,140,088 views ・ 2014-11-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: khalid marbou
00:06
Many of us have hundreds of things on our minds at any moment,
0
6530
3681
كثير منا لديه مئات الأشياء في عقله في أي لحظة،
00:10
often struggling to keep track of everything we need to do.
1
10211
3283
التي تكافح من أجل تتبع كل ما يتعيّن علينا فعله.
00:13
But fortunately,
2
13494
1114
لكن لحسن الحظ،
00:14
there's one important thing we don't have to worry about remembering:
3
14608
3698
هناك شيء مهم واحد ليس علينا القلق حيال تذكره:
00:18
breathing.
4
18306
1412
هو التنفس.
00:19
When you breathe, you transport oxygen to the body's cells to keep them working
5
19718
4433
عندما تتنفس، فإنك تنقل الأوكسجين إلى خلايا الجسم لإبقائها تعمل
00:24
and clear your system of the carbon dioxide
6
24151
2433
وتقوم بتنقية جهازك من أوكسيد الكربون
00:26
that this work generates.
7
26584
2433
الذي ينتج من هذا العمل.
00:29
Breathing, in other words, keeps the body alive.
8
29017
2434
بعبارة أخرى، التنفس يحافظ على حياة الجسم.
00:31
So, how do we accomplish this crucial and complex task
9
31451
3427
إذًا، كيف بإمكاننا إجراء هذه المهمة المعقدة والحاسمة
00:34
without even thinking about it?
10
34878
1922
دون التفكير بها حتى؟
00:36
The answer lies in our body's respiratory system.
11
36800
2846
تكمن الإجابة في الجهاز التنفسي لأجسامنا.
00:39
Like any machinery, it consists of specialized components,
12
39646
3489
كـأي آلة، يتألف من مكونات متخصصة،
00:43
and requires a trigger to start functioning.
13
43135
2515
وهو يتطلب زنادًا للبدء بعمله.
00:45
Here, the components are the structures and tissues making up the lungs,
14
45650
4006
هنا، المكونات هي البنى والأنسجة التي تكون الرئتين،
00:49
as well as the various other respiratory organs connected to them.
15
49656
3771
بالإضافة إلى الأجهزة التنفسية الأخرى المتصلة بهما.
00:53
And to get this machine moving, we need the autonomic nervous system,
16
53427
4094
ولجعل هذه الآلة تعمل، نحن بحاجة الجهاز العصبي اللاإرادي،
00:57
our brain's unconscious control center for the vital functions.
17
57521
4049
مركز اللاوعي للتحكم بالوظائف الحيوية في دماغنا.
01:01
As the body prepares to take in oxygen-rich air,
18
61570
3418
ما إن يستعد الجسم ليأخذ الهواء الغني بالأوكسجين،
01:04
this system sends a signal to the muscles around your lungs,
19
64988
3249
يرسل هذا الجهاز إشارة إلى العضلات المحيطة بالرئتين،
01:08
flattening the diaphragm
20
68237
1686
لجعل الحجاب الحاجز يتقعر
01:09
and contracting the intercostal muscles between your ribs
21
69923
3226
والعضلات الوربية الواقعة بين أضلاعك تتقلص
01:13
to create more space for the lungs to expand.
22
73149
3348
لإفساح مكان أكبر للرئتين للتوسع.
01:16
Air then wooshes into your nose and mouth,
23
76497
2329
بعدها يندفع الهواء إلى أنفك وفمك،
01:18
through your trachea,
24
78826
1254
ثم عبر الرغامي،
01:20
and into the bronchi that split at the trachea's base,
25
80080
3260
وبعدها إلى القصبات الهوائية التي انقسمت في قاعدة القصبات،
01:23
with one entering each lung.
26
83340
2276
والتي يدخل كل منها إلى رئة.
01:25
Like tree branches, these small tubes divide into thousands of tinier passages
27
85616
4905
كـفروع الأشجار، تنقسم هذه القنوات إلى الآلاف من الممرات الأصغر حجمًا
01:30
called bronchioles.
28
90521
1702
التي تدعى القصيبات.
01:32
It's tempting to think of the lungs as huge balloons,
29
92223
2682
من الجاذب التفكير بالرئتين كـبالونات ضخمة،
01:34
but instead of being hollow, they're actually spongy inside,
30
94905
3561
لكن بدلًا من كونها جوفاء، تكون في الواقع إسفنجية من الداخل،
01:38
with the bronchioles running throughout the parenchyma tissue.
31
98466
3176
مع القصيبات التي تجري في الأنسجة الإسفنجية للرئتين.
01:41
At the end of each bronchiole is a little air sack called an alveolus,
32
101642
4827
يوجد في نهاية كل قصيبة كيس هواء صغير يدعى النقرة،
01:46
wrapped in capillaries full of red blood cells
33
106469
2913
مغلف بشعيرات دموية مليئة بخلايا الدم الحمراء
01:49
containing special proteins called hemoglobin.
34
109382
3163
التي تحتوي على بروتين خاص يدعى الهيموغلوبين.
01:52
The air you've breathed in fills these sacks,
35
112545
2439
يملئ الهواء الذي قمت باستنشاقه هذا الأكياس،
01:54
causing the lungs to inflate.
36
114984
1744
مسببًا انتفاخ الرئتين.
01:56
Here is where the vital exchange occurs.
37
116728
2395
هنا يحدث التبادل الحيوي.
01:59
At this point, the capillaries are packed with carbon dioxide,
38
119123
3476
عند هذه النقطة، تكون الشعيرات الدموية معبأة بثاني أوكسيد الكربون،
02:02
and the air sacks are full of oxygen.
39
122599
2793
وأكياس الهواء معبأة بالأوكسجين.
02:05
But due to the basic process of diffusion,
40
125392
2431
لكن نظرًا لعملية الانتشار الأساسية،
02:07
the molecules of each gas want to move to a place
41
127823
3318
تريد كل جزيئة من الغاز الانتقال إلى مكان
02:11
where there's a lower concentration of their kind.
42
131141
3086
حيث يوجد تركيز أقل من نوعها.
02:14
So as oxygen crosses over to the capillaries,
43
134227
2365
إذًا ما أن يعبر الأوكسجين الشعيرات الدموية،
02:16
the hemoglobin grabs it up,
44
136592
2212
يقوم الهيموغلوبين بانتزاعه،
02:18
while the carbon dioxide is unloaded into the lungs.
45
138804
3355
بينما يتم تفريغ ثاني أوكسيد الكربون إلى الرئتين.
02:22
The oxygen-rich hemoglobin is then transported throughout the body
46
142159
3379
يتم بعدها نقل الهيموغلوبين الغني بالأوكسجين إلى خارج الجسم
02:25
via the bloodstream.
47
145538
1533
عبر مجرى الدم.
02:27
But what do our lungs do with all that carbon dioxide?
48
147071
2911
لكن ما الذي تفعله رئتانا بكل ثاني أوكسيد الكربون ذلك؟
02:29
Exhale it, of course.
49
149982
1641
تقوم بزفره، بالتأكيد.
02:31
The autonomic nervous system kicks in again,
50
151623
2532
يقوم الجهاز العصبي اللاإرادي بالتنبيه مجددًا،
02:34
causing the diaphragm to ball up,
51
154155
2141
مسببًا تكوّر الحجاب الحاجز،
02:36
and the intercostal muscles to relax,
52
156296
2278
واسترخاء العضلات الوربية،
02:38
making the chest cavities smaller and forcing the lungs to compress.
53
158574
4010
مما يجعل تجويف الصدر أصغر ويجبر الرئتين على الضغط.
02:42
The carbon dioxide-rich air is expelled, and the cycle begins again.
54
162584
4206
يتم زفر الهواء الغني بثاني أوكسيد الكربون، وتبدأ الدورة مرة أخرى.
02:46
So that's how these spongy organs keep our bodies efficiently supplied with air.
55
166790
4470
إذًا هذه هي الطريقة التي تجعل هذه الأعضاء الإسفنجية تستمر بتزويدنا بالهواء بكفاءة.
02:51
Lungs inhale and exhale between 15 and 25 times a minute,
56
171260
4164
تقوم الرئتان بالشهيق والزفير، ما بين الـ 15 والـ 25 مرة في الدقيقة،
02:55
which amounts to an incredible 10,000 liters of air each day.
57
175424
4517
مما يؤدي إلى كمية لا تصدق من الهواء تبلغ 10.000 ليتر كل يوم.
02:59
That's a lot of work, but don't sweat it.
58
179941
2089
هذا كثير من العمل، لكن لا تقلق حياله.
03:02
Your lungs and your autonomic nervous system
59
182030
2165
رئتاك وجهازك العصبي اللاإرادي
03:04
have got it covered.
60
184195
1500
يقومان بتغطيته.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7