How do lungs work? - Emma Bryce

Какво правят белите дробове? - Ема Брайс

3,109,879 views

2014-11-24 ・ TED-Ed


New videos

How do lungs work? - Emma Bryce

Какво правят белите дробове? - Ема Брайс

3,109,879 views ・ 2014-11-24

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:06
Many of us have hundreds of things on our minds at any moment,
0
6530
3681
Мнозина от нас имат стотици неща в умовете си във всеки един момент,
00:10
often struggling to keep track of everything we need to do.
1
10211
3283
често не смогваме да проследим всичко, което трябва да направим.
00:13
But fortunately,
2
13494
1114
Но за щастие,
00:14
there's one important thing we don't have to worry about remembering:
3
14608
3698
има едно важно нещо, за което не трябва да се притесняваме да запомняме:
00:18
breathing.
4
18306
1412
дишането.
00:19
When you breathe, you transport oxygen to the body's cells to keep them working
5
19718
4433
Когато вдишвате, транспортирате кислород до клетките на тялото, за да продължат да работят
00:24
and clear your system of the carbon dioxide
6
24151
2433
и пречиствате вашата система от въглеродния двуокис,
00:26
that this work generates.
7
26584
2433
който тази работа създава.
00:29
Breathing, in other words, keeps the body alive.
8
29017
2434
Дишането, с други думи, поддържа тялото живо.
00:31
So, how do we accomplish this crucial and complex task
9
31451
3427
Как постигаме тази изключително важна и сложна задача,
00:34
without even thinking about it?
10
34878
1922
дори без да се замисляме?
00:36
The answer lies in our body's respiratory system.
11
36800
2846
Отговорът се крие в дихателната система на тялото ни.
00:39
Like any machinery, it consists of specialized components,
12
39646
3489
Като всеки механизъм, тя се състои от специализирани компоненти,
00:43
and requires a trigger to start functioning.
13
43135
2515
и изисква пусково устройство за да се задейства.
00:45
Here, the components are the structures and tissues making up the lungs,
14
45650
4006
Тук, компонентите са структурите и тъканите, съставляващи белите дробове,
00:49
as well as the various other respiratory organs connected to them.
15
49656
3771
както и различните други дихателни органи, свързани с тях.
00:53
And to get this machine moving, we need the autonomic nervous system,
16
53427
4094
И за да задвижим тази машина, имаме нужда от автономната нервна система,
00:57
our brain's unconscious control center for the vital functions.
17
57521
4049
несъзнаващия контролен център на мозъка ни за жизнените функции.
01:01
As the body prepares to take in oxygen-rich air,
18
61570
3418
Докато тялото се подготвя да поеме богат на кислород въздух,
01:04
this system sends a signal to the muscles around your lungs,
19
64988
3249
тази система изпраща сигнал до мускулите около белите дробове,
01:08
flattening the diaphragm
20
68237
1686
сплесква диафрагмата
01:09
and contracting the intercostal muscles between your ribs
21
69923
3226
и свива интеркосталните мускули между ребрата,
01:13
to create more space for the lungs to expand.
22
73149
3348
за да създаде повече пространство за разширяването на белите дробове.
01:16
Air then wooshes into your nose and mouth,
23
76497
2329
След това въздух навлиза в носа и устатата,
01:18
through your trachea,
24
78826
1254
през трахеята
01:20
and into the bronchi that split at the trachea's base,
25
80080
3260
и в бронхите, които се разделят в основата на трахеята,
01:23
with one entering each lung.
26
83340
2276
като една влиза във всеки бял дроб.
01:25
Like tree branches, these small tubes divide into thousands of tinier passages
27
85616
4905
Подобно на клоните на дърветата, тези малки тръбички се разделят на хиляди
01:30
called bronchioles.
28
90521
1702
малки пасажи, наречени бронхиоли.
01:32
It's tempting to think of the lungs as huge balloons,
29
92223
2682
Изкушаващо е да си мислим за дробовете като огромни балони,
01:34
but instead of being hollow, they're actually spongy inside,
30
94905
3561
но вместо кухи, те са подобни на гъба отвътре,
01:38
with the bronchioles running throughout the parenchyma tissue.
31
98466
3176
като бронхиолите преминават през тъканта на паренхимата.
01:41
At the end of each bronchiole is a little air sack called an alveolus,
32
101642
4827
В края на всеки бронхиол е малка въздушна торбичка наречена алвеола,
01:46
wrapped in capillaries full of red blood cells
33
106469
2913
увита в капиляри пълни с червени кръвни клетки,
01:49
containing special proteins called hemoglobin.
34
109382
3163
съдържащи специален протеин, наречен хемоглобин.
01:52
The air you've breathed in fills these sacks,
35
112545
2439
Въздухът, който вдишвате, изпълва тези торбички,
01:54
causing the lungs to inflate.
36
114984
1744
карайки белите дробове да се надуват.
01:56
Here is where the vital exchange occurs.
37
116728
2395
Тук се осъществява жизненият обмен.
01:59
At this point, the capillaries are packed with carbon dioxide,
38
119123
3476
В този момент, капилярите са пълни с въглероден двуокис,
02:02
and the air sacks are full of oxygen.
39
122599
2793
и въздушните торбички са пълни с кислород.
02:05
But due to the basic process of diffusion,
40
125392
2431
Но поради основния процес на дифузия,
02:07
the molecules of each gas want to move to a place
41
127823
3318
молекулите на всеки газ искат да се преместят до място
02:11
where there's a lower concentration of their kind.
42
131141
3086
където има по-ниска концентрация от техния вид.
02:14
So as oxygen crosses over to the capillaries,
43
134227
2365
Така че докато кислорода пресича до капилярите,
02:16
the hemoglobin grabs it up,
44
136592
2212
хемоглобинът го грабва.
02:18
while the carbon dioxide is unloaded into the lungs.
45
138804
3355
докато въглеродния двуокис се разтоварва в белите дробове.
02:22
The oxygen-rich hemoglobin is then transported throughout the body
46
142159
3379
Богатият на кислород хемоглобин след това се транспортира в тялото
02:25
via the bloodstream.
47
145538
1533
чрез кръвообръщението.
02:27
But what do our lungs do with all that carbon dioxide?
48
147071
2911
Но какво правят дробовете ни с целият този въглероден двуокис?
02:29
Exhale it, of course.
49
149982
1641
Издишват го, разбира се.
02:31
The autonomic nervous system kicks in again,
50
151623
2532
Автономната нервна система се включва отново,
02:34
causing the diaphragm to ball up,
51
154155
2141
карайки диафрагмата да се издуе
02:36
and the intercostal muscles to relax,
52
156296
2278
и междуребрените мускули да се отпуснат,
02:38
making the chest cavities smaller and forcing the lungs to compress.
53
158574
4010
правейки гръдните кухини по-малки и принуждават белите дробове да се свият.
02:42
The carbon dioxide-rich air is expelled, and the cycle begins again.
54
162584
4206
Богатият на въглероден двуокис въздух се отделя и цикълът започва отново.
02:46
So that's how these spongy organs keep our bodies efficiently supplied with air.
55
166790
4470
Ето как тези порести органи поддържат телата ни добре снабдени с въздух.
02:51
Lungs inhale and exhale between 15 and 25 times a minute,
56
171260
4164
Белите дробове вдишват и издишват между 15 и 25 пъти в минута,
02:55
which amounts to an incredible 10,000 liters of air each day.
57
175424
4517
което се равнява на невероятните 10 000 литра въздух всеки ден.
02:59
That's a lot of work, but don't sweat it.
58
179941
2089
Това е доста работа, но не се притеснявайте.
03:02
Your lungs and your autonomic nervous system
59
182030
2165
Вашите бели дробове и автономна нервна система
03:04
have got it covered.
60
184195
1500
се грижат за това.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7