How do lungs work? - Emma Bryce

3,109,879 views ・ 2014-11-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Onur Kurtuluş Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:06
Many of us have hundreds of things on our minds at any moment,
0
6530
3681
Çoğumuzun aklından her dakika yüzlerce düşünce geçer.
00:10
often struggling to keep track of everything we need to do.
1
10211
3283
Ne yapmamız gerektiğini genellikle düşünmek zorunda kalırız.
00:13
But fortunately,
2
13494
1114
Neyse ki hatırlamamız gerekmeyen önemli bir şey var:
00:14
there's one important thing we don't have to worry about remembering:
3
14608
3698
00:18
breathing.
4
18306
1412
Nefes almak.
00:19
When you breathe, you transport oxygen to the body's cells to keep them working
5
19718
4433
Nefes aldığınızda vücudunuzdaki hücrelere oksijen gönderip çalışmalarını sağlar
00:24
and clear your system of the carbon dioxide
6
24151
2433
ve bünyenizi, bu işlemin oluşturduğu
00:26
that this work generates.
7
26584
2433
karbondioksitten temizlersiniz.
00:29
Breathing, in other words, keeps the body alive.
8
29017
2434
Nefes almak, başka bir deyişle vücudu hayatta tutar.
00:31
So, how do we accomplish this crucial and complex task
9
31451
3427
Peki bu kadar hayati ve karmaşık bir görevi
00:34
without even thinking about it?
10
34878
1922
düşünmeden nasıl yapabiliyoruz?
00:36
The answer lies in our body's respiratory system.
11
36800
2846
Bu sorunun cevabı, vücudumuzun solunum sisteminde yatıyor.
00:39
Like any machinery, it consists of specialized components,
12
39646
3489
Tıpkı bir makine gibi özel parçaları var
00:43
and requires a trigger to start functioning.
13
43135
2515
ve çalışması için tetiklenmesi gerekiyor.
00:45
Here, the components are the structures and tissues making up the lungs,
14
45650
4006
Onlara bağlı diğer çeşitli solunum organlarının yanı sıra
00:49
as well as the various other respiratory organs connected to them.
15
49656
3771
bu özel parçalar, yapı ve dokularıyla akciğerleri oluşturan parçalar.
00:53
And to get this machine moving, we need the autonomic nervous system,
16
53427
4094
Bu makinenin çalışması için otonom sinir sistemine ihtiyacımız var,
00:57
our brain's unconscious control center for the vital functions.
17
57521
4049
yani yaşamsal fonksiyonlar için beynimizin bilinçaltı kontrol merkezi.
01:01
As the body prepares to take in oxygen-rich air,
18
61570
3418
Vücut, oksijen zengini havayı içeri almaya hazırlanırken
01:04
this system sends a signal to the muscles around your lungs,
19
64988
3249
bu sistem, akciğerlerin etrafındaki kaslara bir sinyal gönderir,
01:08
flattening the diaphragm
20
68237
1686
diyaframı düzleştirir
01:09
and contracting the intercostal muscles between your ribs
21
69923
3226
ve kaburgalarınız arasındaki interkostal kaslarla anlaşarak
01:13
to create more space for the lungs to expand.
22
73149
3348
akciğerlerin genişlemesi için daha fazla yer açar.
01:16
Air then wooshes into your nose and mouth,
23
76497
2329
Sonrasında hava, ağız ve burnunuza girer,
01:18
through your trachea,
24
78826
1254
önce trakeanızından geçer,
01:20
and into the bronchi that split at the trachea's base,
25
80080
3260
sonra da trakeanın sonunda ayrılan bronşlardan geçerek
01:23
with one entering each lung.
26
83340
2276
her bir akciğere ulaşır.
01:25
Like tree branches, these small tubes divide into thousands of tinier passages
27
85616
4905
Bu küçük borular, bir ağacın dalları gibi bronşçuk da denilen
01:30
called bronchioles.
28
90521
1702
binlerce küçük geçide ayrılır.
01:32
It's tempting to think of the lungs as huge balloons,
29
92223
2682
Akciğerleri genellikle büyük balonlar olarak düşünürüz
01:34
but instead of being hollow, they're actually spongy inside,
30
94905
3561
ama içleri boş değil, aslında süngerimsi bir yapıdadırlar,
01:38
with the bronchioles running throughout the parenchyma tissue.
31
98466
3176
bunu sağlayan parankima dokusu boyunca sıralanan bronşçuklar.
01:41
At the end of each bronchiole is a little air sack called an alveolus,
32
101642
4827
Her bronşçuğun sonunda, alveol adlı küçük hava kesecikleri bulunur,
01:46
wrapped in capillaries full of red blood cells
33
106469
2913
bunlar kırmızı kan hücreleriyle dolu kılcal damarlarla çevrili olup
01:49
containing special proteins called hemoglobin.
34
109382
3163
hemoglobin adı verilen özel proteinler içerirler.
01:52
The air you've breathed in fills these sacks,
35
112545
2439
Aldığınız hava, bu kesecikleri doldurup
01:54
causing the lungs to inflate.
36
114984
1744
akciğerlerin şişmesine neden olur.
01:56
Here is where the vital exchange occurs.
37
116728
2395
Hayati değişim burada gerçekleşir.
01:59
At this point, the capillaries are packed with carbon dioxide,
38
119123
3476
Bu noktada, kılcal damarlar karbondioksit ile
02:02
and the air sacks are full of oxygen.
39
122599
2793
ve hava kesecikleri ise oksijen ile doludur.
02:05
But due to the basic process of diffusion,
40
125392
2431
Difüzyon temel süreci sebebiyle
02:07
the molecules of each gas want to move to a place
41
127823
3318
her gaz molekülü,
02:11
where there's a lower concentration of their kind.
42
131141
3086
kendi türünün düşük yoğunlukta olduğu yere geçmek ister.
02:14
So as oxygen crosses over to the capillaries,
43
134227
2365
Oksijen, kılcal damarlardan geçtikçe hemoglobin tarafından yakalanırken
02:16
the hemoglobin grabs it up,
44
136592
2212
02:18
while the carbon dioxide is unloaded into the lungs.
45
138804
3355
karbondioksit, akciğerlere boşaltılır.
02:22
The oxygen-rich hemoglobin is then transported throughout the body
46
142159
3379
Oksijen yönünden zengin hemoglobinler
02:25
via the bloodstream.
47
145538
1533
kan dolaşımı ile vücut içinde taşınır.
02:27
But what do our lungs do with all that carbon dioxide?
48
147071
2911
Peki akciğerlerimiz tüm bu karbondioksiti ne yapar?
02:29
Exhale it, of course.
49
149982
1641
Elbette dışarı verir.
02:31
The autonomic nervous system kicks in again,
50
151623
2532
Otonom sinir sistemi tekrar devreye girer,
02:34
causing the diaphragm to ball up,
51
154155
2141
diyaframın yukarı doğru kalkmasına
02:36
and the intercostal muscles to relax,
52
156296
2278
ve interkostal kasların gevşemesine neden olarak
02:38
making the chest cavities smaller and forcing the lungs to compress.
53
158574
4010
göğüs boşluğunu küçültür ve akciğerleri sıkışmaya zorlar.
02:42
The carbon dioxide-rich air is expelled, and the cycle begins again.
54
162584
4206
Karbondioksitli hava dışarı verilir ve döngü yeniden başlar.
02:46
So that's how these spongy organs keep our bodies efficiently supplied with air.
55
166790
4470
Bu süngerimsi organlar vücudumuza yeterli havayı böyle sağlar.
02:51
Lungs inhale and exhale between 15 and 25 times a minute,
56
171260
4164
Akciğerler dakikada 15 ile 25 defa arasında nefes alıp verir.
02:55
which amounts to an incredible 10,000 liters of air each day.
57
175424
4517
Bu da inanılması güç olmakla birlikte günlük 10.000 litre havaya eşittir.
02:59
That's a lot of work, but don't sweat it.
58
179941
2089
Bu çok fazla iş demek ama canınızı sıkmayın.
03:02
Your lungs and your autonomic nervous system
59
182030
2165
Akciğerleriniz ve otonom sinir sisteminiz
03:04
have got it covered.
60
184195
1500
bu işi hallediyor.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7