How do lungs work? - Emma Bryce

Πώς λειτουργούν οι πνεύμονες; - Έμμα Μπράις

3,109,879 views

2014-11-24 ・ TED-Ed


New videos

How do lungs work? - Emma Bryce

Πώς λειτουργούν οι πνεύμονες; - Έμμα Μπράις

3,109,879 views ・ 2014-11-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Iordana Baniora Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
Many of us have hundreds of things on our minds at any moment,
0
6530
3681
Πολλοί από εμάς σκεφτόμαστε εκατοντάδες πράγματα κάθε στιγμή,
συχνά παλεύοντας να παρακολουθήσουμε όσα χρειάζεται να κάνουμε.
00:10
often struggling to keep track of everything we need to do.
1
10211
3283
00:13
But fortunately,
2
13494
1114
Όμως ευτυχώς,
00:14
there's one important thing we don't have to worry about remembering:
3
14608
3698
υπάρχει κάτι σημαντικό που δε χρειάζεται να ανησυχούμε ότι θυμόμαστε:
00:18
breathing.
4
18306
1412
το να αναπνέουμε.
00:19
When you breathe, you transport oxygen to the body's cells to keep them working
5
19718
4433
Όταν αναπνέουμε, μεταφέρουμε οξυγόνο στα κύτταρα του σώματος για να δουλεύουν
00:24
and clear your system of the carbon dioxide
6
24151
2433
και καθαρίζουμε το σύστημα από το διοξείδιο του άνθρακα
00:26
that this work generates.
7
26584
2433
που παράγεται από αυτή την εργασία.
Η αναπνοή, με άλλα λόγια, κρατάει το σώμα ζωντανό.
00:29
Breathing, in other words, keeps the body alive.
8
29017
2434
00:31
So, how do we accomplish this crucial and complex task
9
31451
3427
Λοιπόν, πώς κατορθώνουμε αυτό το καίριο και περίπλοκο έργο
00:34
without even thinking about it?
10
34878
1922
χωρίς καν να το σκεφτούμε;
00:36
The answer lies in our body's respiratory system.
11
36800
2846
Η απάντηση βρίσκεται στο αναπνευστικό μας σύστημα.
00:39
Like any machinery, it consists of specialized components,
12
39646
3489
Όπως κάθε μηχανισμός, αποτελείται από εξειδικευμένα μέρη,
00:43
and requires a trigger to start functioning.
13
43135
2515
και χρειάζεται ένα έναυσμα για να αρχίσει να λειτουργεί.
00:45
Here, the components are the structures and tissues making up the lungs,
14
45650
4006
Τα μέρη του είναι οι δομές και οι ιστοί που συνθέτουν τους πνεύμονες
00:49
as well as the various other respiratory organs connected to them.
15
49656
3771
καθώς και τα διάφορα άλλα συνδεόμενα αναπνευστικά όργανα με αυτούς.
00:53
And to get this machine moving, we need the autonomic nervous system,
16
53427
4094
Για να κινηθεί αυτή η μηχανή, χρειαζόμαστε το αυτόνομο νευρικό σύστημα,
00:57
our brain's unconscious control center for the vital functions.
17
57521
4049
το μη συνειδητό κέντρο ελέγχου του εγκεφάλου για τις ζωτικές λειτουργίες.
01:01
As the body prepares to take in oxygen-rich air,
18
61570
3418
Καθώς το σώμα ετοιμάζεται να λάβει αέρα πλούσιο σε οξυγόνο,
01:04
this system sends a signal to the muscles around your lungs,
19
64988
3249
αυτό το σύστημα στέλνει ένα σήμα στους μύες γύρω από τους πνεύμονες,
01:08
flattening the diaphragm
20
68237
1686
επιπεδώνοντας το διάφραγμα
01:09
and contracting the intercostal muscles between your ribs
21
69923
3226
και συστέλλοντας τους μεσοπλεύριους μύες ανάμεσα στα πλευρά μας
01:13
to create more space for the lungs to expand.
22
73149
3348
για να δημιουργήσει περισσότερο χώρο για να διασταλλούν τα πνευμόνια.
01:16
Air then wooshes into your nose and mouth,
23
76497
2329
Ο αέρας εισέρχεται από τη μύτη και το στόμα σας,
01:18
through your trachea,
24
78826
1254
περνάει την τραχεία,
01:20
and into the bronchi that split at the trachea's base,
25
80080
3260
φτάνει στους βρόγχους που χωρίζονται στη βάση της τραχείας,
01:23
with one entering each lung.
26
83340
2276
και καταλήγουν σε κάθε πνεύμονα.
01:25
Like tree branches, these small tubes divide into thousands of tinier passages
27
85616
4905
Σαν τα κλαδιά δέντρων,
αυτά τα σωληνάκια διαιρούνται σε χιλιάδες μικρότερα περάσματα
01:30
called bronchioles.
28
90521
1702
που ονομάζονται βρογχιόλια.
01:32
It's tempting to think of the lungs as huge balloons,
29
92223
2682
Μπορούμε να σκεφτούμε τους πνεύμονες ως πελώρια μπαλόνια,
01:34
but instead of being hollow, they're actually spongy inside,
30
94905
3561
αλλά αντί να είναι κενά, είναι σπογγώδη από μέσα,
01:38
with the bronchioles running throughout the parenchyma tissue.
31
98466
3176
με τα βρογχιόλια να διατρέχουν το πνευμονικό παρέγχυμα.
01:41
At the end of each bronchiole is a little air sack called an alveolus,
32
101642
4827
Στο τέλος κάθε βρογχιόλιου υπάρχει ένας μικρός σάκος αέρα, η κυψελίδα,
01:46
wrapped in capillaries full of red blood cells
33
106469
2913
περιτριγυρισμένη με τριχοειδή αγγεία γεμάτα ερυθρά αιμοσφαίρια
01:49
containing special proteins called hemoglobin.
34
109382
3163
που περιέχουν ειδικές πρωτεΐνες που ονομάζονται αιμοσφαιρίνη.
01:52
The air you've breathed in fills these sacks,
35
112545
2439
Ο αέρας που εισπνεύσαμε γεμίζει αυτούς τους σάκους,
01:54
causing the lungs to inflate.
36
114984
1744
κάνοντας τα πνευμόνια να διασταλλούν.
01:56
Here is where the vital exchange occurs.
37
116728
2395
Εδώ συμβαίνει η ζωτικής σημασίας ανταλλαγή.
01:59
At this point, the capillaries are packed with carbon dioxide,
38
119123
3476
Σε αυτό το σημείο, τα τριχοειδή αγγεία είναι γεμάτα διοξείδιο του άνθρακα,
02:02
and the air sacks are full of oxygen.
39
122599
2793
και οι σάκοι αέρα είναι γεμάτοι οξυγόνο.
02:05
But due to the basic process of diffusion,
40
125392
2431
Όμως λόγω της βασικής διαδικασίας διάχυσης,
02:07
the molecules of each gas want to move to a place
41
127823
3318
τα μόρια του κάθε αερίου θέλουν να μετακινηθούν σε μέρος
02:11
where there's a lower concentration of their kind.
42
131141
3086
όπου υπάρχει μικρότερη συγκέντρωση του είδους τους.
02:14
So as oxygen crosses over to the capillaries,
43
134227
2365
Καθώς το οξυγόνο περνάει στα τριχοειδή αγγεία,
02:16
the hemoglobin grabs it up,
44
136592
2212
η αιμοσφαιρίνη το δεσμεύει,
02:18
while the carbon dioxide is unloaded into the lungs.
45
138804
3355
ενώ το διοξείδιο του άνθρακα αδειάζει στους πνεύμονες.
02:22
The oxygen-rich hemoglobin is then transported throughout the body
46
142159
3379
Τότε η πλούσια σε οξυγόνο αιμοσφαιρίνη μεταφέρεται σε όλο το σώμα
02:25
via the bloodstream.
47
145538
1533
μέσω της κυκλοφορίας του αίματος.
02:27
But what do our lungs do with all that carbon dioxide?
48
147071
2911
Όμως τι κάνουν οι πνεύμονες με το διοξείδιο του άνθρακα;
02:29
Exhale it, of course.
49
149982
1641
Το εκπνέουν, φυσικά.
02:31
The autonomic nervous system kicks in again,
50
151623
2532
Το αυτόνομο νευρικό σύστημα μπαίνει πάλι σε λειτουργία,
02:34
causing the diaphragm to ball up,
51
154155
2141
επαναφέροντας το διάφραγμα στην αρχική του θέση
02:36
and the intercostal muscles to relax,
52
156296
2278
και χαλαρώνοντας τους μεσοπλεύριους μύες
02:38
making the chest cavities smaller and forcing the lungs to compress.
53
158574
4010
μειώνοντας τον όγκο των θωρακικών κοιλοτήτων
και εξαναγκάζοντας τους πνεύμονες να συμπιεστούν.
02:42
The carbon dioxide-rich air is expelled, and the cycle begins again.
54
162584
4206
Ο αέρας, πλούσιος σε διοξείδιο του άνθρακα αποβάλλεται και ο κύκλος ξεκινάει ξανά.
02:46
So that's how these spongy organs keep our bodies efficiently supplied with air.
55
166790
4470
Έτσι αυτά τα σπογγώδη όργανα προμηθεύουν αποτελεσματικά τα σώματά μας με αέρα.
02:51
Lungs inhale and exhale between 15 and 25 times a minute,
56
171260
4164
Οι πνεύμονες εισπνέουν και εκπνέουν 15 με 25 φορές το λεπτό,
02:55
which amounts to an incredible 10,000 liters of air each day.
57
175424
4517
που ανέρχεται σε 10.000 λίτρα αέρα κάθε μέρα.
02:59
That's a lot of work, but don't sweat it.
58
179941
2089
Είναι πολύ δουλειά, αλλά μην αγχώνεστε.
03:02
Your lungs and your autonomic nervous system
59
182030
2165
Οι πνεύμονες και το αυτόνομο νευρικό σύστημα
03:04
have got it covered.
60
184195
1500
φροντίζουν γι' αυτό.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7