How do lungs work? - Emma Bryce

Apa yang dilakukan paru-paru? - Emma Bryce

3,109,879 views ・ 2014-11-24

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rehatta Linda Reviewer: Dewi Barnas
00:06
Many of us have hundreds of things on our minds at any moment,
0
6530
3681
Kebanyakan kita memikirkan ratusan hal setiap saat,
00:10
often struggling to keep track of everything we need to do.
1
10211
3283
dan sering kesulitan mengingat segala hal yang perlu kita lakukan.
00:13
But fortunately,
2
13494
1114
Tetapi untungnya,
00:14
there's one important thing we don't have to worry about remembering:
3
14608
3698
ada satu hal penting yang kita tidak perlu repot mengingatnya:
00:18
breathing.
4
18306
1412
bernapas.
00:19
When you breathe, you transport oxygen to the body's cells to keep them working
5
19718
4433
Ketika bernapas, kamu mengangkut oksigen ke sel-sel tubuh agar mereka bisa bekerja
00:24
and clear your system of the carbon dioxide
6
24151
2433
dan membersihkan sistem tubuhmu dari karbon dioksida
00:26
that this work generates.
7
26584
2433
yang dihasilkan pekerjaan ini.
Bernapas, dengan kata lain, menjaga tubuh tetap hidup.
00:29
Breathing, in other words, keeps the body alive.
8
29017
2434
00:31
So, how do we accomplish this crucial and complex task
9
31451
3427
Jadi, bagaimana kita mengerjakan tugas penting dan kompleks ini
00:34
without even thinking about it?
10
34878
1922
bahkan tanpa memikirkannya?
00:36
The answer lies in our body's respiratory system.
11
36800
2846
Jawabannya terletak pada sistem pernapasan tubuh kita.
00:39
Like any machinery, it consists of specialized components,
12
39646
3489
Seperti mesin apa pun, sistem ini terdiri atas komponen khusus,
00:43
and requires a trigger to start functioning.
13
43135
2515
dan membutuhkan pemicu untuk menjalankan fungsinya.
00:45
Here, the components are the structures and tissues making up the lungs,
14
45650
4006
Di sini, komponennya adalah struktur dan jaringan yang membentuk paru-paru
00:49
as well as the various other respiratory organs connected to them.
15
49656
3771
dan organ pernapasan lainnya yang terhubung ke paru-paru.
00:53
And to get this machine moving, we need the autonomic nervous system,
16
53427
4094
Dan untuk menggerakkan mesin ini, kita memerlukan sistem saraf otonom:
00:57
our brain's unconscious control center for the vital functions.
17
57521
4049
pusat kendali kesadaran otak kita untuk menjalankan fungsi vital.
01:01
As the body prepares to take in oxygen-rich air,
18
61570
3418
Ketika tubuh bersiap-siap menghirup udara yang kaya oksigen,
01:04
this system sends a signal to the muscles around your lungs,
19
64988
3249
sistem ini mengirim sinyal ke otot-otot di sekitar paru-paru,
01:08
flattening the diaphragm
20
68237
1686
meratakan diafragma,
01:09
and contracting the intercostal muscles between your ribs
21
69923
3226
dan mengkontraksi otot interkostal di antara tulang rusukmu
01:13
to create more space for the lungs to expand.
22
73149
3348
untuk memberi ruang bagi paru-paru untuk mengembang.
01:16
Air then wooshes into your nose and mouth,
23
76497
2329
Udara kemudian masuk ke hidung dan mulutmu
01:18
through your trachea,
24
78826
1254
melalui trakea
01:20
and into the bronchi that split at the trachea's base,
25
80080
3260
dan ke dalam bronki yang bercabang di dasar trakea,
01:23
with one entering each lung.
26
83340
2276
masing-masing cabang menuju masing masing paru-paru.
01:25
Like tree branches, these small tubes divide into thousands of tinier passages
27
85616
4905
Seperti cabang pohon, saluran kecil ini terbagi atas ribuan saluran lebih kecil
01:30
called bronchioles.
28
90521
1702
yang disebut bronkiolus.
01:32
It's tempting to think of the lungs as huge balloons,
29
92223
2682
Kita bisa membayangkan paru-paru seperti balon besar,
01:34
but instead of being hollow, they're actually spongy inside,
30
94905
3561
tapi alih-alih kosong di dalamnya, bagian dalam paru-paru seperti spons,
01:38
with the bronchioles running throughout the parenchyma tissue.
31
98466
3176
dengan adanya bronkiolus di seluruh jaringan parenkim.
01:41
At the end of each bronchiole is a little air sack called an alveolus,
32
101642
4827
Di ujung setiap bronkiol, ada kantong udara kecil yang disebut alveolus,
01:46
wrapped in capillaries full of red blood cells
33
106469
2913
terbungkus dalam kapiler yang penuh dengan sel darah merah
01:49
containing special proteins called hemoglobin.
34
109382
3163
dan mengandung protein khusus yang disebut hemoglobin.
01:52
The air you've breathed in fills these sacks,
35
112545
2439
Udara yang kamu hirup mengisi kantong tersebut,
01:54
causing the lungs to inflate.
36
114984
1744
menyebabkan paru-paru mengembang.
01:56
Here is where the vital exchange occurs.
37
116728
2395
Di sinilah pertukaran penting terjadi.
01:59
At this point, the capillaries are packed with carbon dioxide,
38
119123
3476
Pada titik ini, kapiler penuh dengan karbon dioksida,
02:02
and the air sacks are full of oxygen.
39
122599
2793
dan kantong udara penuh oksigen.
02:05
But due to the basic process of diffusion,
40
125392
2431
Namun karena proses dasar difusi,
02:07
the molecules of each gas want to move to a place
41
127823
3318
molekul masing-masing gas ingin pindah ke tempat
02:11
where there's a lower concentration of their kind.
42
131141
3086
dimana konsentrasi mereka lebih rendah.
02:14
So as oxygen crosses over to the capillaries,
43
134227
2365
Sehingga saat oksigen menyeberang ke kapiler,
02:16
the hemoglobin grabs it up,
44
136592
2212
hemoglobin mengikat oksigen,
02:18
while the carbon dioxide is unloaded into the lungs.
45
138804
3355
sementara karbon dioksida dilepaskan ke dalam paru-paru.
02:22
The oxygen-rich hemoglobin is then transported throughout the body
46
142159
3379
Hemoglobin yang kaya oksigen kemudian diangkut ke seluruh tubuh
02:25
via the bloodstream.
47
145538
1533
melalui aliran darah.
Tapi apa yang dilakukan paru-paru dengan semua karbon dioksida itu?
02:27
But what do our lungs do with all that carbon dioxide?
48
147071
2911
02:29
Exhale it, of course.
49
149982
1641
Dihembuskan keluar, tentu saja.
02:31
The autonomic nervous system kicks in again,
50
151623
2532
Sistem saraf otonom bekerja lagi,
02:34
causing the diaphragm to ball up,
51
154155
2141
menyebabkan diafragma bergerak ke atas
02:36
and the intercostal muscles to relax,
52
156296
2278
dan otot-otot intercostal melakukan relaksasi,
02:38
making the chest cavities smaller and forcing the lungs to compress.
53
158574
4010
sehingga rongga dada mengecil dan memaksa paru-paru menyempit.
02:42
The carbon dioxide-rich air is expelled, and the cycle begins again.
54
162584
4206
Udara yang kaya karbon dioksida dikeluarkan, dan siklus dimulai lagi.
02:46
So that's how these spongy organs keep our bodies efficiently supplied with air.
55
166790
4470
Begitulah organ yang seperti spons ini menjaga pasokan udara dalam tubuh kita.
02:51
Lungs inhale and exhale between 15 and 25 times a minute,
56
171260
4164
Paru-paru menarik dan menghembuskan napas antara 15 hingga 25 kali per menit,
02:55
which amounts to an incredible 10,000 liters of air each day.
57
175424
4517
yang setara dengan 10.000 liter udara setiap hari.
02:59
That's a lot of work, but don't sweat it.
58
179941
2089
Pekerjaan yang berat, tapi jangan cemas.
03:02
Your lungs and your autonomic nervous system
59
182030
2165
Paru-paru dan sistem saraf otonom kamu
03:04
have got it covered.
60
184195
1500
bisa menanganinya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7