How do lungs work? - Emma Bryce

Cum funcționează plămânii? - Emma Bryce

3,109,879 views ・ 2014-11-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Delia Bogdan
00:06
Many of us have hundreds of things on our minds at any moment,
0
6530
3681
Majoritatea avem mii de gânduri în fiecare clipă
00:10
often struggling to keep track of everything we need to do.
1
10211
3283
și ne străduim să ne amintim tot ce avem de făcut.
00:13
But fortunately,
2
13494
1114
Din fericire,
00:14
there's one important thing we don't have to worry about remembering:
3
14608
3698
un singur lucru important nu trebuie să ne aducem aminte să îl face:
00:18
breathing.
4
18306
1412
să respirăm.
00:19
When you breathe, you transport oxygen to the body's cells to keep them working
5
19718
4433
Când respiri, transporţi oxigen în celule pentru a le menţine funcţionale
00:24
and clear your system of the carbon dioxide
6
24151
2433
şi elimini din organism dioxidul de carbon
00:26
that this work generates.
7
26584
2433
generat de activitatea acestora.
Respiraţia ne menţine corpul în viaţă.
00:29
Breathing, in other words, keeps the body alive.
8
29017
2434
00:31
So, how do we accomplish this crucial and complex task
9
31451
3427
Cum realizăm această sarcină crucială şi complexă
00:34
without even thinking about it?
10
34878
1922
fără să ne gândim la ea?
00:36
The answer lies in our body's respiratory system.
11
36800
2846
Răspunsul stă în sistemul nostru respirator.
00:39
Like any machinery, it consists of specialized components,
12
39646
3489
Ca orice maşinărie, are componente specializate
00:43
and requires a trigger to start functioning.
13
43135
2515
şi necesită un imbold pentru a începe să funcţioneze.
00:45
Here, the components are the structures and tissues making up the lungs,
14
45650
4006
Componentele sunt structurile şi ţesuturile care alcătuiesc plămânii,
00:49
as well as the various other respiratory organs connected to them.
15
49656
3771
precum şi alte organe respiratorii conectate la ei.
00:53
And to get this machine moving, we need the autonomic nervous system,
16
53427
4094
Ca aceasta să funcţioneze are nevoie de sistemul nervos vegetativ,
00:57
our brain's unconscious control center for the vital functions.
17
57521
4049
prin care creierul reglează inconştient funcţiile vitale.
01:01
As the body prepares to take in oxygen-rich air,
18
61570
3418
Atunci când corpul se pregătește să inspire aer,
01:04
this system sends a signal to the muscles around your lungs,
19
64988
3249
acest sistem trimite semnale muşchilor din jurul plămânilor,
01:08
flattening the diaphragm
20
68237
1686
aplatizând diafragma
01:09
and contracting the intercostal muscles between your ribs
21
69923
3226
şi contractând muşchii intercostali,
01:13
to create more space for the lungs to expand.
22
73149
3348
pentru a crea spaţiul necesar expandării plămănilor.
01:16
Air then wooshes into your nose and mouth,
23
76497
2329
Aerul intră prin nas şi gură,
01:18
through your trachea,
24
78826
1254
prin trahee,
01:20
and into the bronchi that split at the trachea's base,
25
80080
3260
în bronhii ce se despart la baza traheei,
01:23
with one entering each lung.
26
83340
2276
existând una pentru fiecare plămân.
01:25
Like tree branches, these small tubes divide into thousands of tinier passages
27
85616
4905
Ca ramurile copacului, aceste tuburi se împart în mii de pasaje mici,
01:30
called bronchioles.
28
90521
1702
numite branhiole.
E tentant să considerăm plămânii ca nişte baloane uriaşe,
01:32
It's tempting to think of the lungs as huge balloons,
29
92223
2682
01:34
but instead of being hollow, they're actually spongy inside,
30
94905
3561
dar în loc să fie goale, ele sunt spongioase,
01:38
with the bronchioles running throughout the parenchyma tissue.
31
98466
3176
cu bronhiolele dispersate în tot ţesutul parenchimatos.
01:41
At the end of each bronchiole is a little air sack called an alveolus,
32
101642
4827
La capătul fiecărei bronhiole există e un sac numit alveolă,
01:46
wrapped in capillaries full of red blood cells
33
106469
2913
înconjurat de capilare pline cu celule sangvine
01:49
containing special proteins called hemoglobin.
34
109382
3163
ce conțin proteine speciale numite hemoglobină.
01:52
The air you've breathed in fills these sacks,
35
112545
2439
Aerul pe care-l respiri umple aceşti saci,
01:54
causing the lungs to inflate.
36
114984
1744
cauzând umflarea plămânilor.
01:56
Here is where the vital exchange occurs.
37
116728
2395
Aici are loc schimbul vital.
01:59
At this point, the capillaries are packed with carbon dioxide,
38
119123
3476
În acest moment capilarele sunt pline cu dioxid de carbon,
02:02
and the air sacks are full of oxygen.
39
122599
2793
iar alveolele pline cu oxigen,
02:05
But due to the basic process of diffusion,
40
125392
2431
însă prin difuziune,
02:07
the molecules of each gas want to move to a place
41
127823
3318
moleculele fiecărui gaz vor să ajungă
02:11
where there's a lower concentration of their kind.
42
131141
3086
acolo unde concentraţia lor e mai mică.
02:14
So as oxygen crosses over to the capillaries,
43
134227
2365
Când oxigenul trece în capilare,
02:16
the hemoglobin grabs it up,
44
136592
2212
hemoglobina îl prinde,
02:18
while the carbon dioxide is unloaded into the lungs.
45
138804
3355
în timp ce eliberează dioxidul de carbon în plămâni.
02:22
The oxygen-rich hemoglobin is then transported throughout the body
46
142159
3379
Apoi, hemoglobina încărcată cu oxigen e transportată în corp
02:25
via the bloodstream.
47
145538
1533
prin vasele de sânge.
02:27
But what do our lungs do with all that carbon dioxide?
48
147071
2911
Dar ce fac plămânii cu acest dioxid de carbon?
02:29
Exhale it, of course.
49
149982
1641
Îl expiră, desigur.
02:31
The autonomic nervous system kicks in again,
50
151623
2532
Sistemul nervos vegetativ intervine
02:34
causing the diaphragm to ball up,
51
154155
2141
şi diafragma se bombează,
02:36
and the intercostal muscles to relax,
52
156296
2278
iar muşchii intercostali se relaxează,
02:38
making the chest cavities smaller and forcing the lungs to compress.
53
158574
4010
făcând cavitatea toracică mai mică și forțează plămânii să se comprime.
02:42
The carbon dioxide-rich air is expelled, and the cycle begins again.
54
162584
4206
Aerul bogat în dioxid de carbon e eliminat și ciclul reîncepe.
02:46
So that's how these spongy organs keep our bodies efficiently supplied with air.
55
166790
4470
Astfel, aceste organe spongioase ne aprovizionează organismul cu oxigen.
02:51
Lungs inhale and exhale between 15 and 25 times a minute,
56
171260
4164
Plămânii inspiră şi expiră de 15-25 de ori pe minut,
02:55
which amounts to an incredible 10,000 liters of air each day.
57
175424
4517
însumănd 10.000 litri de aer zilnic.
02:59
That's a lot of work, but don't sweat it.
58
179941
2089
E multă muncă, dar nu te speria.
03:02
Your lungs and your autonomic nervous system
59
182030
2165
Plămânii şi sistemul nervos vegetativ
03:04
have got it covered.
60
184195
1500
se ocupă de tot.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7