Paula Johnson: His and hers ... healthcare

76,636 views ・ 2014-01-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Jessie Lee
00:12
Some of my most wonderful memories of childhood
0
12706
2711
我童年時最美好的回憶
00:15
are of spending time with my grandmother, Mamar,
1
15417
3551
有許多是和祖母共度,
00:18
in our four-family home in Brooklyn, New York.
2
18968
3800
在我們位於紐約布魯克林的四口之家。
00:22
Her apartment was an oasis.
3
22768
3075
她的公寓就像綠洲。
00:25
It was a place where I could sneak a cup of coffee,
4
25843
2045
是個我能偷偷喝杯咖啡的地方,
00:27
which was really warm milk with just a touch of caffeine.
5
27888
3881
其實是一杯摻有一點點咖啡因的熱牛奶。
00:31
She loved life.
6
31769
2534
她熱愛生命。
00:34
And although she worked in a factory,
7
34303
2495
雖然她在工廠上班,
00:36
she saved her pennies and she traveled to Europe.
8
36798
3172
但是她還是存到了錢去歐洲旅行。
00:39
And I remember poring over those pictures with her
9
39970
3329
我記得會和她一起端詳這些照片,
00:43
and then dancing with her to her favorite music.
10
43299
4112
接著和她聽著最喜愛的音樂共舞。
00:47
And then, when I was eight and she was 60,
11
47411
4622
然而在我 8 歲,她 60 歲時,
00:52
something changed.
12
52033
2053
事情有了變化。
00:54
She no longer worked or traveled.
13
54086
2354
她不再工作或旅行。
00:56
She no longer danced.
14
56440
1691
她不再跳舞。
00:58
There were no more coffee times.
15
58131
2753
再也沒有咖啡時光了。
01:00
My mother missed work and took her to doctors
16
60884
2184
我的母親請了假,帶她去看過很多醫生,
01:03
who couldn't make a diagnosis.
17
63068
2386
但是都診斷不出來。
01:05
And my father, who worked at night, would spend every afternoon with her,
18
65454
5337
而我在夜間工作的父親,每天下午都會陪她,
01:10
just to make sure she ate.
19
70791
3085
只為了確定她真的有吃飯。
01:13
Her care became all-consuming for our family.
20
73876
4700
照顧她成了家人們全心投入的事。
01:18
And by the time a diagnosis was made,
21
78576
1647
最後診斷出病因,
01:20
she was in a deep spiral.
22
80223
2705
她的情況急轉直下。
01:22
Now many of you will recognize her symptoms.
23
82928
3561
現在在座很多人認得出她的症狀。
01:26
My grandmother had depression.
24
86489
2663
我祖母得了憂鬱症,
01:29
A deep, life-altering depression,
25
89152
3320
一種會完全改變一生的憂鬱症,
01:32
from which she never recovered.
26
92472
3090
後來她沒能從此病中痊癒。
01:35
And back then, so little was known about depression.
27
95562
3691
當時我們對憂鬱症所知甚少。
01:39
But even today, 50 years later,
28
99253
3405
即使到 50 年後的今日,
01:42
there's still so much more to learn.
29
102658
3274
仍有許多需要學習。
01:45
Today, we know that women are 70 percent more likely
30
105932
4908
今天,我們知道女性在一生中
01:50
to experience depression over their lifetimes
31
110840
2991
較男性多 70% 的可能性
01:53
compared with men.
32
113831
2281
得到憂鬱症。
01:56
And even with this high prevalence,
33
116112
2840
即使如此普遍,
01:58
women are misdiagnosed between 30 and 50 percent of the time.
34
118952
6287
女性卻有 30% 至 50% 的可能性被誤診。
02:05
Now we know that women are more likely
35
125239
2933
現在我們知道相較於男性
02:08
to experience the symptoms of fatigue, sleep disturbance,
36
128172
5388
女性有較高的機率經歷疲勞、睡眠障礙、
02:13
pain and anxiety compared with men.
37
133560
2545
疼痛和焦慮。
02:16
And these symptoms are often overlooked
38
136105
2699
而這些是憂鬱症的症狀
02:18
as symptoms of depression.
39
138804
2963
卻常常被忽略。
02:21
And it isn't only depression in which these sex differences occur,
40
141767
3783
這些性別的差異 不只發生在憂鬱症,
02:25
but they occur across so many diseases.
41
145550
4519
也發生在許多疾病中。
02:30
So it's my grandmother's struggles
42
150069
1995
因此我祖母遭遇的困難
02:32
that have really led me on a lifelong quest.
43
152064
3733
讓我花一輩子的時間去探尋。
02:35
And today, I lead a center in which the mission
44
155797
3228
現在,我帶領一個研究中心,
02:39
is to discover why these sex differences occur
45
159025
3779
目的在找到這些 性別差異發生的原因,
02:42
and to use that knowledge
46
162804
2102
並運用那學問
02:44
to improve the health of women.
47
164906
2959
改善女性的健康。
02:47
Today, we know that every cell has a sex.
48
167865
4133
現今,我們知道每個細胞都有性別。
02:51
Now, that's a term coined by the Institute of Medicine.
49
171998
3953
這是由醫學研究院創造的名詞。
02:55
And what it means is that men and women are different
50
175951
3761
意謂著男人和女人的不同
02:59
down to the cellular and molecular levels.
51
179712
4442
是在細胞與分子的層面。
03:04
It means that we're different across all of our organs.
52
184154
4940
那代表我們的差異遍及所有的器官。
03:09
From our brains to our hearts, our lungs, our joints.
53
189094
5495
從我們的腦、心、肺,到關節。
03:14
Now, it was only 20 years ago
54
194589
3884
而距今僅 20 年前,
03:18
that we hardly had any data on women's health
55
198473
3827
我們沒有任何女性健康的資訊,
03:22
beyond our reproductive functions.
56
202300
2883
除了我們的生育機能。
03:25
But then in 1993,
57
205183
2901
但是在 1993 年時,
03:28
the NIH Revitalization Act was signed into law.
58
208084
4612
簽署了國家衛生研究院的新生法,
03:32
And what this law did was it mandated
59
212696
2603
這項法律主要在明文規定
03:35
that women and minorities be included in clinical trials
60
215299
4473
將女性和少數族群納入臨床試驗,
03:39
that were funded by the National Institutes of Health.
61
219772
4051
由國家衛生研究院提供資金。
03:43
And in many ways, the law has worked.
62
223823
2927
這項法律在許多方面起了效用。
03:46
Women are now routinely included in clinical studies,
63
226750
3670
現在女性已固定納入臨床研究,
03:50
and we've learned that there are major differences
64
230420
2251
我們得知兩性
03:52
in the ways that women and men
65
232671
2093
體驗疾病的方式
03:54
experience disease.
66
234764
2536
有很大的差異。
03:57
But remarkably,
67
237300
2165
然而驚人的是
03:59
what we have learned about these differences is often overlooked.
68
239465
5094
我們發現這些差異常被忽略。
04:04
So, we have to ask ourselves the question:
69
244559
3825
因此我們必須自問:
04:08
Why leave women's health to chance?
70
248384
4513
為什麼要讓女性的健康碰運氣?
04:12
And we're leaving it to chance in two ways.
71
252897
2643
我們用兩種方式碰運氣。
04:15
The first is that there is so much more to learn
72
255540
3697
首先,我們需要學習的甚多,
04:19
and we're not making the investment
73
259237
2409
但是我們卻沒投入
04:21
in fully understanding the extent of these sex differences.
74
261646
4168
在全盤了解這些性別差異的程度。
04:25
And the second is that we aren't taking what we have learned,
75
265814
4722
第二,我們未採納所學,
04:30
and routinely applying it in clinical care.
76
270536
3704
並例行地運用在臨床照顧中。
04:34
We are just not doing enough.
77
274240
3989
我們做得還是不夠。
04:38
So, I'm going to share with you three examples
78
278229
2259
因此我想和各位分享三個例子,
04:40
of where sex differences have impacted the health of women,
79
280488
3706
其中性別差異影響了女性的健康,
04:44
and where we need to do more.
80
284194
2670
而我們應該要做得更多。
04:46
Let's start with heart disease.
81
286864
2012
讓我們以心臟病開始。
04:48
It's the number one killer of women in the United States today.
82
288876
5202
心臟病是目前美國女性的頭號殺手。
04:54
This is the face of heart disease.
83
294078
2896
這是心臟病的面容。
04:56
Linda is a middle-aged woman,
84
296974
2281
琳達是中年婦女,
04:59
who had a stent placed in one of the arteries
85
299255
2585
她在其中一條通往心臟的動脈內
05:01
going to her heart.
86
301840
2100
植入支架。
05:03
When she had recurring symptoms she went back to her doctor.
87
303940
3251
當她有復發的症狀時,她回到醫院。
05:07
Her doctor did the gold standard test:
88
307191
2638
她的醫生做了黃金標準測試:
05:09
a cardiac catheterization.
89
309829
2287
心導管。
05:12
It showed no blockages.
90
312116
2417
但是沒顯示出阻塞。
05:14
Linda's symptoms continued.
91
314533
2072
琳達的症狀持續,
05:16
She had to stop working.
92
316605
2473
她必須停止工作。
05:19
And that's when she found us.
93
319078
2752
那時她找上我們。
05:21
When Linda came to us, we did another cardiac catheterization
94
321830
4148
當琳達向我們求助, 我們做了另一次心導管,
05:25
and this time, we found clues.
95
325978
3417
而這次我們找到了線索。
05:29
But we needed another test
96
329395
2474
但是我們需要另一項測試
05:31
to make the diagnosis.
97
331869
2594
來做出診斷。
05:34
So we did a test called an intracoronary ultrasound,
98
334463
4580
我們做了冠狀動脈內超音波,
05:39
where you use soundwaves to look at the artery
99
339043
2305
你可以運用音波檢視動脈,
05:41
from the inside out.
100
341348
2731
從裡到外。
05:44
And what we found
101
344079
1938
我們發現
05:46
was that Linda's disease didn't look like
102
346017
2451
琳達的病看起來不像
05:48
the typical male disease.
103
348468
3070
典型的男性疾病。
05:51
The typical male disease looks like this.
104
351538
3196
典型的男性疾病看起來像這樣。
05:54
There's a discrete blockage or stenosis.
105
354734
3312
有不連續的阻塞或狹窄。
05:58
Linda's disease, like the disease of so many women,
106
358046
4301
琳達的病就和許多女性的一樣,
06:02
looks like this.
107
362347
1842
看起來像這樣。
06:04
The plaque is laid down more evenly, more diffusely
108
364189
3537
血小板沿著動脈分布更平均、更擴散,
06:07
along the artery, and it's harder to see.
109
367726
3972
也更難看得出來。
06:11
So for Linda, and for so many women,
110
371698
3406
因此對琳達和許多女性來說,
06:15
the gold standard test wasn't gold.
111
375104
3692
這黃金標準測試並非黃金。
06:18
Now, Linda received the right treatment.
112
378796
2987
現在琳達獲得正確的治療。
06:21
She went back to her life and, fortunately, today
113
381783
2178
她恢復生活,而且幸運的是
06:23
she is doing well.
114
383961
1752
至今她的狀況依然良好。
06:25
But Linda was lucky.
115
385713
1606
但那是琳達幸運。
06:27
She found us, we found her disease.
116
387319
2626
她找到我們,我們找出她的疾病。
06:29
But for too many women, that's not the case.
117
389945
2911
但是對太多女性來說, 可不是那麼一回事。
06:32
We have the tools.
118
392856
2315
我們有工具。
06:35
We have the technology to make the diagnosis.
119
395171
3681
我們有科技能做出診斷。
06:38
But it's all too often that these sex diffferences
120
398852
3397
但是這些性別差異
06:42
are overlooked.
121
402249
2304
都太常被忽視了。
06:44
So what about treatment?
122
404553
2173
那治療呢?
06:46
A landmark study that was published two years ago
123
406726
2710
兩年前有一項重大的研究發表,
06:49
asked the very important question:
124
409436
2422
其中提出一個非常重要的問題:
06:51
What are the most effective treatments for heart disease in women?
125
411858
5055
對女性心臟病患者最有效的治療是什麼?
06:56
The authors looked at papers written over a 10-year period,
126
416913
3659
作者研究這十年來發表的論文,
07:00
and hundreds had to be thrown out.
127
420572
2478
有上百篇應該被扔掉。
07:03
And what they found out was that of those that were tossed out,
128
423050
4773
他們發現其中被丟棄的
07:07
65 percent were excluded
129
427823
3654
有 65% 不應列入考慮的原因是
07:11
because even though women were included in the studies,
130
431477
4364
雖然女性在這些研究中被列入考量,
07:15
the analysis didn't differentiate between women and men.
131
435841
6356
但是分析並未區分出 男性與女性的差別。
07:22
What a lost opportunity.
132
442197
3221
多可惜啊!
07:25
The money had been spent
133
445418
2031
花了這麼多錢,
07:27
and we didn't learn how women fared.
134
447449
2147
我們卻沒能學到女性遭遇的情況。
07:29
And these studies could not contribute one iota
135
449596
2801
這些研究可能無法 對那非常重要的問題
07:32
to the very, very important question,
136
452397
2417
做出任何一絲回應,
07:34
what are the most effective treatments
137
454814
2391
對女性心臟病患者
07:37
for heart disease in women?
138
457205
2895
最有效的治療是什麼?
07:40
I want to introduce you to Hortense, my godmother,
139
460100
5492
我想介紹我的教母荷頓斯,
07:45
Hung Wei, a relative of a colleague,
140
465592
3443
一位同事的親戚 ── 洪瑋(音譯),
07:49
and somebody you may recognize --
141
469035
2191
以及你可能知道的──
07:51
Dana, Christopher Reeve's wife.
142
471226
3647
黛娜,克里斯多福.李維的妻子。
07:54
All three women have something very important in common.
143
474873
4360
這三位女性有極重要的相似處。
07:59
All three were diagnosed with lung cancer,
144
479233
3575
她們都被診斷出肺癌,
08:02
the number one cancer killer of women
145
482808
2929
而肺癌是現今美國女性
08:05
in the United States today.
146
485737
2701
頭號癌症殺手。
08:08
All three were nonsmokers.
147
488438
3876
她們三位都不吸煙。
08:12
Sadly, Dana and Hung Wei died of their disease.
148
492314
5166
讓人難過的是,黛娜和洪瑋都因病去逝。
08:17
Today, what we know is that women who are nonsmokers are three times more likely
149
497480
6140
現在,我們知道不抽煙的女性
08:23
to be diagnosed with lung cancer than are men
150
503620
2737
被診斷罹患肺癌的機率
08:26
who are nonsmokers.
151
506357
1986
是不抽煙男性的三倍。
08:28
Now interestingly, when women are diagnosed with lung cancer,
152
508343
3690
有趣的是當女性被診斷出肺癌,
08:32
their survival tends to be better than that of men.
153
512033
3179
她們的存活率通常較男性高。
08:35
Now, here are some clues.
154
515212
1875
這裡有一些線索。
08:37
Our investigators have found that there are
155
517087
2399
我們的研究員發現
08:39
certain genes in the lung tumor cells of both women and men.
156
519486
4672
兩性的肺腫瘤細胞都有某種基因。
08:44
And these genes are activated
157
524158
2192
這些基因主要
08:46
mainly by estrogen.
158
526350
2090
被雌激素活化。
08:48
And when these genes are over-expressed,
159
528440
2818
這些基因過度表現時,
08:51
it's associated with improved survival
160
531258
2731
只會和改善年輕女性的
08:53
only in young women.
161
533989
2667
存活率有關。
08:56
Now this is a very early finding
162
536656
1674
這是很新的發現,
08:58
and we don't yet know whether it has relevance
163
538330
3643
我們還不知道它是否
09:01
to clinical care.
164
541973
2441
和臨床照護有關。
09:04
But it's findings like this that may provide hope
165
544414
3859
但是就是像這樣的發現能帶來希望,
09:08
and may provide an opportunity to save lives
166
548273
2767
並且能提供一個救命的機會,
09:11
of both women and men.
167
551040
2547
不論是男是女。
09:13
Now, let me share with you an example
168
553587
1381
讓我和大家分享關於
09:14
of when we do consider sex differences, it can drive the science.
169
554968
3978
當我們考慮性別差異時, 就能帶動科學的例子。
09:18
Several years ago a new lung cancer drug
170
558946
2328
幾年前,有一種新的肺癌藥
09:21
was being evaluated,
171
561274
1646
被拿來評估,
09:22
and when the authors looked at whose tumors shrank,
172
562920
4372
當研究者檢視看誰的腫瘤變小了,
09:27
they found that 82 percent were women.
173
567292
3433
他們發現其中 82% 都是女性。
09:30
This led them to ask the question: Well, why?
174
570725
2963
這讓他們想問:為什麼?
09:33
And what they found
175
573688
1555
他們發現
09:35
was that the genetic mutations that the drug targeted
176
575243
3480
藥物標靶的基因突變
09:38
were far more common in women.
177
578723
2727
在女性中更常見。
09:41
And what this has led to
178
581450
1699
這讓肺癌的治療方式
09:43
is a more personalized approach
179
583149
2182
更能符合個人需求,
09:45
to the treatment of lung cancer that also includes sex.
180
585331
4154
也能將性別列入考量。
09:49
This is what we can accomplish
181
589485
2095
這是我們能做到的,
09:51
when we don't leave women's health to chance.
182
591580
3826
我們讓女性的健康不是只能碰運氣。
09:55
We know that when you invest in research,
183
595406
3208
我們知道當你投資研究
09:58
you get results.
184
598614
1526
就會得到結果。
10:00
Take a look at the death rate from breast cancer over time.
185
600140
4508
看看歷年來乳癌死亡率的改變。
10:04
And now take a look at the death rates
186
604648
1925
再看看歷年來女性肺癌死亡率的改變。
10:06
from lung cancer in women over time.
187
606573
3332
10:09
Now let's look at the dollars invested in breast cancer --
188
609905
3610
看看投資在乳癌研究的金額
10:13
these are the dollars invested per death --
189
613515
2969
──這是對每一位死亡病患的投資金額──
10:16
and the dollars invested in lung cancer.
190
616484
4228
以及投資在肺癌的金額。
10:20
Now, it's clear that our investment in breast cancer
191
620712
4921
顯然我們在乳癌的投資
10:25
has produced results.
192
625633
1789
證明了這一點。
10:27
They may not be fast enough,
193
627422
2333
雖然不見得夠快,
10:29
but it has produced results.
194
629755
2226
但還是帶來成果。
10:31
We can do the same
195
631981
1804
我們也可以同樣投資
10:33
for lung cancer and for every other disease.
196
633785
4991
肺癌和每一種癌症。
10:38
So let's go back to depression.
197
638776
3326
讓我們回到憂鬱症。
10:42
Depression is the number one cause
198
642102
2310
憂鬱症是全球女性
10:44
of disability in women in the world today.
199
644412
4592
造成身心障礙最主要的因素。
10:49
Our investigators have found
200
649004
2135
我們的研究員發現
10:51
that there are differences in the brains
201
651139
1816
男性與女性的腦部
10:52
of women and men
202
652955
1477
10:54
in the areas that are connected with mood.
203
654432
3119
在與情緒相關的區塊有差異。
10:57
And when you put men and women
204
657551
2073
如果你把男性和女性
10:59
in a functional MRI scanner --
205
659624
1875
放入功能性磁振造影裝置
11:01
that's the kind of scanner that shows how the brain is functioning when it's activated --
206
661499
4547
──這種裝置能在腦部被活化時 讓你看出它如何運作──
11:06
so you put them in the scanner and you expose them to stress.
207
666046
4043
因此當你把他們放入裝置,對他們施加壓力,
11:10
You can actually see the difference.
208
670089
3887
就能明顯地看出差異。
11:13
And it's findings like this
209
673976
2529
就是像這樣的研究
11:16
that we believe hold some of the clues
210
676505
2981
讓我們相信掌握了些許線索,
11:19
for why we see these very significant sex differences
211
679486
3753
了解為什麼我們會看到 這些顯著的性別差異
11:23
in depression.
212
683239
2254
出現在憂鬱症中。
11:25
But even though we know
213
685493
1558
但是即使我們知道
11:27
that these differences occur,
214
687051
2867
這些差異會發生,
11:29
66 percent
215
689918
2653
有 66% 的動物腦部研究
11:32
of the brain research that begins in animals
216
692571
3996
11:36
is done in either male animals
217
696567
2326
不是針對雄性動物,
11:38
or animals in whom the sex is not identified.
218
698893
4347
就是針對未驗明性別的動物。
11:43
So, I think we have to ask again the question:
219
703240
3619
因此,我認為我們應該再次提問:
11:46
Why leave women's health to chance?
220
706859
4802
為什麼要讓女性的健康碰運氣?
11:51
And this is a question that haunts those of us
221
711661
2828
這個問題在科學與醫學界的我們心中
11:54
in science and medicine
222
714489
1811
徘徊不去,
11:56
who believe that we are on the verge of being able to dramatically improve
223
716300
6359
我們相信我們即將為女性的健康
帶來卓越的進展。
12:02
the health of women.
224
722659
1676
12:04
We know that every cell has a sex.
225
724335
2486
我們知道每個細胞都有性別。
12:06
We know that these differences are often overlooked.
226
726821
2942
我們知道這些差異常被忽略。
12:09
And therefore we know that women are not getting the full benefit
227
729763
4288
因此我們知道女性在現代科學與醫學中,
12:14
of modern science and medicine today.
228
734051
3899
未能完全受惠。
12:17
We have the tools
229
737950
1651
我們有工具,
12:19
but we lack the collective will and momentum.
230
739601
3882
卻缺乏集體意願和動力。
12:23
Women's health is an equal rights issue
231
743483
2744
女性健康是一項平權的議題,
12:26
as important as equal pay.
232
746227
3554
就和同工同酬一樣重要。
12:29
And it's an issue of the quality
233
749781
2184
而這項議題攸關
12:31
and the integrity of science and medicine.
234
751965
3155
科學和醫學的品質與廉正。
12:35
(Applause)
235
755120
7463
(掌聲)
12:42
So imagine the momentum we could achieve
236
762583
4545
想像我們為了改善女性健康
12:47
in advancing the health of women
237
767128
2111
能激發的動力,
12:49
if we considered whether these sex differences were present
238
769239
2859
只要我們能多考量,不管是 在精心設計的研究之初
12:52
at the very beginning of designing research.
239
772098
3589
呈現這些性別差異;
12:55
Or if we analyzed our data by sex.
240
775687
3879
還是我們用性別來分析資料。
12:59
So, people often ask me:
241
779566
1948
大家常問我:
13:01
What can I do?
242
781514
1771
我可以做什麼?
13:03
And here's what I suggest:
243
783285
2334
我建議你:
13:05
First, I suggest that you think about women's health
244
785619
4173
首先,我建議你把女性健康的重要性
13:09
in the same way
245
789792
1743
看得和其它你所重視、關心的事物
13:11
that you think and care about other causes that are important to you.
246
791535
6045
一樣重要。
13:17
And second, and equally as important,
247
797580
3182
第二點,同樣重要的是
13:20
that as a woman,
248
800762
2212
身為一名女性,
13:22
you have to ask your doctor
249
802974
2641
你應該要問你的醫生,
13:25
and the doctors who are caring for those who you love:
250
805615
4412
以及那些照顧你所愛的人的醫生:
13:30
Is this disease or treatment different in women?
251
810027
4876
這個疾病或治療方式 是否因女性而不同?
13:34
Now, this is a profound question because the answer is likely yes,
252
814903
3588
這是個深奧的問題, 因為答案很可能是肯定的,
13:38
but your doctor may not know the answer, at least not yet.
253
818491
3697
但是你的醫生可能不知道 是如此,至少還不知道。
13:42
But if you ask the question, your doctor will very likely
254
822188
4376
然而如果你問了這個問題, 你的醫生很可能
13:46
go looking for the answer.
255
826564
2282
會去找答案。
13:48
And this is so important,
256
828846
2337
而這很重要,
13:51
not only for ourselves,
257
831183
2162
不只是對我們自己,
13:53
but for all of those whom we love.
258
833345
2653
也是對所有我們所愛的人。
13:55
Whether it be a mother, a daughter, a sister,
259
835998
4484
不論是母親、女兒、姊妹、
14:00
a friend or a grandmother.
260
840482
3697
朋友,或是祖母。
14:04
It was my grandmother's suffering
261
844179
2143
是我祖母的苦痛
14:06
that inspired my work
262
846322
1933
激勵我努力
14:08
to improve the health of women.
263
848255
2985
改善女性健康。
14:11
That's her legacy.
264
851240
2350
這是她所留下來的東西。
14:13
Our legacy can be to improve the health of women
265
853590
4669
我們留給後人的東西 可以是改善女性健康,
14:18
for this generation
266
858259
2139
為這個世代
14:20
and for generations to come.
267
860398
3022
也為未來的世代。
14:23
Thank you.
268
863420
2149
謝謝!
14:25
(Applause)
269
865569
3282
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7