John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

573,183 views ・ 2013-04-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: June He 審譯者: Yi-Ting Chung
00:12
We always hear that texting is a scourge.
1
12743
2862
我們總是聽說手機簡訊是個禍源
00:15
The idea is that texting spells the decline and fall
2
15605
4840
傳簡訊代表一種能力的退化
00:20
of any kind of serious literacy, or at least writing ability,
3
20445
3500
不管是任何正常的識字能力,還是寫作能力
00:23
among young people in the United States
4
23945
2643
美國以至於全世界的年輕人
00:26
and now the whole world today.
5
26588
2301
都有退化的現象
00:28
The fact of the matter is that it just isn't true,
6
28889
3504
事實上並非如此
00:32
and it's easy to think that it is true,
7
32393
2503
但很容易讓人信以為真
00:34
but in order to see it in another way,
8
34896
1899
為了要以另外一種角度來看這件事
00:36
in order to see that actually texting is a miraculous thing,
9
36795
3669
為了要證明傳簡訊是件神奇的事
00:40
not just energetic, but a miraculous thing,
10
40464
2565
不僅充滿活力,而且非常神奇
00:43
a kind of emergent complexity
11
43029
1747
這一種新興的複雜性
00:44
that we're seeing happening right now,
12
44776
2461
就在我們眼前發生
00:47
we have to pull the camera back for a bit
13
47237
2306
我們必須回顧一下
00:49
and look at what language really is,
14
49543
3418
看看語言到底是怎麼一回事
00:52
in which case, one thing that we see
15
52961
2073
在這種情況下,我們會知道
00:55
is that texting is not writing at all.
16
55034
4624
傳簡訊跟寫作完全不同
00:59
What do I mean by that?
17
59658
1822
這是什麼意思呢
01:01
Basically, if we think about language,
18
61480
2556
基本上,我們想一想
01:04
language has existed for perhaps 150,000 years,
19
64036
3801
語言已經出現了約15萬年
01:07
at least 80,000 years,
20
67837
2137
至少也有八萬年
01:09
and what it arose as is speech. People talked.
21
69974
4151
而它的起源是說話—人類開始交談
01:14
That's what we're probably genetically specified for.
22
74125
3024
那可能是我們與生俱來的能力
01:17
That's how we use language most.
23
77149
2191
說話是我們最常使用語言的方式
01:19
Writing is something that came along much later,
24
79340
3482
寫作很晚才出現
01:22
and as we saw in the last talk,
25
82822
2056
而就像上次提到的
01:24
there's a little bit of controversy as to exactly when that happened,
26
84878
2668
寫作到底何時出現仍有爭議
01:27
but according to traditional estimates,
27
87546
2316
但傳統估計
01:29
if humanity had existed for 24 hours,
28
89862
3522
如果人類存在了 24 小時
01:33
then writing only came along at about 11:07 p.m.
29
93384
5191
那大概晚上11:07寫作才出現
01:38
That's how much of a latterly thing writing is.
30
98575
3645
由此可知寫作是很晚才有的
01:42
So first there's speech, and then writing comes along
31
102220
3388
因此,先有談話才有寫作
01:45
as a kind of artifice.
32
105608
1762
這樣的小把戲
01:47
Now don't get me wrong, writing has certain advantages.
33
107370
4006
別誤會,寫作有它的優點
01:51
When you write, because it's a conscious process,
34
111376
2583
寫作是一種處理意識的過程
01:53
because you can look backwards,
35
113959
2138
而且之後可以再回顧
01:56
you can do things with language that are much less likely
36
116097
2830
比起談話,寫作對語言
01:58
if you're just talking.
37
118927
2464
有更大的自由度
02:01
For example, imagine a passage from Edward Gibbon's
38
121391
3901
例如,愛德華 · 吉本
02:05
"The Decline and Fall of the Roman Empire:"
39
125292
3806
《羅馬帝國的衰亡》當中有一段:
02:09
"The whole engagement lasted above twelve hours,
40
129098
3251
”兩軍相峙超過十二小時
02:12
till the graduate retreat of the Persians was changed
41
132349
2302
直到波斯人的隊伍慢慢撤退,
02:14
into a disorderly flight, of which the shameful example
42
134651
2773
以可恥的眾首領和Surenas為首
02:17
was given by the principal leaders and the Surenas himself."
43
137424
2587
最終兵荒馬亂的逃跑。“
02:20
That's beautiful, but let's face it, nobody talks that way.
44
140011
4319
寫得真美!但說真的,沒人這樣講話
02:24
Or at least, they shouldn't if they're interested
45
144330
4236
或者至少,我們不該這麼講話
02:28
in reproducing. That --
46
148566
2514
如果我們對繁衍後代還有興趣的話
02:31
(Laughter)
47
151080
2719
(笑聲)
02:33
is not the way any human being speaks casually.
48
153799
2978
沒有人平常會那樣講話
02:36
Casual speech is something quite different.
49
156777
2585
口語和書面語完全不同
02:39
Linguists have actually shown
50
159362
1856
語言學家實際上告訴我們
02:41
that when we're speaking casually in an unmonitored way,
51
161218
2711
我們平常講話沒有注意的時候
02:43
we tend to speak in word packets of maybe
52
163929
2678
我們傾向於使用大概
02:46
seven to 10 words.
53
166607
1810
七到十個字的意群
02:48
You'll notice this if you ever have occasion to record
54
168417
2679
如果你們有機會錄下
02:51
yourself or a group of people talking.
55
171096
2993
自己或一群人的談話
02:54
That's what speech is like.
56
174089
1455
你們會注意到,這才是口語
02:55
Speech is much looser. It's much more telegraphic.
57
175544
4305
口語要寬鬆得多,也更簡潔
02:59
It's much less reflective -- very different from writing.
58
179849
3690
它沒那麼多深思熟慮的痕跡—跟寫作截然不同
03:03
So we naturally tend to think, because we see language
59
183539
2936
所以我們自然地會認為,因為常常看到書面語
03:06
written so often, that that's what language is,
60
186475
2442
那麼這就是語言本身
03:08
but actually what language is, is speech. They are two things.
61
188917
3968
但實際上語言是口語。它們是兩種東西
03:12
Now of course, as history has gone by,
62
192885
3254
現在當然,隨著時間流逝
03:16
it's been natural for there to be a certain amount of bleed
63
196139
2791
口語和寫作之間
03:18
between speech and writing.
64
198930
3014
自然產生了一些「混血」
03:21
So, for example, in a distant era now,
65
201944
4823
所以比方說,古時候
03:26
it was common when one gave a speech
66
206767
2502
人們講話像書面語
03:29
to basically talk like writing.
67
209269
3117
是很常見的事
03:32
So I mean the kind of speech that you see someone giving
68
212386
2350
所以我的意思是,你們在舊電影裡面看過的演講
03:34
in an old movie where they clear their throat, and they go,
69
214736
2533
他們清清嗓子,然後說:
03:37
"Ahem, ladies and gentlemen," and then they speak
70
217269
2533
「嗯,女士們先生們」之後的演講
03:39
in a certain way which has nothing to do with casual speech.
71
219802
3271
與口語已經八竿子打不著
03:43
It's formal. It uses long sentences like this Gibbon one.
72
223073
3859
它很正式,它用很多像吉本那樣的長句
03:46
It's basically talking like you write, and so, for example,
73
226932
3962
它基本上是講話像寫作一樣,所以,例如
03:50
we're thinking so much these days about Lincoln
74
230894
1995
因為最近那部同名電影
03:52
because of the movie.
75
232889
2211
我們時常想起林肯
03:55
The Gettysburg Address was not the main meal of that event.
76
235100
3083
葛底斯堡的演講其實沒什麼大不了
03:58
For two hours before that, Edward Everett spoke
77
238183
3915
在那之前兩個小時,愛德華‧艾維雷特
04:02
on a topic that, frankly, cannot engage us today
78
242098
3240
發表了一篇演講,老實說,主題我們現在不會有興趣
04:05
and barely did then.
79
245338
1497
當時的人也不感興趣
04:06
The point of it was to listen to him
80
246835
2381
重點是,聽他發表
04:09
speaking like writing.
81
249216
1556
書面語般的演講
04:10
Ordinary people stood and listened to that for two hours.
82
250772
2348
普通百姓站在那聽演講,長達兩個小時
04:13
It was perfectly natural.
83
253120
1433
在當時卻是再自然不過的事了
04:14
That's what people did then, speaking like writing.
84
254553
2491
古代人就是這樣,說話跟書面語一樣
04:17
Well, if you can speak like writing,
85
257044
2466
好吧,如果你們可以說話像寫作一樣
04:19
then logically it follows that you might want to also
86
259510
3798
那邏輯上,你們有時候
04:23
sometimes write like you speak.
87
263308
2866
可能也想像口語一般來寫作
04:26
The problem was just that in the material,
88
266174
2050
問題就在於,從材料、技術的角度來說
04:28
mechanical sense, that was harder back in the day
89
268224
3455
當時這很難辦到
04:31
for the simple reason that materials don't lend themselves to it.
90
271679
3307
原因很簡單,當時的材料並不適合
04:34
It's almost impossible to do that with your hand
91
274986
2020
手工記錄幾乎是不可能的
04:37
except in shorthand, and then communication is limited.
92
277006
3435
除非速記,但溝通就變得有限
04:40
On a manual typewriter it was very difficult,
93
280441
2516
以手動打字機來記錄口語非常困難
04:42
and even when we had electric typewriters,
94
282957
2287
即使我們有了電動打字機
04:45
or then computer keyboards, the fact is
95
285244
2159
甚至電腦鍵盤,事實上
04:47
that even if you can type easily enough to keep up
96
287403
2299
即使打字已經容易到能夠
04:49
with the pace of speech, more or less, you have to have
97
289702
2793
跟上口語的步伐,多多少少還是要
04:52
somebody who can receive your message quickly.
98
292495
2345
有一個人可以迅速收到訊息
04:54
Once you have things in your pocket that can receive that message,
99
294840
3211
一旦口袋裡有可以接收訊息的東西
04:58
then you have the conditions that allow
100
298051
2604
才有條件
05:00
that we can write like we speak.
101
300655
3511
像口語一樣寫作
05:04
And that's where texting comes in.
102
304166
3218
而那就是簡訊的由來
05:07
And so, texting is very loose in its structure.
103
307384
3769
所以,簡訊的結構非常鬆散
05:11
No one thinks about capital letters or punctuation when one texts,
104
311153
4297
傳簡訊的時候沒人關心大小寫跟標點符號
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
105
315450
2358
但話又說回來,誰說話的時候會注意這些
05:17
No, and so therefore why would you when you were texting?
106
317808
3673
沒有人會,所以為什麼傳簡訊的時候要注意呢
05:21
What texting is, despite the fact that it involves
107
321481
3129
雖然簡訊涉及到
05:24
the brute mechanics of something that we call writing,
108
324610
2826
某項我們稱為寫作的野蠻技巧
05:27
is fingered speech. That's what texting is.
109
327436
3298
簡訊事實上是手指的對話
05:30
Now we can write the way we talk.
110
330734
3465
現在我們可以用說話的方式來寫作
05:34
And it's a very interesting thing, but nevertheless
111
334199
2779
而這非常有趣,但是
05:36
easy to think that still it represents some sort of decline.
112
336978
4856
我們仍然會認為,它還是代表著某種墮落
05:41
We see this general bagginess of the structure,
113
341834
3284
我們看到簡訊結構鬆散
05:45
the lack of concern with rules and the way that we're used to
114
345118
3349
忽視語法規則,那些我們曾經
05:48
learning on the blackboard, and so we think
115
348467
2272
在黑板上學到的語法規則,所以我們就覺得
05:50
that something has gone wrong.
116
350739
3239
一定哪裡出了差錯
05:53
It's a very natural sense.
117
353978
2963
這是很自然的反應
05:56
But the fact of the matter is that what is going on
118
356941
4034
但事實上,這一切都是
06:00
is a kind of emergent complexity.
119
360975
3571
一種新興的複雜體
06:04
That's what we're seeing in this fingered speech.
120
364546
2756
這才是我們在手指對話中所觀察到的
06:07
And in order to understand it, what we want to see
121
367302
2986
為了瞭解它,我們需要了解的是
06:10
is the way, in this new kind of language,
122
370288
4745
以簡訊,以這種新的語言
06:15
there is new structure coming up.
123
375033
3576
新的結構如何誕生
06:18
And so, for example, there is in texting a convention,
124
378609
5723
所以,例如,在簡訊界大家公認的—
06:24
which is LOL.
125
384332
2922
LOL
06:27
Now LOL, we generally think of
126
387254
2744
現在我們通常認為lol
06:29
as meaning "laughing out loud."
127
389998
2464
意思是「放聲大笑」(laughing out loud)
06:32
And of course, theoretically, it does,
128
392462
2293
當然,理論上,確實是這麼回事
06:34
and if you look at older texts, then people used it
129
394755
2429
如果你們看看舊的簡訊,那人們確實曾經用它
06:37
to actually indicate laughing out loud.
130
397184
2520
來表示「放聲大笑」
06:39
But if you text now, or if you are someone who
131
399704
4243
但如果你們現在有傳簡訊,或如果你是一個
06:43
is aware of the substrate of texting the way it's become,
132
403947
3297
意識到簡訊的基礎如何演進的人
06:47
you'll notice that LOL
133
407244
1690
你們會注意到 LOL
06:48
does not mean laughing out loud anymore.
134
408934
2070
不再意味著「放聲大笑」
06:51
It's evolved into something that is much subtler.
135
411004
3790
它演變成一種更微妙的意思
06:54
This is an actual text that was done
136
414794
3447
不久之前有一則簡訊
06:58
by a non-male person of about 20 years old
137
418241
3932
是兩位20 歲左右的女性互傳的
07:02
not too long ago.
138
422173
1495
內容如下:
07:03
"I love the font you're using, btw."
139
423668
2952
蘇珊:「順便說一句,我喜歡你用的字體。」
07:06
Julie: "lol thanks gmail is being slow right now"
140
426620
3762
朱莉:「lol 謝謝, gmail 現在好卡。」
07:10
Now if you think about it, that's not funny.
141
430382
1742
現在你們想想,其實那並不是很有趣
07:12
No one's laughing. (Laughter)
142
432124
2900
沒有人笑(笑聲)
07:15
And yet, there it is, so you assume
143
435024
1970
但是大家就這麼用LOL,所以假如
07:16
there's been some kind of hiccup.
144
436994
1357
這裡有人打嗝
07:18
Then Susan says "lol, I know,"
145
438351
1834
然後蘇珊說:「LOL,我知道」
07:20
again more guffawing than we're used to
146
440185
2297
這也比我們談到網路不順這種不方便的事時
07:22
when you're talking about these inconveniences.
147
442482
3230
顯得更好笑
07:25
So Julie says, "I just sent you an email."
148
445712
2744
所以朱莉說:「我剛寄給你一封電子郵件。」
07:28
Susan: "lol, I see it."
149
448456
1551
蘇珊:「lol,我看到了。」
07:30
Very funny people, if that's what LOL means.
150
450007
3618
如果這就是 LOL 的意思,那這些人真搞笑
07:33
This Julie says, "So what's up?"
151
453625
2128
這個朱莉又說:「那妳最近如何啊?」
07:35
Susan: "lol, I have to write a 10 page paper."
152
455753
2642
蘇珊:「lol,我要寫 10 頁作文。」
07:38
She's not amused. Let's think about it.
153
458395
2314
她並不覺得好笑。讓我們想想看
07:40
LOL is being used in a very particular way.
154
460709
2681
LOL的用法很奇特
07:43
It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation.
155
463390
3691
它是移情作用的標記。也是調節的標記
07:47
We linguists call things like that pragmatic particles.
156
467081
3249
我們語言學家稱這種東西叫做「實用顆粒」
07:50
Any spoken language that's used by real people has them.
157
470330
3839
任何真人使用的口語當中都有
07:54
If you happen to speak Japanese, think about
158
474169
1776
比方說如果你們會講日語,想一下
07:55
that little word "ne" that you use at the end of a lot of sentences.
159
475945
3358
那個「ね」字,很多句子的結尾都會使用
07:59
If you listen to the way black youth today speak,
160
479303
2345
如果你們聽現在的黑人青年如何說話
08:01
think about the use of the word "yo."
161
481648
1786
想想「yo」這個字
08:03
Whole dissertations could be written about it,
162
483434
1946
關於它的用法可以寫一整篇論文
08:05
and probably are being written about it.
163
485380
2274
或可能已經有人寫過了。
08:07
A pragmatic particle, that's what LOL has gradually become.
164
487654
3794
LOL 已經逐漸成為這樣的「實用顆粒」
08:11
It's a way of using the language between actual people.
165
491448
4049
它是人與人之間使用語言的方式
08:15
Another example is "slash."
166
495497
3239
另一個例子是「/」
08:18
Now, we can use slash in the way that we're used to,
167
498736
2768
現在,我們可以繼續使用斜線本來的意義
08:21
along the lines of, "We're going to have
168
501504
1640
比方說「我們要開一個
08:23
a party-slash-networking session."
169
503144
3482
派對 / 社交聚會。」
08:26
That's kind of like what we're at.
170
506626
2094
這就很接近我要表達的了
08:28
Slash is used in a very different way
171
508720
3539
年輕人現在傳的簡訊中
08:32
in texting among young people today.
172
512259
2958
斜線有了新的用法
08:35
It's used to change the scene.
173
515217
1853
它用於轉換場景
08:37
So for example, this Sally person says,
174
517070
2949
例如,莎莉說:
08:40
"So I need to find people to chill with"
175
520019
1805
「那我要找人一起玩」
08:41
and Jake says, "Haha" --
176
521824
1519
然後傑克說:「哈哈」
08:43
you could write a dissertation about "Haha" too, but we don't have time for that —
177
523343
2888
你們也可以寫一篇關於「哈哈」的論文, 但是時間不夠了
08:46
"Haha so you're going by yourself? Why?"
178
526231
2489
「哈哈,那你要自己一個人去嗎?為什麼?」
08:48
Sally: "For this summer program at NYU."
179
528720
2610
莎莉:「因為今年紐約大學的暑期班。」
08:51
Jake: "Haha. Slash I'm watching this video with suns players
180
531330
2894
傑克:「哈哈/現在在看一個太陽球員
08:54
trying to shoot with one eye."
181
534224
1797
單眼投籃的影片。」
08:56
The slash is interesting.
182
536021
1275
這個斜線很有意思
08:57
I don't really even know what Jake is talking about after that,
183
537296
3156
我不知道傑克之後還說了什麼
09:00
but you notice that he's changing the topic.
184
540452
4741
但你們可以注意到他的話題改變了
09:05
Now that seems kind of mundane,
185
545193
1818
這聽起來似乎沒什麼大不了
09:07
but think about how in real life,
186
547011
1442
但想想在現實生活中
09:08
if we're having a conversation and we want to change the topic,
187
548453
2658
如果我們在談話中想要轉移話題
09:11
there are ways of doing it gracefully.
188
551111
1612
其中不乏許多優雅婉轉的方式
09:12
You don't just zip right into it.
189
552723
1719
不會只是硬生生插入新的話題
09:14
You'll pat your thighs and look wistfully off into the distance,
190
554442
4195
你們可能會拍拍大腿,意味深長地看著遠方
09:18
or you'll say something like, "Hmm, makes you think --"
191
558637
4110
或者可能會說:「嗯,讓人想起 ...」
09:22
when it really didn't, but what you're really --
192
562747
2360
其實根本沒有想起什麼,只是想要
09:25
(Laughter) —
193
565107
2235
(笑聲)
09:27
what you're really trying to do is change the topic.
194
567342
2708
只不過是想要轉移話題
09:30
You can't do that while you're texting,
195
570050
1927
傳簡訊就不能這樣
09:31
and so ways are developing of doing it within this medium.
196
571977
3731
於是在這種媒介中,也發展出轉移話題的方式
09:35
All spoken languages have what a linguist calls
197
575708
2252
所有口語的語言都有語言學家稱之為
09:37
a new information marker -- or two, or three.
198
577960
3393
「新資訊標記」的東西
09:41
Texting has developed one from this slash.
199
581353
4294
它在簡訊中,由斜線衍生出來
09:45
So we have a whole battery of new constructions
200
585647
2985
所以我們眼前有一整套新的結構
09:48
that are developing, and yet it's easy to think,
201
588632
2587
正在發展,而我們卻容易認為
09:51
well, something is still wrong.
202
591219
2447
嗯,這還是不對勁
09:53
There's a lack of structure of some sort.
203
593666
3775
還是缺乏某種結構
09:57
It's not as sophisticated
204
597441
1906
它跟華爾街日報的語言比起來
09:59
as the language of The Wall Street Journal.
205
599347
2206
還是不夠華麗漂亮
10:01
Well, the fact of the matter is,
206
601553
1774
嗯,事實上
10:03
look at this person in 1956,
207
603327
2451
看看此人,在1956年的時候
10:05
and this is when texting doesn't exist,
208
605778
2282
這時簡訊並不存在
10:08
"I Love Lucy" is still on the air.
209
608060
1835
電視上還在播「我愛露西」
10:09
"Many do not know the alphabet or multiplication table,
210
609895
3763
「許多人不知道字母表或乘法表
10:13
cannot write grammatically -- "
211
613658
1337
無法以語法來寫作
10:14
We've heard that sort of thing before,
212
614995
2209
我們之前也聽說過類似的事情
10:17
not just in 1956. 1917, Connecticut schoolteacher.
213
617204
3991
不只是在 1956 年。1917 年,康乃狄克州有一名教師
10:21
1917. This is the time when we all assume
214
621195
2701
1917年,那是一個我們假設
10:23
that everything somehow in terms of writing was perfect
215
623896
3251
大家的寫作技巧都很完美的時代
10:27
because the people on "Downton Abbey" are articulate,
216
627147
2418
因為《唐頓莊園》的人都口齒伶俐
10:29
or something like that.
217
629565
1211
講話就是那樣
10:30
So, "From every college in the country goes up the cry,
218
630776
2944
他說:「國內每所大學都有這樣的呼聲
10:33
'Our freshmen can't spell, can't punctuate.'"
219
633720
2633
『新生不會拼寫,不會用標點符號。』
10:36
And so on. You can go even further back than this.
220
636353
2408
等等。我們甚至可以再倒帶
10:38
It's the President of Harvard. It's 1871.
221
638761
3184
哈佛大學校長,1871年
10:41
There's no electricity. People have three names.
222
641945
2542
那時沒有電,每個人還有三個名字
10:44
"Bad spelling,
223
644487
2425
「拼字不佳
10:46
incorrectness as well as inelegance of expression in writing."
224
646912
3268
錯誤百出,而且寫作的表達不夠優雅。」
10:50
And he's talking about people who are otherwise
225
650180
2149
他所說的正是任何
10:52
well prepared for college studies.
226
652329
1891
有大學學歷水準的人
10:54
You can go even further back.
227
654220
1846
我們甚至可以再倒帶
10:56
1841, some long-lost superintendent of schools is upset
228
656066
3853
1841 年,學校某位不知名的院長感到很不安
10:59
because of what he has for a long time "noted with regret
229
659919
3177
因為他長久以來「遺憾地發現
11:03
the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
230
663096
3509
幾乎整個忽視原來的⋯」等等之類的
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughter) --
231
666605
5288
我們還可以一路追溯到西元 63 年 (笑聲)
11:11
and there's this poor man who doesn't like the way
232
671893
2381
有個可憐人並不太喜歡
11:14
people are speaking Latin.
233
674274
1221
大家講拉丁文的方式
11:15
As it happens, he was writing about what had become French.
234
675495
3156
那時,他寫的東西後來演變成法文
11:18
And so, there are always — (Laughter) (Applause) —
235
678651
6402
所以,總有 (笑聲)(掌聲)
11:25
there are always people worrying about these things
236
685053
2171
總有人擔心這些事情
11:27
and the planet somehow seems to keep spinning.
237
687224
3273
然而地球似乎不受影響繼續轉動
11:30
And so, the way I'm thinking of texting these days is
238
690497
4647
所以,我認為現在的簡訊
11:35
that what we're seeing is a whole new way of writing
239
695144
3580
是年輕人正在發展的
11:38
that young people are developing,
240
698724
1626
一種全新的寫作方式
11:40
which they're using alongside their ordinary writing skills,
241
700350
3760
他們在日常寫作技巧之外也能使用
11:44
and that means that they're able to do two things.
242
704110
3167
這意味著他們能夠同時擁有兩種寫作方式
11:47
Increasing evidence is that being bilingual
243
707277
2897
越來越多證據顯示
11:50
is cognitively beneficial.
244
710174
2233
雙語有利於認知上的能力
11:52
That's also true of being bidialectal.
245
712407
2155
能駕馭兩種說話方式亦是如此
11:54
That's certainly true of being bidialectal in terms of your writing.
246
714562
3090
能駕馭兩種寫作方式尤為正確
11:57
And so texting actually is evidence of a balancing act
247
717652
4918
所以說,傳簡訊其實是一種現今年輕人
12:02
that young people are using today, not consciously, of course,
248
722570
3302
使用平衡藝術的證據,當然,是不知不覺地
12:05
but it's an expansion of their linguistic repertoire.
249
725872
3687
簡訊擴展他們的語言能力
12:09
It's very simple.
250
729559
1229
這很簡單
12:10
If somebody from 1973 looked at
251
730788
3710
如果生活在1973 年的人
12:14
what was on a dormitory message board in 1993,
252
734498
4106
去看 1993 年學生宿舍的留言板
12:18
the slang would have changed a little bit
253
738604
1833
跟《愛情故事》的時代 (1970) 相比
12:20
since the era of "Love Story,"
254
740437
1818
俚語會有些改變
12:22
but they would understand what was on that message board.
255
742255
3313
但他們會明白留言版上的內容
12:25
Take that person from 1993 -- not that long ago,
256
745568
2724
假如讓1993 年的人— 不算很久以前
12:28
this is "Bill and Ted's Excellent Adventure" -- those people.
257
748292
3258
那是《阿比阿弟大冒險》的年代
12:31
Take those people and they read
258
751550
2369
讓這些人去讀
12:33
a very typical text written by a 20-year-old today.
259
753919
2900
現在二十歲青少年傳的簡訊
12:36
Often they would have no idea what half of it meant
260
756819
2891
很有可能一半都看不懂
12:39
because a whole new language has developed
261
759710
3928
因為一種全新的語言已經誕生在年輕人的世界
12:43
among our young people doing something as mundane
262
763638
2294
他們正在做著一些不足掛齒的事
12:45
as what it looks like to us when they're batting around
263
765932
2271
我們看他們好像只是在亂敲
12:48
on their little devices.
264
768203
1675
手機鍵盤的時候
12:49
So in closing, if I could go into the future,
265
769878
3661
所以總結來說,如果我可以先到未來
12:53
if I could go into 2033,
266
773539
4375
如果我可以去到 2033 年
12:57
the first thing I would ask is whether David Simon
267
777914
2913
我會問的第一件事就是大衛 · 西蒙
13:00
had done a sequel to "The Wire." I would want to know.
268
780827
3893
他的《火線》有沒有出續集,我想知道
13:04
And — I really would ask that —
269
784720
2983
我真的會問這個問題
13:07
and then I'd want to know actually what was going on on "Downton Abbey."
270
787703
3090
然後,我會想知道《唐頓莊園》後來劇情如何發展
13:10
That'd be the second thing.
271
790793
1509
這是第二件事
13:12
And then the third thing would be,
272
792302
2536
然後第三件事是
13:14
please show me a sheaf of texts
273
794838
3191
請給我看一段
13:18
written by 16-year-old girls,
274
798029
1957
16 歲女孩所寫的文本
13:19
because I would want to know where this language
275
799986
2454
因為我想知道,我們這個時代發展的語言
13:22
had developed since our times,
276
802440
1955
走向了何方
13:24
and ideally I would then send them back to you and me now
277
804395
3633
如果可以,我會把它寄來給現在的我們
13:28
so we could examine this linguistic miracle
278
808028
2520
讓我們可以檢視
13:30
happening right under our noses.
279
810548
2350
這個發生在我們眼皮之下的語言奇蹟
13:32
Thank you very much.
280
812898
1516
謝謝大家
13:34
(Applause)
281
814414
5168
(掌聲)
13:39
Thank you. (Applause)
282
819582
3607
謝謝(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7