John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

576,788 views ・ 2013-04-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Jun-yeon Choi 검토: Jimin Kwon
00:12
We always hear that texting is a scourge.
1
12743
2862
우리는 항상 "문자 메시지는 골칫거리다." 라는 말을 듣습니다.
00:15
The idea is that texting spells the decline and fall
2
15605
4840
문자 메시지가 젊은 미국 사람들의
00:20
of any kind of serious literacy, or at least writing ability,
3
20445
3500
읽고 쓰는 능력, 아니 적어도 쓰는 능력 만큼은
00:23
among young people in the United States
4
23945
2643
약화시켰다는 것입니다.
00:26
and now the whole world today.
5
26588
2301
그리고 이것은 지금 세계적인 현상이 되었다고 말입니다.
00:28
The fact of the matter is that it just isn't true,
6
28889
3504
그러나 이것은 사실이 아닙니다.
00:32
and it's easy to think that it is true,
7
32393
2503
물론 사실이라고 생각하기 쉽죠.
00:34
but in order to see it in another way,
8
34896
1899
하지만, 이것을 다른 시각에서 바라볼 필요가 있습니다.
00:36
in order to see that actually texting is a miraculous thing,
9
36795
3669
이 문자 메시지의 기적적인 측면을 보기 위해서,
00:40
not just energetic, but a miraculous thing,
10
40464
2565
이건 단순히 역동적일 뿐아니라 기적과도 같은 것인데요,
00:43
a kind of emergent complexity
11
43029
1747
지금 우리가 볼 수 있듯이
00:44
that we're seeing happening right now,
12
44776
2461
문자 메시지로 인해 출현한 복잡한 측면을 살펴보기 위해
00:47
we have to pull the camera back for a bit
13
47237
2306
우리는 한 발 뒤로 물러나
00:49
and look at what language really is,
14
49543
3418
언어란 과연 무엇인지에 대해 생각해 볼 필요가 있습니다.
00:52
in which case, one thing that we see
15
52961
2073
이때, 우리가 한 가지 알 수 있는 것은
00:55
is that texting is not writing at all.
16
55034
4624
문자 메시지는 글쓰기와 전혀 다르다는 것입니다.
00:59
What do I mean by that?
17
59658
1822
이게 무슨 뜻일까요?
01:01
Basically, if we think about language,
18
61480
2556
우리가 기본적으로 언어에 대해 생각해보면,
01:04
language has existed for perhaps 150,000 years,
19
64036
3801
언어는 아마도 지난 15만년간 존재해 왔고
01:07
at least 80,000 years,
20
67837
2137
또는 적어도 8만년은 됐을텐데요,
01:09
and what it arose as is speech. People talked.
21
69974
4151
말하기의 형태로 시작되었죠. 사람들이 말하기 시작했습니다.
01:14
That's what we're probably genetically specified for.
22
74125
3024
'말하기'란 인간이 유전적으로 특화되어 있는 것이기도 하고
01:17
That's how we use language most.
23
77149
2191
우리가 가장 많이 사용하는 언어의 형태이기도 하죠.
01:19
Writing is something that came along much later,
24
79340
3482
'글쓰기'는 훨씬 이후에 나타났습니다.
01:22
and as we saw in the last talk,
25
82822
2056
그리고 우리가 지난 강연에서 보았듯이
01:24
there's a little bit of controversy as to exactly when that happened,
26
84878
2668
'글쓰기'가 언제 생겨났는지에 대해서는 다소의 논란이 있습니다.
01:27
but according to traditional estimates,
27
87546
2316
그러나 전통적인 추측에 따르면,
01:29
if humanity had existed for 24 hours,
28
89862
3522
지난 인류의 시간을 24시간이라고 가정할 때
01:33
then writing only came along at about 11:07 p.m.
29
93384
5191
글쓰기는 밤 11시 7분쯤 생겨났다고 볼 수 있습니다.
01:38
That's how much of a latterly thing writing is.
30
98575
3645
그만큼 글쓰기가 뒤늦게 생겨난 거죠.
01:42
So first there's speech, and then writing comes along
31
102220
3388
그러니까 말하기가 먼저고 이후에 글쓰기가
01:45
as a kind of artifice.
32
105608
1762
일종의 도구로서 생겨난 겁니다.
01:47
Now don't get me wrong, writing has certain advantages.
33
107370
4006
제 말을 오해하진 마십시오. 글쓰기도 분명한 장점이 있습니다.
01:51
When you write, because it's a conscious process,
34
111376
2583
글쓰기는 의식의 과정을 보여주기도하고
01:53
because you can look backwards,
35
113959
2138
반추해볼 수도 있기 때문에,
01:56
you can do things with language that are much less likely
36
116097
2830
글을 쓰게 되면, 단순히 말로는 하기가
01:58
if you're just talking.
37
118927
2464
어려웠던 것을 할 수 있습니다
02:01
For example, imagine a passage from Edward Gibbon's
38
121391
3901
예를 들어, 에드워드 기본(Edward Gibbon)이 쓴
02:05
"The Decline and Fall of the Roman Empire:"
39
125292
3806
"로마 제국의 쇠퇴와 몰락"의 한 구절을 보시죠.
02:09
"The whole engagement lasted above twelve hours,
40
129098
3251
"전투가 12시간 이상 지속되면서
02:12
till the graduate retreat of the Persians was changed
41
132349
2302
페르시아의 점진적인 후퇴는 무질서한 퇴각으로 변했다.
02:14
into a disorderly flight, of which the shameful example
42
134651
2773
이것은 주요 지도자들과 수레나(Surenas)에게
02:17
was given by the principal leaders and the Surenas himself."
43
137424
2587
치욕적인 경험으로 남게 되었다"
02:20
That's beautiful, but let's face it, nobody talks that way.
44
140011
4319
아름답죠. 하지만 봅시다. 아무도 이런 식으로 말하진 않습니다.
02:24
Or at least, they shouldn't if they're interested
45
144330
4236
적어도 그들이 번식할 생각이 있다면
02:28
in reproducing. That --
46
148566
2514
그러지 말아야 합니다. 이것은
02:31
(Laughter)
47
151080
2719
(웃음)
02:33
is not the way any human being speaks casually.
48
153799
2978
사람들이 일상적으로 말하는 방식이 아닙니다.
02:36
Casual speech is something quite different.
49
156777
2585
일상적인 말하기는 이와는 확연히 다릅니다.
02:39
Linguists have actually shown
50
159362
1856
언어학자들에 따르면
02:41
that when we're speaking casually in an unmonitored way,
51
161218
2711
우리가 어떤 감시도 받지 않고 그냥 일상적으로 말할 때는
02:43
we tend to speak in word packets of maybe
52
163929
2678
7개에서 10개 정도의 단어로 이루어진
02:46
seven to 10 words.
53
166607
1810
단어 묶음을 사용해서 말을 합니다.
02:48
You'll notice this if you ever have occasion to record
54
168417
2679
아마 여러분들이 자신이나 다른 사람들의 대화를
02:51
yourself or a group of people talking.
55
171096
2993
녹음하여 들어본다면 이를 알 수 있을 것 입니다.
02:54
That's what speech is like.
56
174089
1455
말하기란 이런 것 입니다.
02:55
Speech is much looser. It's much more telegraphic.
57
175544
4305
말은 좀더 느슨하죠. 좀 더 간결합니다.
02:59
It's much less reflective -- very different from writing.
58
179849
3690
글쓰기와는 다르게 다듬기도 어렵죠.
03:03
So we naturally tend to think, because we see language
59
183539
2936
우리는 글로 쓰여진 언어를 자주 접하기 때문에
03:06
written so often, that that's what language is,
60
186475
2442
자연스럽게 글이 언어 자체라고 생각하는 경향이 있습니다.
03:08
but actually what language is, is speech. They are two things.
61
188917
3968
사실 진짜 언어란 말하기입니다. 글쓰기와 언어는 다른 것이죠.
03:12
Now of course, as history has gone by,
62
192885
3254
물론, 역사가 흘러가면서
03:16
it's been natural for there to be a certain amount of bleed
63
196139
2791
말하기와 글쓰기 사이에서 자연스럽게
03:18
between speech and writing.
64
198930
3014
어느 정도의 분쟁이 존재해 왔습니다.
03:21
So, for example, in a distant era now,
65
201944
4823
자, 예를 들어봅시다. 지금으로부터 오래 전에는
03:26
it was common when one gave a speech
66
206767
2502
글쓰기와 같은 말투로 연설을 하는 것이
03:29
to basically talk like writing.
67
209269
3117
흔한 일이었습니다.
03:32
So I mean the kind of speech that you see someone giving
68
212386
2350
옛날 영화에서 어떤 사람이 나와
03:34
in an old movie where they clear their throat, and they go,
69
214736
2533
연설하는 것을 보면, 헛기침을 하고 나서
03:37
"Ahem, ladies and gentlemen," and then they speak
70
217269
2533
"에헴, 신사 숙녀 여러분," 이라고 말한 후에,
03:39
in a certain way which has nothing to do with casual speech.
71
219802
3271
평소에 우리가 말하는 것과는 완전히 다른 방식으로 연설을 합니다.
03:43
It's formal. It uses long sentences like this Gibbon one.
72
223073
3859
격식있죠. 기본(Gibon)의 글처럼 긴 문장을 사용합니다.
03:46
It's basically talking like you write, and so, for example,
73
226932
3962
마치 글쓰는 것처럼 말을 하는 겁니다. 그 예로
03:50
we're thinking so much these days about Lincoln
74
230894
1995
요즘 우리는 영화 때문에
03:52
because of the movie.
75
232889
2211
링컨 대통령 얘기를 많이 합니다.
03:55
The Gettysburg Address was not the main meal of that event.
76
235100
3083
링컨의 게티스버그 연설이 그 날의 주 행사는 아니었습니다.
03:58
For two hours before that, Edward Everett spoke
77
238183
3915
링컨의 연설 2시간 전에 , 에드 에버렛(Edward Everett)이 연설을 했는데
04:02
on a topic that, frankly, cannot engage us today
78
242098
3240
솔직히 지금의 우리를 사로잡을 수도 없고
04:05
and barely did then.
79
245338
1497
그때 당시의 사람들도 거의 비슷했습니다.
04:06
The point of it was to listen to him
80
246835
2381
여기서 중요한 것은 사람들이 글쓰듯이 말하는 에버렛의 연설을
04:09
speaking like writing.
81
249216
1556
들어야했다는 것입니다.
04:10
Ordinary people stood and listened to that for two hours.
82
250772
2348
평범한 사람들이 그 자리에 서서 2시간동안 연설을 들어야 했습니다.
04:13
It was perfectly natural.
83
253120
1433
굉장히 자연스러운 일이였죠.
04:14
That's what people did then, speaking like writing.
84
254553
2491
당시에는 사람들이 그렇게, 글 쓰듯이 말을 했으니까요.
04:17
Well, if you can speak like writing,
85
257044
2466
자, 만일 여러분이 글 쓰듯이 말할 수 있다면
04:19
then logically it follows that you might want to also
86
259510
3798
당연히 이런 생각이 들게됩니다.
04:23
sometimes write like you speak.
87
263308
2866
말하듯이 글을 쓰는 것도 가능하지 않을까.
04:26
The problem was just that in the material,
88
266174
2050
예전에는, 물리적 또는 기술적 측면에서 볼때
04:28
mechanical sense, that was harder back in the day
89
268224
3455
지금처럼 말하듯이 글쓰는 것이 더 어려웠습니다.
04:31
for the simple reason that materials don't lend themselves to it.
90
271679
3307
그럴만한 도구가 없었다는 사실이 간단한 이유이죠.
04:34
It's almost impossible to do that with your hand
91
274986
2020
여러분이 속기를 하지 않는 한 거의 불가능했으며
04:37
except in shorthand, and then communication is limited.
92
277006
3435
그 대화도 제한적일 수 밖에 없습니다.
04:40
On a manual typewriter it was very difficult,
93
280441
2516
수동 타자기를 써도 그것은 굉장히 어려웠고
04:42
and even when we had electric typewriters,
94
282957
2287
전자 타자기가 있었을 때에도,
04:45
or then computer keyboards, the fact is
95
285244
2159
컴퓨터 자판이 있었다 해도 쉽지 않았습니다.
04:47
that even if you can type easily enough to keep up
96
287403
2299
설령 말하는 속도에 근접할 수 있다 해도
04:49
with the pace of speech, more or less, you have to have
97
289702
2793
그 입력된 메시지를
04:52
somebody who can receive your message quickly.
98
292495
2345
빨리 수신할 누군가가 있어야 합니다.
04:54
Once you have things in your pocket that can receive that message,
99
294840
3211
메시지를 수신할 수 있는 어떤 장치를 갖게 된다면
04:58
then you have the conditions that allow
100
298051
2604
그럼 여러분은 말하듯이 글을 쓸 수 있는
05:00
that we can write like we speak.
101
300655
3511
조건이 갖춰진 겁니다.
05:04
And that's where texting comes in.
102
304166
3218
문자 메시지는 바로 그러한 조건을 갖추고 있습니다.
05:07
And so, texting is very loose in its structure.
103
307384
3769
문자 메시지는 매우 느슨한 구조를 갖고 있습니다.
05:11
No one thinks about capital letters or punctuation when one texts,
104
311153
4297
문자 메시지를 보낼 때, 누구도 대문자나 구두점에 대해 생각하지 않습니다.
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
105
315450
2358
여러분은 말을 할 때 그런 것을 생각하시나요?
05:17
No, and so therefore why would you when you were texting?
106
317808
3673
아니죠. 그러니 왜 굳이 문자 메시지에서 그런 것들을 신경쓰겠습니까?
05:21
What texting is, despite the fact that it involves
107
321481
3129
문자 메시지란, 우리가 비록
05:24
the brute mechanics of something that we call writing,
108
324610
2826
글쓰기라는 도구를 사용하긴 하지만,
05:27
is fingered speech. That's what texting is.
109
327436
3298
손가락으로 하는 대화 입니다. 이것이 문자 메시지이죠.
05:30
Now we can write the way we talk.
110
330734
3465
이제 우리는 말하는 것처럼 쓸 수 있게 된 것이죠.
05:34
And it's a very interesting thing, but nevertheless
111
334199
2779
한 가지 흥미로운 점은, 그럼에도 불구하고 문자 메시지는
05:36
easy to think that still it represents some sort of decline.
112
336978
4856
여전히 글쓰기의 쇠퇴를 뜻한다고 생각하기 쉽습니다.
05:41
We see this general bagginess of the structure,
113
341834
3284
우리는 문자 메시지에서 문법의 허술함을 보고,
05:45
the lack of concern with rules and the way that we're used to
114
345118
3349
규칙이나 우리가 학교에서 배우던 방식에서
05:48
learning on the blackboard, and so we think
115
348467
2272
벗어난 것을 보면서
05:50
that something has gone wrong.
116
350739
3239
뭔가 잘못되었다고 생각하는 겁니다.
05:53
It's a very natural sense.
117
353978
2963
이는 매우 당연한 일입니다.
05:56
But the fact of the matter is that what is going on
118
356941
4034
하지만 여기서 중요한 사실은, 현재 진행되는 일들이
06:00
is a kind of emergent complexity.
119
360975
3571
새롭게 출현한 어떠한 복합적인 성질을 띠고 있다는 것입니다.
06:04
That's what we're seeing in this fingered speech.
120
364546
2756
그것이 바로 우리가 '손으로 하는 말하기'에서 볼 수 있는 것입니다.
06:07
And in order to understand it, what we want to see
121
367302
2986
그걸 이해하기 위해서 우리가 살펴 보고자 하는 것은
06:10
is the way, in this new kind of language,
122
370288
4745
이러한 새로운 언어의 방식입니다.
06:15
there is new structure coming up.
123
375033
3576
새로운 문법이 나타나고 있는 것이죠.
06:18
And so, for example, there is in texting a convention,
124
378609
5723
그래서, 예를 들면, 문자 메시지 대화에 이런게 있습니다
06:24
which is LOL.
125
384332
2922
바로 “LOL” 말이죠
06:27
Now LOL, we generally think of
126
387254
2744
자, 우리는 “LOL”이 일반적으로
06:29
as meaning "laughing out loud."
127
389998
2464
“크게 소리내어 웃다”는 뜻이라고 알고있죠.
06:32
And of course, theoretically, it does,
128
392462
2293
물론, 이론적으로는 그렇다는 얘기입니다.
06:34
and if you look at older texts, then people used it
129
394755
2429
옛 문헌을 보면, 당시 사람들이
06:37
to actually indicate laughing out loud.
130
397184
2520
“LOL”을 정말로 “크게 소리내어 웃다”는 뜻으로 썼습니다.
06:39
But if you text now, or if you are someone who
131
399704
4243
그렇지만 지금 여러분이 문자를 보낼 때는
06:43
is aware of the substrate of texting the way it's become,
132
403947
3297
혹은 여러분이 문자 메시지의 속성을 알고 계시다면,
06:47
you'll notice that LOL
133
407244
1690
“LOL”이 더이상 소리내어 웃다는 뜻이
06:48
does not mean laughing out loud anymore.
134
408934
2070
아니라는 것을 눈치채실 겁니다.
06:51
It's evolved into something that is much subtler.
135
411004
3790
“LOL”은 더 미묘하고 구체적인 의미를 나타내고 있습니다.
06:54
This is an actual text that was done
136
414794
3447
이것은 최근
06:58
by a non-male person of about 20 years old
137
418241
3932
20대 여성끼리 실제로 주고 받은
07:02
not too long ago.
138
422173
1495
문자 메시지입니다.
07:03
"I love the font you're using, btw."
139
423668
2952
“근데, 나 네가 쓴 글자체가 맘에 들어.”
07:06
Julie: "lol thanks gmail is being slow right now"
140
426620
3762
쥴리: “lol, 고마워. 지금 지메일이 느려.”
07:10
Now if you think about it, that's not funny.
141
430382
1742
이것을 보면, 전혀 웃기지 않죠.
07:12
No one's laughing. (Laughter)
142
432124
2900
아무도 웃는 분이 안 계시잖아요. (웃음)
07:15
And yet, there it is, so you assume
143
435024
1970
여기서 여러분은 이 두사람이
07:16
there's been some kind of hiccup.
144
436994
1357
딸국질을 하는 것은 아닌가 추측해볼 수도 있겠죠
07:18
Then Susan says "lol, I know,"
145
438351
1834
그러자 수전이 “ lol, 그러게”
07:20
again more guffawing than we're used to
146
440185
2297
다시 한번 불편함에 대한 이야기를 하면서
07:22
when you're talking about these inconveniences.
147
442482
3230
평소보다 더 크게 웃고 있네요.
07:25
So Julie says, "I just sent you an email."
148
445712
2744
그리곤 쥴리가 “ 방금 이메일 보냈어”라고 하자
07:28
Susan: "lol, I see it."
149
448456
1551
수전: “lol, 봤어”
07:30
Very funny people, if that's what LOL means.
150
450007
3618
“LOL”이 원래 뜻으로 쓰였다면, 두 사람 다 참 재미있는 사람들이죠.
07:33
This Julie says, "So what's up?"
151
453625
2128
이제 쥴리가 "아무튼 별일 없어?” 라고 하자
07:35
Susan: "lol, I have to write a 10 page paper."
152
455753
2642
수전: “lol, 나 10장짜리 페이퍼 써야해.” 라고 합니다.
07:38
She's not amused. Let's think about it.
153
458395
2314
Susan은 기분이 좋지 않을 겁니다. 한번 생각해봅시다
07:40
LOL is being used in a very particular way.
154
460709
2681
LOL은 매우 특이한 방식으로 사용되고 있습니다.
07:43
It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation.
155
463390
3691
바로 공감의 표시, 수응의 표시입니다.
07:47
We linguists call things like that pragmatic particles.
156
467081
3249
저희 언어학자들은 이것을 “실용적인 불변화사” 라고 부릅니다. (역주 - 불변화사 : 동사와 함께 구동사를 이루는 부사나 전치사)
07:50
Any spoken language that's used by real people has them.
157
470330
3839
실제 사람들이 사용하는 어느 구어든 "실용적 불변화사"를 사용합니다.
07:54
If you happen to speak Japanese, think about
158
474169
1776
일본어를 보면, 문장 끝머리에
07:55
that little word "ne" that you use at the end of a lot of sentences.
159
475945
3358
“ne”라는 짧은 단어를 덧붙입니다.
07:59
If you listen to the way black youth today speak,
160
479303
2345
흑인 젊은이들이 말하는 것을 듣게 되신다면
08:01
think about the use of the word "yo."
161
481648
1786
“yo” 라는 말의 쓰임에 대해 생각해보십시오.
08:03
Whole dissertations could be written about it,
162
483434
1946
이를 주제로 한 논문도 쓸 수 있을 겁니다.
08:05
and probably are being written about it.
163
485380
2274
아마 지금 누군가 논문을 쓰고 있을지도 모르죠.
08:07
A pragmatic particle, that's what LOL has gradually become.
164
487654
3794
“LOL”은 점차적으로 실용적 불변화사가 되고 있습니다.
08:11
It's a way of using the language between actual people.
165
491448
4049
이것이 실제로 사람들 간에 언어가 사용되는 방식입니다.
08:15
Another example is "slash."
166
495497
3239
또다른 예로 'slash'를 들 수 있습니다.
08:18
Now, we can use slash in the way that we're used to,
167
498736
2768
원래 쓰던 방식대로 '/(slash)'를 한번 써보죠.
08:21
along the lines of, "We're going to have
168
501504
1640
“우리는 파티/네트워킹 세션을 가질
08:23
a party-slash-networking session."
169
503144
3482
예정이다” 에서처럼 사선으로 표시해서 씁니다.
08:26
That's kind of like what we're at.
170
506626
2094
현재 우리가 이렇게 쓰고 있는데
08:28
Slash is used in a very different way
171
508720
3539
문자 메시지를 보낼 때는 슬래쉬가
08:32
in texting among young people today.
172
512259
2958
완전히 다른 방식으로 사용됩니다.
08:35
It's used to change the scene.
173
515217
1853
화제를 바꾸는 용도로 사용되는 것이죠.
08:37
So for example, this Sally person says,
174
517070
2949
그래서 예를 하나 들겠습니다. 여기 샐리라는 사람이
08:40
"So I need to find people to chill with"
175
520019
1805
“ 같이 지낼 사람들 구해야겠어” 라고 하자,
08:41
and Jake says, "Haha" --
176
521824
1519
제이크는 “Haha --
08:43
you could write a dissertation about "Haha" too, but we don't have time for that —
177
523343
2888
여기 “Haha”에 대해서도 논문을 써도 되겠네요 , 그런데 시간 관계상 넘어가구요.
08:46
"Haha so you're going by yourself? Why?"
178
526231
2489
“Haha 너 혼자 갈꺼야? 뭣 때문에?”라고 묻습니다.
08:48
Sally: "For this summer program at NYU."
179
528720
2610
샐리는 “ 뉴욕대학에 하계 프로그램이 있어” 라고 합니다.
08:51
Jake: "Haha. Slash I'm watching this video with suns players
180
531330
2894
그러자 제이크는 “Haha, / 난 비디오를 보고 있어. 피닉스 선즈 선수들이
08:54
trying to shoot with one eye."
181
534224
1797
한쪽 눈을 가린 채 슛을 넣는 모습이 나와”
08:56
The slash is interesting.
182
536021
1275
여기에서 슬래쉬의 용법이 흥미롭습니다.
08:57
I don't really even know what Jake is talking about after that,
183
537296
3156
사실 슬래쉬 다음에 제이크가 무슨 말을 하는지도 잘 모르겠습니다만
09:00
but you notice that he's changing the topic.
184
540452
4741
하지만, 여러분들은 제이크가 화제를 바꾼다는 것을 아셨을 겁니다.
09:05
Now that seems kind of mundane,
185
545193
1818
이 것은 별 일이 아닌 것처럼 보일 겁니다.
09:07
but think about how in real life,
186
547011
1442
하지만 실제로 여러분이 어떻게 하는지 생각해보십시오.
09:08
if we're having a conversation and we want to change the topic,
187
548453
2658
대화를 하다가 화제를 바꾸고 싶을 때,
09:11
there are ways of doing it gracefully.
188
551111
1612
이것을 정중하게 하는 방법들이 있습니다
09:12
You don't just zip right into it.
189
552723
1719
곧바로 다른 이야기를 시작하진 않습니다.
09:14
You'll pat your thighs and look wistfully off into the distance,
190
554442
4195
허벅지를 쓰다듬다가 애석한 표정으로 먼 곳을 응시합니다.
09:18
or you'll say something like, "Hmm, makes you think --"
191
558637
4110
혹은 “마침 생각이 났는데 말이야” 라고 말을 하는데,
09:22
when it really didn't, but what you're really --
192
562747
2360
실제로는 그렇지 않죠 않죠. 당신이 정말 -
09:25
(Laughter) —
193
565107
2235
(웃음)-
09:27
what you're really trying to do is change the topic.
194
567342
2708
정말하고 싶은 것은 화제를 바꾸는 것이죠.
09:30
You can't do that while you're texting,
195
570050
1927
문자 메시지를 보낼 때는 그렇게 할 수가 없습니다.
09:31
and so ways are developing of doing it within this medium.
196
571977
3731
그래서 문자 메시지를 할 때 화제를 바꾸는 방법이 만들어진 것입니다.
09:35
All spoken languages have what a linguist calls
197
575708
2252
모든 언어는 언어학자들이 “새로운 정보 표시 기호” 라고 부르는 것을
09:37
a new information marker -- or two, or three.
198
577960
3393
하나 또는 두 개 혹은 세 개 가지고 있습니다.
09:41
Texting has developed one from this slash.
199
581353
4294
문자 메시지도 슬래쉬를 사용해서 그런 기호를 하나 만들어낸 것이죠.
09:45
So we have a whole battery of new constructions
200
585647
2985
자 이제 무언가 새로운 것을 만들어낼
09:48
that are developing, and yet it's easy to think,
201
588632
2587
충분한 환경이 갖춰졌습니다. 그런데도, 아직도 뭔가 잘못되었다고
09:51
well, something is still wrong.
202
591219
2447
생각하기 쉽습니다.
09:53
There's a lack of structure of some sort.
203
593666
3775
일종의 문법의 부족같다고 말이죠.
09:57
It's not as sophisticated
204
597441
1906
문자 메시지에는 또 월스트리트 저널처럼
09:59
as the language of The Wall Street Journal.
205
599347
2206
세련된 표현을 쓰지도 않습니다.
10:01
Well, the fact of the matter is,
206
601553
1774
그런데, 현실을 들여다보면
10:03
look at this person in 1956,
207
603327
2451
1956년에 살았던 사람의 예를 들어보죠.
10:05
and this is when texting doesn't exist,
208
605778
2282
문자 메시지가 없던 시절입니다.
10:08
"I Love Lucy" is still on the air.
209
608060
1835
"I Love Lucy"가 방송되던 때이기도 합니다.
10:09
"Many do not know the alphabet or multiplication table,
210
609895
3763
“알파벳, 구구단을 모르거나
10:13
cannot write grammatically -- "
211
613658
1337
문법을 틀리는 사람도 많다.”
10:14
We've heard that sort of thing before,
212
614995
2209
이런 말을 우리는 전에도 들은 적이 있습니다.
10:17
not just in 1956. 1917, Connecticut schoolteacher.
213
617204
3991
1956년에만 이랬던 것이 아닙니다. 1917년 코네티컷 주의 한 교사도
10:21
1917. This is the time when we all assume
214
621195
2701
이렇게 생각했습니다. 1917년, 이 때는 글쓰기가
10:23
that everything somehow in terms of writing was perfect
215
623896
3251
여러 면에서 완벽했다고 우리는 생각하죠. 왜냐하면
10:27
because the people on "Downton Abbey" are articulate,
216
627147
2418
“다운튼 애비”에 나오는 사람들은 (*다운튼 애비:1차 세계 대전 전후를 배경으로 한 영국드라마)
10:29
or something like that.
217
629565
1211
조리있게 말을 하니까요.
10:30
So, "From every college in the country goes up the cry,
218
630776
2944
“ 미국의 모든 대학이 신입생들이 철자도 틀리고
10:33
'Our freshmen can't spell, can't punctuate.'"
219
633720
2633
구두점을 찍을 줄도 모른다며 한탄하고 있다” 는 기록도 있구요.
10:36
And so on. You can go even further back than this.
220
636353
2408
이밖에도 많이 있습니다. 훨씬 더 오래 전으로 거슬러 올라가도 마찬가지입니다.
10:38
It's the President of Harvard. It's 1871.
221
638761
3184
이것은 하버드대학의 총장이 한 말입니다. 시기는 1871년이구요.
10:41
There's no electricity. People have three names.
222
641945
2542
당시에는 전기도 없었고 중간 이름을 쓰기도 했습니다.
10:44
"Bad spelling,
223
644487
2425
“형편없는 철자법에
10:46
incorrectness as well as inelegance of expression in writing."
224
646912
3268
논리 정연하지 못할 뿐더러 운치있는 표현을 쓸 줄도 모른다” 라고 평했습니다.
10:50
And he's talking about people who are otherwise
225
650180
2149
그러면서 논리 정연하게 글을 잘 쓰는 사람이
10:52
well prepared for college studies.
226
652329
1891
대학 과정을 수학하기에 적합하다고 말합니다.
10:54
You can go even further back.
227
654220
1846
이보다 더 예전으로 가볼까요.
10:56
1841, some long-lost superintendent of schools is upset
228
656066
3853
1841년입니다. 당시의 교육감은 굉장히 화가 나 있는데요
10:59
because of what he has for a long time "noted with regret
229
659919
3177
왜냐하면 “원래의 것을 지키지 않는 것 등등”을
11:03
the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
230
663096
3509
오랫동안 유감으로 생각해왔기 때문입니다.
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughter) --
231
666605
5288
심지어 더 오래 전 서기 63년으로 되돌아가 볼까요 (웃음)
11:11
and there's this poor man who doesn't like the way
232
671893
2381
이 사람은 사람들이 라틴어의 말하는 방식을
11:14
people are speaking Latin.
233
674274
1221
마음에 들어하지 않습니다.
11:15
As it happens, he was writing about what had become French.
234
675495
3156
그런데 공교롭게도, 그는 프랑스어의 기원에 대해 쓰고 있었습니다.
11:18
And so, there are always — (Laughter) (Applause) —
235
678651
6402
그래서, 항상 (웃음) (박수)
11:25
there are always people worrying about these things
236
685053
2171
늘 사람들은 이런 문제에 대해 우려하고 있고
11:27
and the planet somehow seems to keep spinning.
237
687224
3273
지구는 어떻게든 계속 돌고 있습니다.
11:30
And so, the way I'm thinking of texting these days is
238
690497
4647
그래서, 저는 오늘날 문자 메시지도
11:35
that what we're seeing is a whole new way of writing
239
695144
3580
젊은층이 만들어내고 있는
11:38
that young people are developing,
240
698724
1626
새로운 글쓰기의 한 방식라고 생각합니다.
11:40
which they're using alongside their ordinary writing skills,
241
700350
3760
일반적인 글쓰기와 동시에 쓰는거죠.
11:44
and that means that they're able to do two things.
242
704110
3167
즉 이것은 그들이 두 가지를 할 수 있다는 것을 뜻합니다.
11:47
Increasing evidence is that being bilingual
243
707277
2897
두 가지 언어를 사용할 줄 알면 인지적 측면에서
11:50
is cognitively beneficial.
244
710174
2233
이롭다는 것이 점차 입증되고 있습니다.
11:52
That's also true of being bidialectal.
245
712407
2155
두 가지 방언을 쓸 수 있다면 이것 역시 마찬가지입니다.
11:54
That's certainly true of being bidialectal in terms of your writing.
246
714562
3090
특히나 글쓰기 측면에서 두 가지 방언을 쓸 수 있으면 역시 유익합니다.
11:57
And so texting actually is evidence of a balancing act
247
717652
4918
따라서 문자 메시지도 젊은이들이 현재 이를 통해
12:02
that young people are using today, not consciously, of course,
248
722570
3302
균형잡기를 하고 있는 것입니다. 물론 의식적으로 하는 것은 아니지만
12:05
but it's an expansion of their linguistic repertoire.
249
725872
3687
자신들의 언어 레퍼토리를 확장시키고 있는 것입니다.
12:09
It's very simple.
250
729559
1229
문자 메시지는 매우 간단합니다.
12:10
If somebody from 1973 looked at
251
730788
3710
만약 1973년에 살던 누군가가
12:14
what was on a dormitory message board in 1993,
252
734498
4106
1993년의 기숙사 게시판을 본다면,
12:18
the slang would have changed a little bit
253
738604
1833
비속어들이 “러브 스토리” 시대와는
12:20
since the era of "Love Story,"
254
740437
1818
좀 다르겠죠.
12:22
but they would understand what was on that message board.
255
742255
3313
하지만 게시판 내용이 뭔지는 이해할 수 있을 겁니다.
12:25
Take that person from 1993 -- not that long ago,
256
745568
2724
1993년으로 데려갔던 이 사람을 - 그리 멀지 않은 과거죠,
12:28
this is "Bill and Ted's Excellent Adventure" -- those people.
257
748292
3258
영화” 엑설런트 어드벤처” 에서 처럼 (Bill and Ted's Excellent Adventure)
12:31
Take those people and they read
258
751550
2369
이 사람을 현재로 데려와 봅시다.
12:33
a very typical text written by a 20-year-old today.
259
753919
2900
그리고 오늘날 20대가 쓴 흔한 문자 메시지를 보여주는 겁니다.
12:36
Often they would have no idea what half of it meant
260
756819
2891
아마 문자 메시지의 절반 정도는 무슨 뜻인지 이해하지 못할 겁니다.
12:39
because a whole new language has developed
261
759710
3928
왜냐하면 오늘날 젊은이들이 완전히 새로운 언어를 만들어냈기 때문입니다.
12:43
among our young people doing something as mundane
262
763638
2294
그저 일상적인 활동으로 보이지만
12:45
as what it looks like to us when they're batting around
263
765932
2271
그들은 작은 기기를 가지고 여러 가지 시도를 해보면서
12:48
on their little devices.
264
768203
1675
언어를 만들어냈습니다.
12:49
So in closing, if I could go into the future,
265
769878
3661
그래서 마지막으로 제가 말씀드리고 싶은 것은, 만약 제가 미래로 갈 수 있다면,
12:53
if I could go into 2033,
266
773539
4375
만일 제가 2033년으로 갈수 있다면,
12:57
the first thing I would ask is whether David Simon
267
777914
2913
가장 먼저 데이비드 사이먼이 “더 와이어” 시리즈
13:00
had done a sequel to "The Wire." I would want to know.
268
780827
3893
속편을 만들었는지 물어보고 싶구요.
13:04
And — I really would ask that —
269
784720
2983
진짜로 물어보고 싶네요.
13:07
and then I'd want to know actually what was going on on "Downton Abbey."
270
787703
3090
그리고 “다운튼 애비”에서는 실제로 무슨 일이 일어났던 건지 알고 싶습니다.
13:10
That'd be the second thing.
271
790793
1509
이게 두 번째로 알고 싶은 거구요.
13:12
And then the third thing would be,
272
792302
2536
다음 세 번째는,
13:14
please show me a sheaf of texts
273
794838
3191
16살 여학생들이 쓴 문자 메시지를
13:18
written by 16-year-old girls,
274
798029
1957
보고 싶습니다. 왜냐하면
13:19
because I would want to know where this language
275
799986
2454
지금 현재의 문자 메시지 언어가
13:22
had developed since our times,
276
802440
1955
어떠한 모습으로 변했는지 알고 싶거든요.
13:24
and ideally I would then send them back to you and me now
277
804395
3633
그리고 할 수 있다면, 그 메시지를 지금의 여러분과 제 자신에게 보내서
13:28
so we could examine this linguistic miracle
278
808028
2520
지금 이 순간 바로 우리 턱 밑에서 벌어지고 있는
13:30
happening right under our noses.
279
810548
2350
언어의 기적을 함께 살펴보고 싶습니다.
13:32
Thank you very much.
280
812898
1516
감사합니다.
13:34
(Applause)
281
814414
5168
(박수)
13:39
Thank you. (Applause)
282
819582
3607
감사합니다 (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7