What fear can teach us | Karen Thompson Walker

435,704 views ・ 2013-01-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Yu-Sheng Lin 審譯者: Juliana So
00:15
One day in 1819,
1
15679
2346
在西元1819年的某一天,
00:18
3,000 miles off the coast of Chile,
2
18025
2759
距離智利的海岸線3,000英哩之遙,
00:20
in one of the most remote regions of the Pacific Ocean,
3
20784
2930
在一個太平洋上最偏遠的角落,
00:23
20 American sailors watched their ship flood with seawater.
4
23714
4040
有20個美國水手看著海水湧入他們的船。
00:27
They'd been struck by a sperm whale, which had ripped
5
27754
2180
他們的船被一條抹香鯨撞上了,
00:29
a catastrophic hole in the ship's hull.
6
29934
2901
船身破了一個足以造成災難的大洞。
00:32
As their ship began to sink beneath the swells,
7
32835
2329
當他們的船開始下沉的時候,
00:35
the men huddled together in three small whaleboats.
8
35164
4313
這些水手擠上了三條小船。
00:39
These men were 10,000 miles from home,
9
39477
2263
他們離家10,000英哩遠,
00:41
more than 1,000 miles from the nearest scrap of land.
10
41740
3223
最接近的陸地也在超過1,000英哩之外。
00:44
In their small boats, they carried only
11
44963
2204
在他們的小船上,也僅僅只有
00:47
rudimentary navigational equipment
12
47167
1566
簡陋的導航設備
00:48
and limited supplies of food and water.
13
48733
3648
和有限的食物和水。
00:52
These were the men of the whaleship Essex,
14
52381
2204
這些人是捕鯨船艾塞克斯號上的船員,
00:54
whose story would later inspire parts of "Moby Dick."
15
54585
2655
他們的故事後來成為了 名著《白鯨記》(Moby Dick) 的一部分。
00:57
Even in today's world, their situation would be really dire,
16
57240
2949
即使在現代,他們遭遇的情況也是非常可怕的,
01:00
but think about how much worse it would have been then.
17
60189
1926
更不用說在他們的年代這有多麼糟糕。
01:02
No one on land had any idea that anything had gone wrong.
18
62115
3225
在陸地上的人都不知道這次事故。
01:05
No search party was coming to look for these men.
19
65340
2912
也不會有搜救團隊來尋找這些人。
01:08
So most of us have never experienced a situation
20
68252
2862
我們大多數人從未經歷過
01:11
as frightening as the one in which these sailors found themselves,
21
71114
3503
像這些船員所遭遇般如此令人害怕的情況,
01:14
but we all know what it's like to be afraid.
22
74617
1867
但我們都知道害怕是怎麼一回事。
01:16
We know how fear feels,
23
76484
2294
我們知道恐懼的感覺是什麼樣的,
01:18
but I'm not sure we spend enough time thinking about
24
78778
2104
但我不確定我們有花足夠的時間思考
01:20
what our fears mean.
25
80882
1645
到底我們的恐懼有什麼樣的意義。
01:22
As we grow up, we're often encouraged to think of fear
26
82527
2837
在我們長大的過程中,我們常被鼓勵把恐懼
01:25
as a weakness, just another childish thing to discard
27
85364
2913
當作是弱點,只是一種該被棄掉的幼稚東西,
01:28
like baby teeth or roller skates.
28
88277
2818
就像乳牙或是溜冰鞋一般。
01:31
And I think it's no accident that we think this way.
29
91095
2495
而我認為我們會這樣來看待恐懼,並非是偶發的事件。
01:33
Neuroscientists have actually shown that human beings
30
93590
2607
神經學家的研究實際上顯示了,人類
01:36
are hard-wired to be optimists.
31
96197
2739
天生就是會變成樂觀主義者。
01:38
So maybe that's why we think of fear, sometimes,
32
98936
2783
也許這就是為什麼我們有時候會把恐懼,
01:41
as a danger in and of itself.
33
101719
1978
當成是可能隱含著甚至本身就是危險的。
01:43
"Don't worry," we like to say to one another. "Don't panic."
34
103697
2997
我們常會對別人說「別擔心」,「不要慌」。
01:46
In English, fear is something we conquer.
35
106694
2649
在英語中,恐懼是我們征服的對象。
01:49
It's something we fight. It's something we overcome.
36
109343
3833
恐懼是我們要對抗的,是我們要克服的。
01:53
But what if we looked at fear in a fresh way?
37
113176
2205
但如果我們用新的方式來看待恐懼呢?
01:55
What if we thought of fear as an amazing act of the imagination,
38
115381
4143
如果我們把恐據當做是人類想像力的令人驚異的演出呢?
01:59
something that can be as profound and insightful
39
119524
2378
如果恐懼也可以是深刻而有見地的
02:01
as storytelling itself?
40
121902
2654
就如同說故事一般?
02:04
It's easiest to see this link between fear and the imagination
41
124556
2593
恐懼與想像力之間的連結,最容易看到的例子
02:07
in young children, whose fears are often extraordinarily vivid.
42
127149
3279
就是在年幼的兒童身上,他們的恐懼往往格外生動。
02:10
When I was a child, I lived in California,
43
130428
2281
我小的時候住在加州
02:12
which is, you know, mostly a very nice place to live,
44
132709
2689
如你所知的,加州在大部分的情況下是很棒的居住地,
02:15
but for me as a child, California could also be a little scary.
45
135398
4008
但對於我這個小孩來說,加州是有點可怕的。
02:19
I remember how frightening it was to see the chandelier
46
139406
3041
我還記得我有多害怕,當我看到家裡的吊燈
02:22
that hung above our dining table swing back and forth
47
142447
2433
在餐桌上方來回擺盪,
02:24
during every minor earthquake,
48
144880
2175
這樣的事情在每一次輕微的地震都會發生,
02:27
and I sometimes couldn't sleep at night, terrified
49
147055
2303
而我有時候晚上甚至會害怕到睡不著,
02:29
that the Big One might strike while we were sleeping.
50
149358
2521
擔心當我們都睡覺的時候,可能會有大地震。
02:31
And what we say about kids who have fears like that
51
151879
2872
我們會說像有這樣恐懼的孩子們
02:34
is that they have a vivid imagination.
52
154751
3228
是具有非常豐富的想像力的。
02:37
But at a certain point, most of us learn
53
157979
2390
但在成長的某些時間點上,我們大多數人
02:40
to leave these kinds of visions behind and grow up.
54
160369
2886
都會學著放下這些想像而長大。
02:43
We learn that there are no monsters hiding under the bed,
55
163255
2757
我們知道,床底下並不會有怪物躲著
02:46
and not every earthquake brings buildings down.
56
166012
2980
也不是每個地震都會震垮建築物。
02:48
But maybe it's no coincidence that some of our most creative minds
57
168992
3408
但或許這是不是巧合,一些最有創意的頭腦的人們
02:52
fail to leave these kinds of fears behind as adults.
58
172400
3111
並無法在長大成人後擺脫這些恐懼。
02:55
The same incredible imaginations that produced "The Origin of Species,"
59
175511
3861
這樣的超凡想像力創造出《物種起源》
02:59
"Jane Eyre" and "The Remembrance of Things Past,"
60
179372
2857
《簡 · 愛》和《追憶似水年華》,
03:02
also generated intense worries that haunted the adult lives
61
182229
3339
同樣也造成了終生的強烈憂慮,影響著
03:05
of Charles Darwin, Charlotte BrontĂŤ and Marcel Proust.
62
185568
4456
查理斯 · 達爾文、 夏綠蒂 · 博朗特,和馬塞爾 · 普魯斯特。
03:10
So the question is, what can the rest of us learn about fear
63
190024
2929
所以,問題來了,我們可以從別人的恐懼學習到什麼?
03:12
from visionaries and young children?
64
192953
3304
特別是從這些遠見者和年輕的孩子?
03:16
Well let's return to the year 1819 for a moment,
65
196257
2860
讓我們再回到前面說的1819年的時候,
03:19
to the situation facing the crew of the whaleship Essex.
66
199117
3687
那些埃塞克斯捕鯨船上的船員所面對的情況。
03:22
Let's take a look at the fears that their imaginations
67
202804
2119
讓我們看一看因他們的想像力所產生的恐懼,
03:24
were generating as they drifted in the middle of the Pacific.
68
204923
3756
當他們漂流在太平洋上的時候。
03:28
Twenty-four hours had now passed since the capsizing of the ship.
69
208679
3549
捕鯨船翻覆已經過了二十四小時了。
03:32
The time had come for the men to make a plan,
70
212228
2703
這些人必須作出一些計畫了
03:34
but they had very few options.
71
214931
2726
但是他們的選項很少。
03:37
In his fascinating account of the disaster,
72
217657
2431
在他令人著迷的災難記述中
03:40
Nathaniel Philbrick wrote that these men were just about
73
220088
2740
納旦尼爾 · 菲爾布裡克寫道:這些人大概
03:42
as far from land as it was possible to be anywhere on Earth.
74
222828
4400
可以說是在地球上的一個離任何陸地都最遠的地方。
03:47
The men knew that the nearest islands they could reach
75
227228
2300
這些人知道離他們最近的島嶼
03:49
were the Marquesas Islands, 1,200 miles away.
76
229528
3776
是馬克薩斯群島,有 1200 英里遠。
03:53
But they'd heard some frightening rumors.
77
233304
2522
但他們聽說過一些令人恐懼的謠言。
03:55
They'd been told that these islands,
78
235826
1678
他們聽別人說過,這些島嶼,
03:57
and several others nearby, were populated by cannibals.
79
237504
4244
和其他幾個附近的島嶼,都住著食人族。
04:01
So the men pictured coming ashore only to be murdered
80
241748
2376
所以這些人腦海中的想像,如果上了岸,也是會被殺掉
04:04
and eaten for dinner.
81
244124
1641
被當成晚餐。
04:05
Another possible destination was Hawaii,
82
245765
2752
另一個可能的目標是夏威夷,
04:08
but given the season, the captain was afraid
83
248517
1872
但在當時的季節,船長擔心去那個方向
04:10
they'd be struck by severe storms.
84
250389
3221
會遭遇到嚴重的風暴。
04:13
Now the last option was the longest, and the most difficult:
85
253610
3792
現在最後一個選項是最遠的、 也是最困難的:
04:17
to sail 1,500 miles due south in hopes of reaching
86
257402
3624
就是向南航行 1500 英里,然後希望能進入到
04:21
a certain band of winds that could eventually
87
261026
1889
一個季風帶,然後順著風能夠
04:22
push them toward the coast of South America.
88
262915
2264
航行到南美洲的海岸。
04:25
But they knew that the sheer length of this journey
89
265179
2721
但是,他們也知道這樣的航行的距離
04:27
would stretch their supplies of food and water.
90
267900
3511
對他們的食物和水的供應是非常勉強的。
04:31
To be eaten by cannibals, to be battered by storms,
91
271411
3406
被食人族吃掉,或是被風暴襲擊,
04:34
to starve to death before reaching land.
92
274817
3361
或是在到達陸地前餓死。
04:38
These were the fears that danced in the imaginations of these poor men,
93
278178
3392
這些都是這些可憐的船員們的想像力所創造出來的各種恐懼
04:41
and as it turned out, the fear they chose to listen to
94
281570
2899
而他們選擇聽從的恐懼,將會
04:44
would govern whether they lived or died.
95
284469
2654
決定他們是能活下來,或者死亡。
04:47
Now we might just as easily call these fears by a different name.
96
287123
4210
其實我們可以很容易的用一個不同的名稱來稱呼這些恐懼。
04:51
What if instead of calling them fears,
97
291333
2278
比方說,若我們不把它們叫做恐懼,
04:53
we called them stories?
98
293611
1611
而是把它們叫做故事呢?
04:55
Because that's really what fear is, if you think about it.
99
295222
2233
因為這就是恐懼的真實面貌,如果你想想看就知道。
04:57
It's a kind of unintentional storytelling
100
297455
3060
恐懼是一種無意識的說故事的方式
05:00
that we are all born knowing how to do.
101
300515
2930
我們從出生就都知道要如何做。
05:03
And fears and storytelling have the same components.
102
303445
2763
恐懼和說故事具有相同的元素。
05:06
They have the same architecture.
103
306208
1865
他們有相同的結構。
05:08
Like all stories, fears have characters.
104
308073
2677
如同所有的故事,恐懼也有角色。
05:10
In our fears, the characters are us.
105
310750
2423
在我們的恐懼裡,角色就是我們自己。
05:13
Fears also have plots. They have beginnings and middles and ends.
106
313173
4302
恐懼也有腳本。也一樣有起承轉合。
05:17
You board the plane. The plane takes off. The engine fails.
107
317475
4116
你登上飛機。飛機起飛。引擎失靈。
05:21
Our fears also tend to contain imagery that can be
108
321591
2568
我們的恐懼也通常會包含圖像,就如同
05:24
every bit as vivid as what you might find in the pages of a novel.
109
324159
3349
小說裡那像生動的描繪。
05:27
Picture a cannibal, human teeth
110
327508
2956
想像一下食人族,人類的牙齒
05:30
sinking into human skin,
111
330464
2207
咬進人類的皮膚,
05:32
human flesh roasting over a fire.
112
332671
3054
在火上烤人肉。
05:35
Fears also have suspense.
113
335725
2736
恐懼也會有懸疑感。
05:38
If I've done my job as a storyteller today,
114
338461
2290
如果今天我已經把我身為一個故事講述者的工作做完
05:40
you should be wondering what happened
115
340751
1508
你應該就已經知道發生了什麼事
05:42
to the men of the whaleship Essex.
116
342259
2101
在那些艾塞克斯捕鯨船上的船員們身上。
05:44
Our fears provoke in us a very similar form of suspense.
117
344360
4245
我們的恐懼在我們心中挑起了一種非常類似的懸疑感。
05:48
Just like all great stories, our fears focus our attention
118
348605
3553
就如同每個偉大的故事,我們的恐懼讓我們注意力集中
05:52
on a question that is as important in life as it is in literature:
119
352158
3939
在一個生活中或是文學作品中的重要的問題上:
05:56
What will happen next?
120
356097
2757
「後來怎麼樣了呢?」
05:58
In other words, our fears make us think about the future.
121
358854
2704
換句話說,我們的恐懼讓我們思考未來。
06:01
And humans, by the way, are the only creatures capable
122
361558
2018
順帶一提,人類是動物中唯一能夠
06:03
of thinking about the future in this way,
123
363576
1670
用這種方式來思考未來的,
06:05
of projecting ourselves forward in time,
124
365246
2891
把我們自己向前投射到未來的時間,
06:08
and this mental time travel is just one more thing
125
368137
2412
而這樣的心理上的時間旅行,也是另一個
06:10
that fears have in common with storytelling.
126
370549
3622
恐懼與說故事共通的事情。
06:14
As a writer, I can tell you that a big part of writing fiction
127
374171
2493
作為一個作家,我可以告訴你,寫小說的很大一部分
06:16
is learning to predict how one event in a story
128
376664
1883
就是學習去預測故事中的一個事件,會如何
06:18
will affect all the other events,
129
378547
1744
影響所有的其他事件
06:20
and fear works in that same way.
130
380291
2049
而恐懼運作的方式也是完全相同的。
06:22
In fear, just like in fiction, one thing always leads to another.
131
382340
5177
在恐懼之中,就像在小說中,一件事總是導致另一件事。
06:27
When I was writing my first novel, "The Age Of Miracles,"
132
387517
2646
當我在寫我的第一部小說,《奇蹟年代》的時候
06:30
I spent months trying to figure out what would happen
133
390163
2961
我花了幾個月試圖弄清楚可能會發生什麼事,
06:33
if the rotation of the Earth suddenly began to slow down.
134
393124
3189
如果地球的旋轉突然開始慢下來。
06:36
What would happen to our days? What would happen to our crops?
135
396313
2892
我們的生活會發生什麼變化?我們的農作物又會怎麼樣?
06:39
What would happen to our minds?
136
399205
2043
我們的心智會怎麼樣變化?
06:41
And then it was only later that I realized how very similar
137
401248
3106
後來我才發現到,這些問題真的很像那些
06:44
these questions were to the ones I used to ask myself
138
404354
2121
我以前拿來問我自己的
06:46
as a child frightened in the night.
139
406475
2237
在小時候的嚇壞了的夜裡問的問題。
06:48
If an earthquake strikes tonight, I used to worry,
140
408712
2531
就是如果今晚有地震襲擊,我常常會擔心,
06:51
what will happen to our house? What will happen to my family?
141
411243
3866
我們的房子會發生什麼事?我的家人會發生什麼事?
06:55
And the answer to those questions always took the form of a story.
142
415109
4700
而這些問題的答案總是以一個故事的形式來呈現。
06:59
So if we think of our fears as more than just fears
143
419809
2503
所以,如果我們把我們的恐懼不只是當作恐懼,
07:02
but as stories, we should think of ourselves
144
422312
2927
而是當作故事,而我們應該把自己
07:05
as the authors of those stories.
145
425239
2231
當作是這些故事的作者。
07:07
But just as importantly, we need to think of ourselves
146
427470
1962
但同樣重要的是,我們需要也把自己
07:09
as the readers of our fears, and how we choose
147
429432
2504
當作是我們的恐懼的讀者,而我們選擇如何
07:11
to read our fears can have a profound effect on our lives.
148
431936
4335
去閱讀我們的恐懼,將會對我們的生活有深遠的影響。
07:16
Now, some of us naturally read our fears more closely than others.
149
436271
3001
現在,我們中的一些人,天生就能比別人更深入的閱讀恐懼。
07:19
I read about a study recently of successful entrepreneurs,
150
439272
2921
我最近讀到一個研究,是關於成功的創業家的,
07:22
and the author found that these people shared a habit
151
442193
2626
作者發現了這些人有一種共同的習慣
07:24
that he called "productive paranoia," which meant that
152
444819
3359
所謂的「生產性的偏執狂」,意思是
07:28
these people, instead of dismissing their fears,
153
448178
2521
這些人,當他們面對恐懼時,並不是去忽略,
07:30
these people read them closely, they studied them,
154
450699
2663
而是去深入的研讀恐懼,他們會去研究恐懼,
07:33
and then they translated that fear into preparation and action.
155
453362
3600
然後他們把恐懼轉換成準備和行動。
07:36
So that way, if their worst fears came true,
156
456962
1917
以這樣的方式,就算他們擔心的最糟情況成真了,
07:38
their businesses were ready.
157
458879
2078
他們的生意也已經做好了準備。
07:40
And sometimes, of course, our worst fears do come true.
158
460957
4351
當然有時候,我們最擔心的事情也是會發生的。
07:45
That's one of the things that is so extraordinary about fear.
159
465308
3159
這就是恐懼本身非常特別的事情之一。
07:48
Once in a while, our fears can predict the future.
160
468467
4922
偶爾,我們的恐懼可以預測未來。
07:53
But we can't possibly prepare for all of the fears
161
473389
3395
但我們並不可能針對我們的想像力所能編造的所有恐懼
07:56
that our imaginations concoct.
162
476784
2398
都事先做好準備。
07:59
So how can we tell the difference between
163
479182
1984
那我們該如何分辨出
08:01
the fears worth listening to and all the others?
164
481166
3820
值得聆聽的恐懼和其他不值得聆聽的呢?
08:04
I think the end of the story of the whaleship Essex
165
484986
2477
我認為艾塞克斯號捕鯨船的故事的結局
08:07
offers an illuminating, if tragic, example.
166
487463
4283
提供了一個具啟發性的例子,雖然算是個悲劇結局。
08:11
After much deliberation, the men finally made a decision.
167
491746
4727
在一番討論之後,這些船員們做出了決定。
08:16
Terrified of cannibals, they decided to forgo the closest islands
168
496473
3873
因為害怕食人族,他們決定放棄,不朝向最接近的群島
08:20
and instead embarked on the longer
169
500346
2327
而選擇了需要更長時間
08:22
and much more difficult route to South America.
170
502673
3127
也更困難的路途,到南美洲。
08:25
After more than two months at sea, the men ran out of food
171
505800
3470
然後在海上過了兩個多月,這些船員們的食物吃完了,
08:29
as they knew they might,
172
509270
1079
如同他們原先預期的,
08:30
and they were still quite far from land.
173
510349
2695
而他們仍然離陸地相當遠。
08:33
When the last of the survivors were finally picked up
174
513044
2887
當最後的那些倖存者被救起到
08:35
by two passing ships, less than half of the men were left alive,
175
515931
4486
兩艘路過的船舶時,只有少於一半的船員們還活著,
08:40
and some of them had resorted to their own form of cannibalism.
176
520417
4903
而其中的一些船員也選擇了吃人肉的做法。
08:45
Herman Melville, who used this story as research for "Moby Dick,"
177
525320
3363
赫爾曼 · 梅爾維爾,在多年之後寫《白鯨記》前,
08:48
wrote years later, and from dry land, quote,
178
528683
3880
也研究了這個故事,身處在陸地上,他引述說:
08:52
"All the sufferings of these miserable men of the Essex
179
532563
2624
「埃塞克斯號的這些可憐的船員們所遭受的苦難
08:55
might in all human probability have been avoided
180
535187
2689
或許是可以完全地被避免的
08:57
had they, immediately after leaving the wreck,
181
537876
2567
假使他們能夠,在船難發生以後,
09:00
steered straight for Tahiti.
182
540443
1881
就立刻直向大溪地航行。」
09:02
But," as Melville put it, "they dreaded cannibals."
183
542324
4565
但是,正如梅爾維爾所說的,「他們害怕食人族。」
09:06
So the question is, why did these men dread cannibals
184
546889
3046
所以問題是,為什麼這些船員對於食人族
09:09
so much more than the extreme likelihood of starvation?
185
549935
4189
如此的懼怕,甚至還超過了極可能發生的食物短缺呢?
09:14
Why were they swayed by one story
186
554124
1867
他們為什麼被一個故事動搖的程度
09:15
so much more than the other?
187
555991
2639
遠勝於另一個故事呢?
09:18
Looked at from this angle,
188
558630
1522
從這個角度看
09:20
theirs becomes a story about reading.
189
560152
3299
他們的故事變成了一個關於閱讀的故事。
09:23
The novelist Vladimir Nabokov said that the best reader
190
563451
2656
小說家弗拉基米爾 · 納博科夫說,最佳的讀者
09:26
has a combination of two very different temperaments,
191
566107
2799
結合了兩種非常不同的氣質,
09:28
the artistic and the scientific.
192
568906
2850
藝術的和科學的。
09:31
A good reader has an artist's passion,
193
571756
2504
一位好讀者有著藝術家的激情,
09:34
a willingness to get caught up in the story,
194
574260
2423
願意沉浸在故事中,
09:36
but just as importantly, the readers also needs
195
576683
2111
但也同樣重要的是,讀者還需要
09:38
the coolness of judgment of a scientist,
196
578794
3211
如同科學家一般的冷靜判斷,
09:42
which acts to temper and complicate
197
582005
1491
這會影響並複雜化
09:43
the reader's intuitive reactions to the story.
198
583496
3398
讀者對故事的直覺反應。
09:46
As we've seen, the men of the Essex had no trouble with the artistic part.
199
586894
3205
如同我們已經看到的,埃塞克斯號的船員 在藝術的部分沒有問題。
09:50
They dreamed up a variety of horrifying scenarios.
200
590099
3640
他們想像出了各種各樣的可怕場景。
09:53
The problem was that they listened to the wrong story.
201
593739
3989
他們的問題在於他們選擇聽從了錯誤的故事。
09:57
Of all the narratives their fears wrote,
202
597728
2124
在他們的恐懼所述說的各種情境中,
09:59
they responded only to the most lurid, the most vivid,
203
599852
3651
他們只選擇了最駭人,最生動,
10:03
the one that was easiest for their imaginations to picture:
204
603503
3219
他們的想像力最容易發揮的那個:
10:06
cannibals.
205
606722
1951
食人族的情境。
10:08
But perhaps if they'd been able to read their fears
206
608673
2281
但如果他們已經知道如何閱讀他們的恐懼
10:10
more like a scientist, with more coolness of judgment,
207
610954
3481
用更像是一位科學家,用更冷靜的判斷,
10:14
they would have listened instead to the less violent
208
614435
2760
他們也許會選擇那個較少暴力
10:17
but the more likely tale, the story of starvation,
209
617195
3288
但更有可能發生的故事,就是食物短缺,
10:20
and headed for Tahiti, just as Melville's sad commentary suggests.
210
620483
5580
而選擇航向大溪地,正如梅爾維爾悲傷的評論所建議那般。
10:26
And maybe if we all tried to read our fears,
211
626063
2868
如果我們都嘗試閱讀我們的恐懼,
10:28
we too would be less often swayed
212
628931
1977
或許我們也將能夠比較不被
10:30
by the most salacious among them.
213
630908
1876
想像的故事中最恐怖的吸引。
10:32
Maybe then we'd spend less time worrying about
214
632784
1668
也許如此我們就能少花些時間擔心那些
10:34
serial killers and plane crashes,
215
634452
2188
連續殺人犯和飛機空難,
10:36
and more time concerned with the subtler
216
636640
1866
而是花更多的時間去關注細微而且
10:38
and slower disasters we face:
217
638506
2054
緩慢的迫近我們的災難:
10:40
the silent buildup of plaque in our arteries,
218
640560
2748
比方說,在我們的動脈裡堆積的致命問題
10:43
the gradual changes in our climate.
219
643308
2543
還有正在逐漸改變的氣候。
10:45
Just as the most nuanced stories in literature are often the richest,
220
645851
3649
正如同在文學中, 最微小的故事往往是最豐富的,
10:49
so too might our subtlest fears be the truest.
221
649500
4448
而我們所面臨的最微小恐懼,也可能就是最真實的。
10:53
Read in the right way, our fears are an amazing gift
222
653948
2897
以正確的方式看待, 我們的恐懼是一項神奇的天賦
10:56
of the imagination, a kind of everyday clairvoyance,
223
656845
2932
透過想像,就好像每一天都能具有千里眼的能力,
10:59
a way of glimpsing what might be the future
224
659777
2235
能夠窺見未來將發生何事
11:02
when there's still time to influence how that future will play out.
225
662012
3435
而且能夠在還有時間的時候就去改變未來。
11:05
Properly read, our fears can offer us something as precious
226
665447
3396
正確地去讀,我們的恐懼能夠給我們非常珍貴的,
11:08
as our favorite works of literature:
227
668843
2157
如同人類最好的文學作品一般的:
11:11
a little wisdom, a bit of insight
228
671000
3045
一點點智慧,一點點的洞察力
11:14
and a version of that most elusive thing --
229
674045
2574
和那個最難以捉摸的東西的一面— —
11:16
the truth.
230
676619
1251
就是真相。
11:17
Thank you. (Applause)
231
677870
5031
謝謝。(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7