How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,807 views ・ 2018-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Bighead Ge
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
年幼时,
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
我的大部分时间都在曾祖母家里度过。
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
在炎热潮湿的夏日, 我会小跑到房间另一端,
并把脸凑到家中唯一的空调前面。
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
但我没有意识到,这种单纯的体验
00:27
though brief,
5
27887
1524
虽然短暂,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
却是我们社区独有的。
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
在我成长的过程中, 邻居捏造假能源帐户
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
或偷取能源
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
是很正常的事。
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
在燃气被关闭后,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
为了冬天能取暖,
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
我的邻居只好绕开燃气表,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
好让家人再勉强捱过一天。
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
这些危险的举动往往发生在
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
人们别无选择的时候。
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
在美国,能源费占人均收入的3%。
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
相比之下,低收入或农村人口
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
可能要花20%,甚至30%的 收入来缴能源费。
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
在2015年,超过2500万人 为了不耗尽家中的能源
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
而不得不减少用餐次数。
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
能源在此刻变成了一种负担。
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
但能源负担更并不只是一个数字。
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
它让人们不得不面临许多 艰难甚至危及生命的抉择:
你会为孩子买流感药,
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
还是买吃的?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
或者是为她保暖?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
这是一个困难的选择,
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
但几乎每个月
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
都有700万人要面对 药物还是能源这样的难题。
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
这暴露了一个更大的系统性问题:
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
能源负担较大的家庭 都是一些有色人种,
他们每平方英尺要比 白人负担更多的能源开销。
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
但护士,退伍军人,甚至教师,
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
往往也成为无法负担
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
基本能源需求的3700万人中的一部分,
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
结果,那些能源负担沉重的人
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
有更大的机率罹患心脏病和气喘。
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
想想看——我们能把火箭送上火星, 制造能放进口袋的人工智能设备,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
我们其实有能力解决这些不平等问题。
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
我们拥有科技,
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
可再生能源,保温材料, 微电网和智能家居的造价
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
都在下降。
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
然而,即使能源接近成本平价,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
大多数拥有太阳能的人 都比普通的美国人富裕。
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
这就是为什么我在22岁的时候 创立了非营利组织RETI。
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
减轻能源负担是我们的使命。
我们与社区、公用事业、和政府机构合作,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
提供平等的清洁能源,
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
能源效率,和能源技术。
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
但却没有一个方法能根除这个问题。
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
我相信当地社区的力量,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
也相信关系能够转变,
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
所以我们开始与能源负担最高的
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
社区展开合作。
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
我们在社区举办研讨会和各种活动,
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
去探讨能源匮乏的问题,
以及如何轻微改进他们设备,
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
例如提高窗户和热水器的保温性
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
来将能源效率最大化。
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
我们正在用太阳能连接社区,
并引领以社区为主导的 智能家居研究
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
03:31
and installation programs
62
211875
1699
和安装项目,
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
以帮助家庭降低能源开支。
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
我们甚至直接与民选官员合作,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
倡导更公平的能源定价,
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
因为要实现这种能源平等和弹性,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
我们必须朝可持续的方向共同努力。
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
美国每年拨款超过30亿
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
来补助能源帐单,
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
这些计划确实帮助了数百万人,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
但这些人只是冰山一角。
04:02
In fact,
72
242052
1215
事实上,
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
家庭能源负担 缺口将近470亿美元,
因此单靠补助只是杯水车薪。
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
但通过在社区建立能源公平和弹性,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
我们可以公平和公正地获得
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
干净,可靠,且实惠的能源。
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
大规模的微电网技术, 清洁技术和能源效率
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
大大改善了公共健康。
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
对于那些能源负担高的人来说,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
这可以帮助他们省20%的收入——
对努力维持生计的人来说,20%的收入。
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
这足以改变人生。
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
这是一个家庭通过节省能源开支
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
来开拓未来的机会。
我想起了我的曾祖母 和她的邻居们需要做出的
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
那些困难的选择,
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
以及这对整个社区的影响。
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
但这不仅仅与他们有关。
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
全国有数百万人也 面临着同样艰难的选择。
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
我知道高能源负担是一个 需要克服的巨大障碍,
但通过社区合作和技术,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
我们有了克服它们的途径。
当我们采取行动时,
05:21
And when we do,
94
321164
1995
生活将会变得更加舒适和从容。
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
05:25
Thank you.
96
325398
1151
谢谢。
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog