How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador
43,251 views ・ 2018-10-23
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Bighead Ge
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
年幼时,
00:14
I used to spend all of my time
at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
我的大部分时间都在曾祖母家里度过。
00:17
On hot, humid, summer days,
I would dash across the floor
2
17914
3203
在炎热潮湿的夏日,
我会小跑到房间另一端,
并把脸凑到家中唯一的空调前面。
00:21
and stick my face in front of
her only air conditioner.
3
21141
3533
00:24
But I didn't realize
that that simple experience,
4
24698
3165
但我没有意识到,这种单纯的体验
00:27
though brief,
5
27887
1524
虽然短暂,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
却是我们社区独有的。
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors
having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
在我成长的过程中,
邻居捏造假能源帐户
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
或偷取能源
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
是很正常的事。
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
在燃气被关闭后,
00:42
my neighbors would have no choice
but to bypass the meter
11
42575
2856
为了冬天能取暖,
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
我的邻居只好绕开燃气表,
00:47
just to keep their family
comfortable for one more day.
13
47373
3510
好让家人再勉强捱过一天。
00:52
These kinds of dangerous
incidents can take root
14
52073
2578
这些危险的举动往往发生在
00:54
when people are faced
with impossible choices.
15
54675
2711
人们别无选择的时候。
00:57
In the US, the average American spends
three percent of their income on energy.
16
57772
4687
在美国,能源费占人均收入的3%。
01:02
In contrast, low-income
and rural populations
17
62483
3224
相比之下,低收入或农村人口
01:05
can spend 20, even 30 percent
of their income on energy.
18
65731
4845
可能要花20%,甚至30%的
收入来缴能源费。
01:10
In 2015, this caused over
25 million people to skip meals
19
70600
4921
在2015年,超过2500万人
为了不耗尽家中的能源
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
而不得不减少用餐次数。
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
能源在此刻变成了一种负担。
01:21
But energy burdens are so much more
than just a number.
22
81173
2923
但能源负担更并不只是一个数字。
01:24
They present impossible
and perilous choices:
23
84673
4072
它让人们不得不面临许多
艰难甚至危及生命的抉择:
你会为孩子买流感药,
01:29
Do you take your child
to get her flu medicine,
24
89377
2450
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
还是买吃的?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
或者是为她保暖?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
这是一个困难的选择,
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
但几乎每个月
01:40
seven million people choose
between medicine and energy.
29
100208
4263
都有700万人要面对
药物还是能源这样的难题。
01:45
This exposes a much larger
and systemic issue.
30
105248
3012
这暴露了一个更大的系统性问题:
01:48
Families with high energy burdens
are disproportionately people of color,
31
108751
4251
能源负担较大的家庭
都是一些有色人种,
他们每平方英尺要比
白人负担更多的能源开销。
01:53
who spend more per square foot
than their white counterparts.
32
113026
3135
01:56
But it's also nurses, veterans
and even schoolteachers
33
116897
2936
但护士,退伍军人,甚至教师,
01:59
who fall into the mass
of 37 million people a year
34
119857
3487
往往也成为无法负担
02:03
who are unable to afford energy
for their most basic needs.
35
123368
3796
基本能源需求的3700万人中的一部分,
02:07
As a result, those with
high energy burdens
36
127690
2258
结果,那些能源负担沉重的人
02:09
have a greater likelihood of conditions
like heart disease and asthma.
37
129972
3905
有更大的机率罹患心脏病和气喘。
02:14
Look -- given our rockets to Mars
and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
想想看——我们能把火箭送上火星,
制造能放进口袋的人工智能设备,
02:19
we have the tools to address
these systemic inequities.
39
139845
3542
我们其实有能力解决这些不平等问题。
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
我们拥有科技,
02:25
Cost of renewables, insulation,
microgrids and smart home technology
41
145621
3897
可再生能源,保温材料,
微电网和智能家居的造价
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
都在下降。
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
然而,即使能源接近成本平价,
02:34
the majority of those who own solar
earn much more than the average American.
44
154292
5285
大多数拥有太阳能的人
都比普通的美国人富裕。
02:40
This is why, when I was 22,
I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
这就是为什么我在22岁的时候
创立了非营利组织RETI。
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens
by working with communities,
46
164154
4729
减轻能源负担是我们的使命。
我们与社区、公用事业、和政府机构合作,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
02:51
to provide equitable access
to clean energy,
48
171485
2876
提供平等的清洁能源,
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
能源效率,和能源技术。
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
但却没有一个方法能根除这个问题。
03:01
I believe in the power
of local communities,
51
181269
4544
我相信当地社区的力量,
03:05
in the transforming effect
of relationships.
52
185837
2991
也相信关系能够转变,
03:09
So we start by working directly
with the communities
53
189264
3216
所以我们开始与能源负担最高的
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
社区展开合作。
03:14
We host workshops
and events for communities
55
194578
2110
我们在社区举办研讨会和各种活动,
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
去探讨能源匮乏的问题,
以及如何轻微改进他们设备,
03:18
and how making even small
updates to their homes
57
198183
2606
03:20
like better insulation for windows
and water heaters
58
200813
2586
例如提高窗户和热水器的保温性
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
来将能源效率最大化。
03:26
We're connecting neighborhoods
to community solar
60
206232
2858
我们正在用太阳能连接社区,
并引领以社区为主导的
智能家居研究
03:29
and spearheading community-led
smart home research
61
209114
2737
03:31
and installation programs
62
211875
1699
和安装项目,
03:33
to help families bring down
their energy bills.
63
213598
2474
以帮助家庭降低能源开支。
03:36
We're even working directly
with elected officials,
64
216445
2550
我们甚至直接与民选官员合作,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
倡导更公平的能源定价,
03:41
because to see this vision
of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
因为要实现这种能源平等和弹性,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
我们必须朝可持续的方向共同努力。
03:51
Now, the US spends
over three billion a year
68
231054
2497
美国每年拨款超过30亿
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
来补助能源帐单,
03:55
And these programs do help
millions of people,
70
235810
2948
这些计划确实帮助了数百万人,
03:58
but they're only able to help
a fraction of those in need.
71
238782
3246
但这些人只是冰山一角。
04:02
In fact,
72
242052
1215
事实上,
04:03
there is a 47-billion-dollar
home-energy affordability gap,
73
243291
5726
家庭能源负担
缺口将近470亿美元,
因此单靠补助只是杯水车薪。
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
04:13
But by building energy equity
and resilience into our communities,
75
253194
4269
但通过在社区建立能源公平和弹性,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
我们可以公平和公正地获得
04:20
to energy that is clean,
reliable and affordable.
77
260411
3019
干净,可靠,且实惠的能源。
04:23
At scale, microgrid technology,
clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
大规模的微电网技术,
清洁技术和能源效率
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
大大改善了公共健康。
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
对于那些能源负担高的人来说,
04:33
it can help them reclaim
20 percent of their income --
81
273406
3175
这可以帮助他们省20%的收入——
对努力维持生计的人来说,20%的收入。
04:37
20 percent of a person's income
who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
这足以改变人生。
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
04:43
This is an opportunity
for families to use their energy savings
84
283432
4996
这是一个家庭通过节省能源开支
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
来开拓未来的机会。
我想起了我的曾祖母
和她的邻居们需要做出的
04:51
I think back to my great-grandmother
and her neighbors,
86
291093
4615
04:55
the impossible choices
that they had to make
87
295732
3232
那些困难的选择,
04:58
and the effect it had
on our whole community.
88
298988
2321
以及这对整个社区的影响。
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
但这不仅仅与他们有关。
05:04
There are millions nationwide having
to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
全国有数百万人也
面临着同样艰难的选择。
05:09
And I know high energy burdens
are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
我知道高能源负担是一个
需要克服的巨大障碍,
但通过社区合作和技术,
05:14
but through relationships
with communities and technology,
92
314046
4393
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
我们有了克服它们的途径。
当我们采取行动时,
05:21
And when we do,
94
321164
1995
生活将会变得更加舒适和从容。
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
05:25
Thank you.
96
325398
1151
谢谢。
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。