How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,388 views ・ 2018-10-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cåmara Revisor: Lidia Cåmara de la Fuente
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
De niña
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
solía ​​pasar todo mi tiempo en la casa de mi bisabuela.
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
En los calurosos y hĂșmedos dĂ­as de verano corrĂ­a por el suelo
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
y ponĂ­a la cara ante su Ășnico aire acondicionado.
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
Pero no me di cuenta de que esa simple experiencia,
00:27
though brief,
5
27887
1524
aunque breve,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
era un privilegio en nuestra comunidad.
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
De pequeña las historias de vecinos que intentaban falsificar
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
cuentas de electricidad o robarla,
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
me parecĂ­an normal.
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
Durante el invierno, luchando por calentarse,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
mis vecinos no tenĂ­an mĂĄs remedio que pinchar el contador
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
después de que les bloquearan el calor,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
solo para poder mantener a su familia cĂłmoda por un dĂ­a mĂĄs.
Este tipo de incidentes peligrosos pueden echar raĂ­ces.
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
Cuando las personas se enfrentan a elecciones imposibles.
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
En EE. UU. el estadounidense promedio gasta el 3 % de sus ingresos en energĂ­a.
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
En contraste, las poblaciones rurales y de bajos ingresos
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
pueden llegar a gastar el 20, incluso el 30 % de sus ingresos en energĂ­a.
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
En 2015 esto provocĂł que mĂĄs de 25 millones de personas
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
se saltasen las comidas para tener energĂ­a en sus hogares.
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
Esto es cuando la energĂ­a se convierte en una carga.
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
Pero las cargas de energĂ­a son mucho mĂĄs que un simple nĂșmero.
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
Presentan elecciones imposibles y peligrosas:
ÂżCompras a tu hijo su medicina contra la gripe,
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
o le alimentas?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
ÂżO le mantienes caliente?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
Es una elecciĂłn imposible,
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
y casi todos los meses,
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
siete millones de personas eligen entre medicina y energĂ­a.
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
Esto expone un problema mucho mås grande y sistémico.
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
Las familias con deudas alta de energĂ­a son desproporcionadamente
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
personas de color que gastan mĂĄs por m2 que sus contrapartes blancas.
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
Pero también son enfermeras, veteranos e incluso maestros
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
quienes engrosan en la masa de 37 millones de personas al año
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
que no pueden costear energĂ­a para sus necesidades mĂĄs bĂĄsicas.
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
Como resultado, aquellos con cargas de alta energĂ­a
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
tienen una mayor probabilidad de padecer enfermedades cardĂ­acas y asma.
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
Por nuestros cohetes a Marte y nuestra IA tamaño bolsillo,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
tenemos las herramientas para abordar estas inequidades sistémicas.
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
La tecnologĂ­a estĂĄ aquĂ­.
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
Costo de energĂ­as renovables, aislamiento,
microrredes y tecnologĂ­a de hogares inteligentes
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
todo eso optimizan el consumo.
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
Sin embargo, incluso cuando nos acercamos a la paridad de costos,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
la mayorĂ­a con energĂ­a solar ganan mucho mĂĄs que el estadounidense promedio.
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
Por eso, cuando tenía 22 años, fundé la organización sin fines de lucro RETI.
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
Nuestra misiĂłn es aliviar las cargas de energĂ­a trabajando con las comunidades,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
servicios pĂșblicos y agencias gubernamentales por igual.
Proporcionar acceso equitativo a energĂ­a renovable,
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
eficiencia energética y tecnología energética.
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
Pero no hay una sola manera de resolver esto.
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
Creo en el poder de las comunidades locales,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
en el efecto transformador de las relaciones.
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
AsĂ­ que comenzamos trabajando directamente con las comunidades
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
con las cargas energéticas mås altas.
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
Realizamos talleres y eventos para comunidades.
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
aprender sobre la pobreza energética,
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
y cómo hacer incluso pequeñas actualizaciones en sus hogares,
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
como mejor aislamiento para ventanas y calentadores de agua.
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
lo que puede maximizar la eficiencia energética.
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
Estamos conectando los barrios a la comunidad solar.
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
y encabezando la investigaciĂłn de hogares inteligentes liderados por la comunidad
03:31
and installation programs
62
211875
1699
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
y programas de instalaciĂłn
para ayudar a las familias a reducir sus facturas de energĂ­a.
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
Incluso trabajamos directamente con los funcionarios electos,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
abogando por precios mĂĄs equitativos,
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
Porque para ver triunfar esta visión de equidad energética y resiliencia,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
tenemos que trabajar juntos de forma sostenible.
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
EE. UU. gasta mås de tres mil millones al año
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
en la asistencia de pago de facturas de energĂ­a.
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
Y estos programas ayudan a millones de personas,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
pero solo pueden ayudar a una fracciĂłn de los necesitados.
04:02
In fact,
72
242052
1215
De hecho,
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
hay una brecha de USD 47 mil millones en el costo de la energía doméstica,
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
por lo que la asistencia por sĂ­ sola no es sostenible.
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
Pero al construir equidad energética y resistencia en nuestras comunidades,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
podemos asegurar un acceso justo e imparcial.
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
a la energĂ­a limpia, fiable y asequible.
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
A escala, tecnología de microred, tecnología limpia y eficiencia energética.
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
mejoran enormemente la salud pĂșblica.
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
Y para aquellos con cargas de alta energĂ­a,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
se les puede ayudar a recuperar el 20 % de sus ingresos.
El 20 % de los ingresos de una persona que lucha para llegar a fin de mes.
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
Esto es un cambio de vida.
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
Esta es una oportunidad para que las familias usen sus ahorros de energĂ­a
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
para patrocinar su futuro.
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
Recuerdo a mi bisabuela y sus vecinos,
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
las elecciones imposibles que tuvieron que hacer.
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
y el efecto que tuvo en toda nuestra comunidad.
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
Pero esto no es solo sobre ellos.
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
Hoy hay millones en todo el paĂ­s que deben tomar las mismas decisiones imposibles.
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
Y sé que las cargas de alta energía son una barrera tremenda para superar,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
Pero a través de las relaciones con las comunidades y la tecnología,
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
tenemos vĂ­as para superarlas.
05:21
And when we do,
94
321164
1995
Y al hacerlo,
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
todos seremos mĂĄs resistentes.
05:25
Thank you.
96
325398
1151
Gracias.
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7