How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,251 views ・ 2018-10-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Siafaka Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
Quando eu era criança,
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
costumava passar o meu tempo todo em casa da minha bisavó.
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
Nos dias quentes e húmidos do verão, eu corria pela casa
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
e enfiava a cara em frente do único ar condicionado.
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
Mas não me apercebia que essa simples experiência,
00:27
though brief,
5
27887
1524
embora breve,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
era um privilégio na nossa comunidade.
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
Ao crescer, parecia-me normal que os vizinhos do lado
tivessem de criar contas de energia falsas
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
ou tivessem de roubar energia.
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
No inverno, lutando para se aquecerem,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
eles não tinham outra escolha senão alterar o contador
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
após lhes desligarem o aquecimento,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
para poderem manter a família confortável mais um dia.
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
Este tipo de incidentes perigosos podem criar raízes
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
quando as pessoas enfrentam escolhas impossíveis.
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
Nos EUA, o americano comum gasta 3% do seu rendimento em energia.
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
Por outro lado, a população rural e de baixo rendimento
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
chega a gastar 20%, até 30% do seu rendimento em energia.
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
Isto fez com que, em 2015, mais de 25 milhões de pessoas saltassem refeições
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
para garantirem energia em casa.
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
É aí que a energia se torna um problema.
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
Os encargos com a energia são mais do que apenas um número.
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
Eles apresentam escolhas arriscadas e impossíveis:
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
Queres que o teu filho tome a vacina da gripe
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
ou queres alimentá-lo?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
Ou queres mantê-lo quente?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
É uma escolha impossível.
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
Quase todos os meses,
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
sete milhões de pessoas escolhem entre medicamentos e energia.
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
Isto representa um problema muito maior e sistemático.
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
As familias com grandes encargos de energia são sobretudo pessoas de cor,
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
que gastam mais por metro quadrado que os seus contrapartes brancos.
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
Mas são também os enfermeiros, os veteranos e os professores
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
que fazem parte dos 37 milhões de pessoas que, todos os anos,
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
são incapazes de pagar energia para as suas necessidades mais básicas.
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
Como resultado, os que têm maiores encargos com energia
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
têm mais hipóteses de sofrer de situações como a asma e as doenças cardíacas.
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
Tendo em conta os nossos foguetões para Marte
e a nossa inteligência artificial de bolso,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
nós temos as ferramentas para abordar estas desigualdades sistemáticas.
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
A tecnologia existe.
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
Os custos da energia renovável, do isolamento,
das microrredes e da casa inteligente
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
estão todos a diminuir.
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
No entanto, mesmo quando nos aproximamos da paridade de custo,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
a maioria dos que têm painéis solares ganham mais do que o americano comum.
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
Por isso, aos 22 anos, criei a RETI, sem fins lucrativos.
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
A nossa missão é aliviar os encargos de energia, trabalhando com as comunidades,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
com os serviços e com as agências governamentais
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
para providenciar acesso equitativo à energia limpa,
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
à eficiência e à tecnologia energética.
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
Mas não existe apenas uma só forma de resolver isto.
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
Eu acredito no poder das comunidades locais,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
no efeito transformador das relações.
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
Então, começamos por trabalhar diretamente com as comunidades
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
que têm os maiores encargos energéticos.
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
Realizamos "workshops" e eventos para as comunidades aprenderem
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
a pobreza energética,
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
e como fazer pequenas melhorias em casa,
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
como um melhor isolamento das janelas e aquecedores de água
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
pode ajudar a maximizar a eficiência.
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
Nós ligamos os bairros à comunidade solar,
fomentamos a procura de casas inteligentes lideradas pela comunidade
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
03:31
and installation programs
62
211875
1699
e programas de instalação
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
para ajudar as famílias a reduzir as contas de energia.
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
Trabalhamos diretamente com representantes eleitos,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
defendendo preços mais justos
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
porque, para ver o sucesso desta visão da equidade e resiliência da energia,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
nós temos de trabalhar juntos de forma sustentável.
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
Os EUA gastam mais de 3000 milhões por ano
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
na ajuda ao pagamento de contas de energia.
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
Esses programas ajudam milhões de pessoas,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
mas só conseguem ajudar uma fração daqueles que precisam.
04:02
In fact,
72
242052
1215
Na verdade,
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
há uma lacuna de 47 000 milhões de dólares na acessibilidade de energia doméstica,
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
por isso, a assistência por si só, não é sustentável.
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
Mas construindo a equidade e a resiliência energética nas nossas comunidades,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
podemos assegurar um acesso justo e imparcial
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
à energia que é limpa, fiável e acessível.
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
Em escala, a tecnologia de microrredes,
a tecnologia limpa e a eficiência energética
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
melhoram drasticamente a saúde pública.
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
E para aqueles que têm grandes encargos de energia,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
isso pode ajudá-los a recuperar 20% dos seus rendimentos
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
— 20% do rendimento de uma pessoa que está a lutar para sobreviver.
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
Isso muda a vida.
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
É uma oportunidade para as famílias usarem as suas economias de energia
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
para apoiar o seu futuro.
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
Eu penso na minha bisavó e nos seus vizinhos,
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
nas escolhas impossíveis que tinham de fazer
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
e no efeito que tinha em toda a comunidade.
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
Mas isto não é apenas sobre eles.
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
Há hoje milhões no país que têm de fazer as mesmas escolhas impossíveis.
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
Eu sei que altos encargos com energia são um enorme obstáculo a superar,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
mas, através das relações com as comunidades e da tecnologia,
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
temos a maneira de superá-los.
05:21
And when we do,
94
321164
1995
Quando os superarmos,
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
todos nós seremos mais resistentes.
05:25
Thank you.
96
325398
1151
Obrigada.
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7