How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,251 views ・ 2018-10-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sirinard P Reviewer: Chawankorn Kasinobhas
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
ตอนที่ฉันยังเด็ก
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
ฉันใช้เวลาไปกับการอยู่ที่บ้านยายทวดเยอะมาก
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
ในวันที่อากาศร้อนชื้น ฉันจะไถตัวไปบนพื้น
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
แล้วเอาหน้าไปจ่อแอร์ตัวเดียวที่มี
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
โดยไม่เคยรู้เลยว่าแค่เรื่องเรียบง่ายแค่นี้
00:27
though brief,
5
27887
1524
แม้จะเกิดขึ้นเพียงช่วงสั้นๆ
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
มันก็เป็นสิทธิพิเศษของสังคม
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
พอโตขึ้น การเห็นเพื่อนบ้านปลอมบัญชีไฟฟ้า
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
หรือแอบขโมยไฟฟ้า
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
ก็กลายเป็นเรื่องปกติสำหรับฉัน
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
ในฤดูหนาวที่ทุกคนต้องควานหาความอบอุ่น
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
พวกเขาไม่มีทางเลือกนอกจากต่อสายอ้อมมิเตอร์
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
หลังปิดฮีทเตอร์ไป
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
เพียงเพื่อให้ครอบครัวสบายขึ้น ได้อีกหนึ่งวัน
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
เรื่องอันตรายเหล่านี้กลายเป็นเรื่องธรรมดา
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
ในสถานการณ์ที่ผู้คนไม่มีทางเลือก
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
ในอเมริกา ผู้คนใช้ 3% ของรายได้ไปกับค่าไฟฟ้า
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
แต่สำหรับคนที่มีรายได้น้อย หรือคนในชนบท
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
พวกเขาต้องใช้เงินถึง 20-30% ของรายได้
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
ในปี 2015 นี่คือสาเหตุทำให้ ผู้คน25ล้านคนต้องอดอาหาร
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
เพื่อให้มีเงินจ่ายค่าไฟในบ้าน
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
กลายเป็นว่าพลังงาน มันเป็นภาระไปแล้ว
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
แต่ภาระเหล่านี้ยังไม่จบเพียงแค่เป็นตัวเลข
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
มันยังแสดงถึงทางเลือกที่เป็นไปไม่ได้ และอันตราย
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
คุณได้พาลูกไปฉีดวัคซีนกันไข้หวัดใหญ่ไหม
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
หรือให้เธอกินอิ่มดีหรือเปล่า
หรือให้เธอได้อยู่ในที่อุ่นๆเสมอไหม
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
มันเป็นทางเลือกที่ทำไม่ได้
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
และในเกือบทุกเดือน
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
คนกว่าเจ็ดล้านคนต้องเลือกระหว่าง ยารักษาโรคกับไฟฟ้า
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
นี่ทำให้เห็นปัญหาของโครงสร้าง หนักกว่าเดิมอีก
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
ครอบครัวที่มีภาระค่าไฟมากเป็นคนผิวสี
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
ที่ใช้ไฟต่อตารางฟุตมากกว่าคนผิวขาว
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
และยังมีพยาบาล ทหารผ่านศึก หรือแม้แต่ครู
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
ตกเป็นคนอยู่จำนวนกว่า 37 ล้านคนต่อปี
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
ทีไม่สามารถเข้าถึงพลังงาน ได้แม้ในยามจำเป็น
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
ด้วยเหตุนี้ คนที่มีภาระค่าไฟมาก
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
จึงมีแนวโน้มที่จะเป็นโรคหัวใจหรือโรคหอบหืด
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
หากลองคิดดูการส่งจรวดไปดาวอังคาร หรือเครื่อง AI ขนาดจิ๋ว
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
เรามีเครื่องมือที่จะช่วยแก้ไข ปัญหาความเหลื่อมล้ำทางโครงสร้างได้
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
เทคโนโลยีเหล่านี้ไง
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
พลังงานทดแทน ฉนวนความร้อน ไฟฟ้าแรงดันต่ำ
และบ้านอัจฉริยะ
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
กำลังทำให้ค่าไฟลดลง
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
และแม้ค่าใช้จ่ายระบบพลังแสงอาทิตย์ ราคาถูกลงเรื่อยๆ
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
แต่คนส่วนใหญ่ที่ติดตั้งมันได้ ก็ต้องมีรายได้มากกว่าคนอเมริกันโดยเฉลี่ย
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
นี่เป็นเหตุให้ตอนฉันอายุ 22 ฉันก่อตั้งองค์กรไม่แสวงหากำไร RETI
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
เป้าหมายของเราคือลดภาระค่าไฟฟ้า ด้วยการทำงานร่วมกับชุมชน
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
ธุรกิจสาธารณูปโภค และหน่วยงานจากภาครัฐ
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
เพื่ออำนวยการเข้าถึงพลังงานสะอาด อย่างเสมอภาค
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
รวมถึงประสิทธิภาพและเทคโนโลยีของพลังงาน
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
แต่ทางแก้ปัญหานี้ไม่ได้มีเพียงทางเดียว
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
ฉันเชื่อในพลังของชุมชนท้องถิ่น
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
ที่จะเกิดขึ้นได้จากความสัมพันธ์ที่ดี
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
ดังนั้นเราจึงเริ่มทำงานโดยตรงกับชุมชน
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
ที่มีภาระค่าไฟฟ้ามากที่สุด
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
เราจัดกิจกรรมในชุมชนเพื่อศึกษา ปัญหาพลังงานไม่พอของพวกเขา
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
และวิธีการปรับปรุงสิ่งเล็กๆในบ้าน
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
เช่นติดฟิล์มกันความร้อนที่หน้าต่าง หรือเครื่องทำน้ำอุ่น
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
และอีกหลายๆอย่างเพื่อก่อประสิทธิภาพสูงสุด
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
เราผลักดันโครงการพลังงานแสงอาทิตย์ชุมชน
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
การวิจัยบ้านอัจฉริยะภายในชุมชน
03:31
and installation programs
62
211875
1699
รวมถึงการติดตั้งโปรแกรมต่าง ๆ
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
เพื่อช่วยลดค่าไฟในครัวเรือน
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
เรายังทำงานกับเจ้าหน้าที่ ที่มาจากการเลือกตั้ง
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
สนับสนุนให้เกิดราคาที่เสมอภาคมากขึ้น
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
เพราะที่ความเท่าเทียมด้านพลังงาน เหล่านี้จะเป็นจริงได้
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
พวกเราจะต้องทำงานร่วมกันอย่างยั่งยืน
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
ในตอนนี้ อเมริกาใช้เงินมากกว่าสามพันล้านต่อปี
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
เพื่อช่วยเหลือในการจ่ายค่าไฟฟ้า
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
โครงการนี้ได้ช่วยประชาชนหลายล้านคน
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
แต่นี่ก็ยังเป็นแค่ส่วนเสี้ยวของ คนที่ต้องการความช่วยเหลือ
04:02
In fact,
72
242052
1215
ที่จริงแล้ว
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
มีเงินส่วนต่างที่ต้องจ่ายถึง 4.7 หมื่นล้านดอลลาร์
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
ดังนั้น การเยียวยาเพียงอย่างเดียว จึงไม่ใช่การแก้ไขที่ยั่งยืน
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
ซึ่งการสร้างพลังงานที่เท่าเทียมให้ในชุมชน
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
เราจะมั่นใจได้ว่าเค้าสามารถเข้าถึง พลังงานที่สะอาดปลอดภัย ราคาย่อมเยา
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
ได้อย่างยุติธรรมและเสมอภาค
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
ในประมาณที่มากพอ ระบบไฟฟ้าแรงดันต่ำ เทคโนโลยีสะอาด
และการใช้พลังงาน อย่างมีประสิทธิภาพ
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
จะช่วยพัฒนาสาธารณสุขได้เป็นอย่างมาก
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
และสำหรับคนที่มีภาระค่าไฟฟ้าสูง
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
มันยังช่วยให้เขาได้รายได้คืนกว่า 20%
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
เงินรายได้ 20% ของ ผู้ที่ต้องใช้ชีวิตแบบเดือนชนเดือน
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
นี่คือการเปลี่ยนชีวิตเลยนะ
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
นี่คือการให้โอกาสหลายๆ ครอบครัว ที่จะได้ประหยัดเงินจากพลังงาน
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
และเอาเงินไปสร้างอนาคตของพวกเขา
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
ฉันกลับไปคิดถึงยายทวดของฉัน และเพื่อนบ้านของเธอ
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
ทางเลือกที่พวกเขาไม่มีให้เลือก
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
และผลกระทบของมันที่เกิดต่อทั้งชุมชน
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
ซึ่งตอนนี้มันไม่ใช่แค่นั้นแล้ว
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
มีอีกหลายล้านคนทั่วประเทศ ที่กำลังเผชิญกับสิ่งเดียวกัน
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
และฉันรู้ว่าภาระค่าไฟที่สูงลิ่วนี้ มันเป็นอุปสรรคใหญ่ในการก้าวข้าม
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
แต่ด้วยการรวมพลังกัน ระหว่างชุมชนและเทคโนโลยี
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
เรามีหนทางที่จะเอาชนะมันได้
05:21
And when we do,
94
321164
1995
และเมื่อเราทำได้
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
เราจะเข้มแข็งขึ้นกว่าเดิม
05:25
Thank you.
96
325398
1151
ขอบคุณค่ะ
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7