How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,132 views ・ 2018-10-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Petya Nenova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
Като бях дете,
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
прекарвах времето си в къщата на моята прабаба
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
В топлите, задушни дни, аз се плъзгах със замах по пода
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
и доближавах лицето си до единствения й климатик.
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
Но аз не осъзнавах. че това просто преживяване,
00:27
though brief,
5
27887
1524
макар и кратко,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
е било превилигировано в нашата общност.
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
Докато растях, истории на съседи, които трябвало да създават фалшиви енергийни сметки
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
или да крадат енергия,
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
изглеждаха нормални за мен.
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
Повреме на зимата се борихме да се стоплим,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
моите съседи нямаха избор освен да прескочат брояча,
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
след като техните топлинни източници бяха изключени,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
само и само да придържат семейството си в комфортни условия за още един ден.
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
Този тип на опасни инциденти може да се случи,
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
когато хората трябва да направят невъзможни решения.
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
В Америка нормалният американец използва 3 процента от своя приход за енергия.
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
В контраст с това бедните семейства и селски популации
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
могат да изразходят 20, дори 30 процента, от техния приход за енергия.
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
В 2015 това причини повече от 25 милиона души да пропускат дневните хранения,
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
за да имат ток в домовете си.
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
Това е когато енергията става тежко бреме.
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
Но енергийният товар е толкова повече от просто едно число.
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
То показва невъзможните и опасни избори:
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
Да даваш на детето си лекарства против настинка
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
или да го изхранваш?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
Или да му осигуряваш топлина?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
Невъзможен избор е,
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
и близо всеки месец,
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
7 милиона души избират между лекарства и енергия.
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
Това разкрива доста по-голям и системен проблем.
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
Семействата с енергийни трудности са непропорционално хора от цвят,
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
които изразходват повече на квадратен метър от техните бели съседи.
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
Но това са медицински сестри, ветерани и учители,
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
изпадащи в масата на 37 милиона души годишно,
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
които не успяват да си позволят енергия за основните си нужди.
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
Като резултат от това, хората с енергийни трудности
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
имат по-голям риск за сърдечни проблеми и астма.
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
Вижте, нашите ракети до Марс и нашия изкуствен интелект с размер на джоб,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
ние притежаваме инструменти да адресираме тези системни неравенства.
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
Технологията е тук.
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
Цената на възобновяеми енергийни източници, изолация, микрогридс и
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
интелигентна домашна технология намалява.
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
Както и да е, дори и да подходим към паритета на разходите,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
множеството от тези, които имат соларен панел, печелят много повече от средния американец.
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
Това е защо, когато бях на 22, аз основах организацията с нестопанска цел RETI.
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
Нашата мисия е да облекчим енергийните трудности като работим с общностите,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
комуналните услуги и правителствените агенции заедно,
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
за да предоставим еднакъв достъп до чиста енергия,
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
енергийна ефективност и енергийна технология.
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
Но не съществува само един начин да разрешим това.
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
Аз вярвам в силата на местните общности,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
в трансформиращия ефект на взаимоотношенията.
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
Нека да започнем като директно работим с общностите,
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
които имат най-големи енергийни трудности.
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
Ние сме домакини на семинари и събития за общностите
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
да научат повече за енергийната бедност
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
и как правейки дори и малки подобрения в дома си,
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
като по-добра изолация за прозорци и нагреватели за вода,
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
които могат да извървят дълъг път до максималната ефективност.
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
Ние свързваме кварталите към обществен соларен панел
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
и разпространяваме интелигентни домашни проучвания и
03:31
and installation programs
62
211875
1699
програми за инсталиране, ръководени от общността,
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
за да помогнем на семейства да намалят сметките си за енергия.
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
Ние дори директно работим с избрани служители
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
като се застъпваме за по-равнопоставени такси,
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
защото за да видим визията за енергийно равенство и жилавост успешна,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
ние трябва да работим заедно, устойчиво.
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
Сега Америка изразходва повече от 3 милиарда годишно
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
за помощ при плащане на енергийни сметки.
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
И тези програми действително помагат на милиони души,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
но успяват да го направят за малка част от нуждаещите се.
04:02
In fact,
72
242052
1215
Всъщност,
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
има 47 милиардова дупка между достъпността на домашната енергия,
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
така че само подкрепата не е достатъчна.
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
Но като създаваме енергийно равенство и устойчивост в нашите общности,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
ние осигуряваме честен и безпристрастен достъп
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
до енергия, която е чиста, сигурна и достъпна.
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
По скалата микрогрид, чистата и достъпна тегнология
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
драматично подобряват общественото здраве.
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
И за тези с големи енергийни трудности,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
може да помогне да си възвърнат 20 процента от своя приход-
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
20 процента от прихода на човек, който не успява да свърже двата края.
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
Това променя животи.
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
Това е възможност за семействата да използват техните енергийни спестявания
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
за подобряването на бъдещето си.
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
Мисля си отново за прабаба ми и съседите й,
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
техните невъзможни избори, които трябвало да вземат,
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
и ефекта, който е имало над цялата ни общност.
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
Но това не е само за тях.
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
Има милиони души, който трябва да направят тези избори, по целия свят.
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
Аз знам, че енергийните трудности са огромна бариера за прескачане,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
но чрез взаимоотношенията с общностите и технологията,
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
ние притежаваме пътища да ги преминем.
05:21
And when we do,
94
321164
1995
И когато го направим,
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
ние ще сме по-устойчиви.
05:25
Thank you.
96
325398
1151
Благодаря ви.
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7