How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,251 views ・ 2018-10-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gunjan Hariramani Reviewer: Arvind Patil
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
बचपन में,
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
मैं अपना अधिकतम समय अपनी परदादी जी के घर बिताती थी।
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
गर्मी के मौसम के तपते और नम दिनों में,
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
मैं उनके एकलौते एयर कंडीशनर के सामने जाकर बैठ जाती।
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
पर मुझे इस चीज़ का एहसास नहीं था,
00:27
though brief,
5
27887
1524
कि इतना मामूली सा अनुभव,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
हमारे समुदाय में एक विशेषाधिकार था।
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
बड़े होते हुए, मैंने पड़ोसियों से सुना कि उन्हें ऊर्जा के लिए नकली एकाउंट बनाने पड़ते
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
या फिर ऊर्जा ही चुरानी पड़ती,
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
और वह सब मुझे मामूली सा लगता।
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
ठंडी के दिनों में कपकपाते हुए,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
मेरे पड़ोसियों को ठंड से बचने के लिए
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
एक दूसरे से बिजली भी चुरानी पड़ती थी,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
ताकि वे एक और दिन ठंड से बच सकें।
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
ऐसे खतरनाक घटनाएँ तब हो सकती हैं,
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
जब लोगों के पास कोई सरल विकल्प ही न हो।
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
अमेरिका में, एक आम अमरीकी अपनी आमदनी का तीन प्रतिशत ऊर्जा पर खर्च करता है।
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
जब कि कम-आय वाले और ग्रामीण निवासी
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
अपनी आमदनी का 20 या 30 प्रतिशत भी ऊर्जा पर खर्च कर देते हैं।
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
इस कारण 2015 में 2.5 करोड़ लोग अपना भोजन भी कम कर जाते
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
ताकि घर में बिजली हो।
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
इस तरह ऊर्जा एक बोझ बन जाती है।
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
पर ऊर्जा का बोझ होना केवल संख्या की बात नहीं।
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
उनके पास जो भी विकल्प हैं वे कठिन और नामुमकिन से हैं:
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
क्या आप अपने बीमार बच्चे का इलाज कराएँगे,
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
या उसका भोजन कराएँगे?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
या उसे ठंड से बचाएँगे?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
यह विकल्प ही कठिन से हैं,
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
और हर महीने,
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
70 लाख लोग इलाज और ऊर्जा के बीच चुनते हैं।
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
इस वजह से एक और भी बड़ा मुद्दा खड़ा होता है।
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
गोरे लोगों से ज़्यादा ऊर्जा का बोझ दूसरे लोगों पर पड़ता है
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
जो प्रति स्क्वायर फुट ज़्यादा खर्चते हैं।
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
नर्स, बूढ़े लोग और स्कूल में पढ़ाने वाले अध्यापक भी प्रति वर्ष
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
उन 3.7 करोड़ लोगों में से हैं जिनके लिए बिजली
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
सबसे मामूली ज़रुरत होने के बावजूद भी महंगी है।
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
इसका परिणाम यह है कि जिन पर ऊर्जा का बोझ ज़्यादा है,
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
उन्हें दिल की बीमारियाँ या अस्थमा होना अधिकतम रूप से संभव है।
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
देखिए -- मंगल ग्रह पर रॉकेट जाते हैं, नए नए स्मार्टफोन आते हैं,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
हमारे पास ऐसे उपकरण हैं जो इन मुद्दों को सुलझा सकते हैं।
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
हमारे पास वह तकनीक है।
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
विद्युत् रोधक , रिन्यूएबल, माइक्रोग्रिड और स्मार्ट घरेलू तकनीक के दाम
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
कम होते जा रहे हैं।
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
लेकिन हम अगर लागत समानता की बात करें,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
तो जिनके पास सौर ऊर्जा की तकनीक है, वे एक आम अमरीकी से ज़्यादा कमाते हैं।
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
इस कारण से, 22 की उमर पर, मैंने गैर-लाभकारी रेटि का निर्माण किया।
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
हमारा मकसद है कि हम अलग समुदायों, और सरकारी एजेंसी के साथ काम करें,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
ताकि हम ऊर्जा का बोझ घटा सकें,
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
साफ़ ऊर्जा, दक्ष ऊर्जा और सही ऊर्जा तकनीक
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
सामानतः रूप से सब तक पहुँचा सकें।
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
पर यह सिर्फ़ इन ही तरीकों से नहीं ठीक होगा।
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
मुझे लगता है कि स्थानीय समुदाय
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
इस काम में प्रबल हो सकते हैं।
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
हमने अपना काम उन समुदायों के साथ शुरू किया
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
जिन पर ऊर्जा का बोझ सबसे ज़्यादा है।
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
हमने उन समुदायों के लिए ऊर्जा की गरीबी के बारे में
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
वर्कशॉप और अन्य कार्यक्रम आयोजित किए,
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
कि कैसे छोटे छोटे सुधार कर,
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
जैसे खिड़की और वाटर हीटर पर बेहतर रोधन से
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
ऊर्जा की दक्षता बढ़ सकती है।
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
हम अब सामुदायिक मोहल्लों को
सौर और सामुदाय द्वारा किए गए अनुसंधान,
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
03:31
and installation programs
62
211875
1699
और स्थापना करने के बारे में बताते हैं
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
ताकि उनके बिजली के बिल में बचत हो।
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
हम निर्वाचित अधिकारियों के साथ भी काम कर रहे हैं,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
ताकि सामानतः रूप से मूल्य का निर्धारण हो,
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
क्योंकि इस मकसद में कामयाब होने के लिए,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
हमें मिलकर संधारणीय रूप से काम करना होगा।
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
अमेरिका प्रति वर्ष 30 करोड़ का खर्चा
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
बिजली के बिल भरने की मदद में करती है।
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
और यह काफ़ी सहायक होता है,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
मगर सिर्फ़ ज़रूरतमंद लोगों में से कुछ भाग के लिए ही।
04:02
In fact,
72
242052
1215
वास्तव में,
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
घरेलू-ऊर्जा में सामर्थ्य अंतर 470 करोड़ का है,
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
तो ऐसी सहायता धारणीय नहीं है।
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
सामुदायों में सामानतः रूप से ऊर्जा का निर्माण करने से,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
हम ऊर्जा को स्पष्ट और निष्पक्ष तरीके से पहुँचा सकते हैं,
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
जो साफ़, टिकाऊ और कम महंगी हो।
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
सही स्तर पर, माइक्रोग्रिड तकनीक, साफ़ तकनीक, और ऊर्जा दक्षता से
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
सार्वजनिक स्वास्थय में सुधार आता है।
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
और जिन पर ऊर्जा के बोझ ज़्यादा हैं,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
इसके माध्यम से उनकी आमदनी में 20 प्रतिशत हो सकती है --
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
20 प्रतिशत बचत एक परिश्रमी आदमी की आमदनी में।
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
यह ज़िंदगी बदल सकता है --
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
यह एक ऐसा अवसर है जहाँ बिजली की बचत से बहुत से परिवार
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
अपना भविष्य उज्जवल कर सकते हैं।
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
मैं अब अपनी परदादी और उनके पड़ोसियों के बारे में सोचती हूँ,
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
जिन्हें ऐसे कठिन निर्णय लेने पड़ते,
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
जिसका प्रभाव पूरे समुदाय पर पड़ता।
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
लेकिन यह केवल उनके बारे में नहीं है।
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
इस देश में करोड़ों लोगों को आज भी ऐसे निर्णय लेने पड़ते हैं।
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
मैं जानती हूँ कि अधिक ऊर्जा के बोझ को घटाना बहुत कठिन है,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
लेकिन अगर हम समुदयों और सही तकनीक के साथ काम करें,
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
तो हम इस क्षेत्र में सुधार ला सकते हैं।
05:21
And when we do,
94
321164
1995
और जब हम साथ काम करेंगे,
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
हमारी क्षमता भी बेहतर होगी।
05:25
Thank you.
96
325398
1151
धन्यवाद।
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7