How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

42,662 views ・ 2018-10-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Annika Zang Lektorat: Andreas Herzog
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
Nun, als Kind
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
verbrachte ich meine ganze Zeit im Haus meiner Uroma.
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
An heißen, feuchten Sommertagen flitzte ich immer über den Boden
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
und hielt mein Gesicht vor ihre einzige Klimaanlage.
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
Allerdings wusste ich nicht, dass diese einfache,
00:27
though brief,
5
27887
1524
wenn auch nur kurze Erfahrung,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
ein Privileg in unserer Gemeinde war.
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
Als Kind fand ich Geschichten von Nachbarn,
die Phantomkunden einrichten oder Energie stehlen mussten,
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
ganz normal.
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
Um es im Winter warm zu haben,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
mussten meine Nachbarn ihre Zähler umgehen,
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
nachdem ihnen die Heizungen abgestellt wurden,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
nur um ihre Familie einen Tag länger warmzuhalten.
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
Diese gefährlichen Vorfälle können entstehen,
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
wenn Menschen vor unmögliche Entscheidungen gestellt werden.
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
Der durchschnittliche US-Amerikaner gibt 3 % seines Einkommens für Energie aus.
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
Einkommensarme Menschen und jene aus ländlichen Gebieten
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
geben dagegen 20, wenn nicht sogar 30 % ihres Einkommens für Energie aus.
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
2015 führte das dazu, dass 25 Millionen Menschen Mahlzeiten auslassen mussten,
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
um den Strom für ihr Zuhause zu bezahlen.
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
So wird Energie zu einer Last.
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
Aber die Last durch Energie ist viel mehr als nur eine Zahl.
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
Sie geht mit unmöglichen und gefährlichen Entscheidungen einher:
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
Kauft man seinem Kind Grippemedikamente
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
oder ernährt man es?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
Oder hält man es warm?
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
Es ist eine unmögliche Entscheidung
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
und fast jeden Monat
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
entscheiden sich 7 Millionen Menschen zwischen Medizin und Energie.
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
Das Problem ist also viel weitreichender und systembedingt.
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
Hohe Energielasten treffen unverhältnismäßig viele farbige Familien,
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
die im Vergleich zu weißen viel mehr pro Quadratmeter zahlen.
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
Aber auch Krankenpfleger, Veteranen oder sogar Lehrer zählen
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
zu den 37 Millionen Menschen jährlich,
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
die die Energie für ihre grundlegendsten Bedürfnisse nicht zahlen können.
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
Folglich sind Menschen mit hohen Energielasten
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
anfälliger für Asthma oder Herzkrankheiten.
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
Sehen Sie -- in Anbetracht unserer Raketen zum Mars und winzigen AI-Geräten
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
gibt es ja Mittel, um diese systembedingten Ungleichheiten zu beheben.
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
Es gibt die Technologie dafür.
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
Erneuerbare Energien, Isolierungen, Microgrids und Smart-Home-Technologien
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
werden immer günstiger.
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
Aber auch wenn wir bald Kostenparität erreichen,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
hat die Mehrheit derer mit Solaranlagen mehr Geld als der Durchschnittsamerikaner.
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
Daher gründete ich mit 22 die Non-Profit-Organisation RETI.
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
Wir wollen die Energielasten lindern, indem wir mit Gemeinden zusammenarbeiten,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
sowie mit Stromversorgern und Behörden,
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
um allen gleichermaßen Zugang zu sauberer Energie, Energieeffizienz
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
und Energietechnologie zu verschaffen.
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
Aber es gibt da keinen Königsweg.
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
Ich glaube an den Einfluss der örtlichen Gemeinden,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
und daran, was Beziehungen bewegen können.
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
Wir setzen also direkt bei den Gemeinden
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
mit den größten Energielasten an.
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
Wir veranstalten Workshops für Gemeinden mit dem Thema Energiearmut
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
und zeigen ihnen, wie kleine Veränderungen zu Hause,
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
wie bessere Isolierungen für Fenster und Wasserboiler,
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
die Effizienz weitreichend verbessern.
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
Wir verbinden Nachbarschaften mit kommunalen Solaranlagen
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
und führen gemeindegeführte Smart-Home-Forschungs-
03:31
and installation programs
62
211875
1699
und Installationsprogramme durch,
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
um Familien zu helfen, ihre Stromkosten zu senken.
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
Wir arbeiten sogar direkt mit Politikern,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
um uns für gerechtere Preise einzusetzen,
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
denn, um Energiegerechtigkeit und Versorgungssicherheit zu erreichen,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
müssen wir nachhaltig zusammenarbeiten.
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
Die USA geben heute über 3 Mrd. Dollar jährlich
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
für Zuschüsse zu Energierechnungen aus.
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
Diese Programme helfen zwar bereits Millionen von Menschen,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
aber auch nur einem Bruchteil derer, die in Not sind.
04:02
In fact,
72
242052
1215
Tatsächlich beträgt
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
die Lücke zur Deckung der Energiekosten der Haushalte 47 Mrd. Dollar,
das heißt, dass die staatliche Hilfe allein nicht nachhaltig ist.
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
Indem wir Energiegerechtigkeit
und Versorgungssicherheit in die Gemeinden bringen,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
können wir den gerechten und erschwinglichen Zugang
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
zu sauberer, zuverlässiger und bezahlbarer Energie sichern.
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
Im größeren Rahmen verbessern Microgrids, saubere Technologien und Energieeffizienz
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
die Gesundheit der Bevölkerung erheblich.
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
Denjenigen mit hohen Energielasten
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
kann das alles helfen, 20 % ihres Einkommens zu sparen --
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
20 % des Einkommens von jemandem, der gerade so über die Runden kommt.
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
Das verändert Leben.
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
Das ist eine Möglichkeit für Familien, ihre Ersparnisse durch Energie
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
in ihre Zukunft zu investieren.
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
Ich denke an meine Urgroßmutter und ihre Nachbarn zurück,
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
die unmöglichen Entscheidungen, vor die sie gestellt wurden,
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
und die Folgen für die ganze Gemeinde.
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
Aber es geht nicht nur um sie.
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
Landesweit gibt es Millionen von Menschen, die heute entscheiden müssen.
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
Ich weiß, dass Energielasten eine riesige Herausforderung sind,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
aber durch Beziehungen zu Gemeinden und mithilfe von Technologien
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
haben wir die Mittel, diese zu meistern.
05:21
And when we do,
94
321164
1995
Wenn wir das tun,
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
sind wir alle widerstandsfähiger.
05:25
Thank you.
96
325398
1151
Vielen Dank.
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7