How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,807 views ・ 2018-10-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang Yu-Kai 審譯者: Yanyan Hong
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
幼時的我基本上住在曾祖母的家裡。
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
在炎熱潮濕的夏日, 我會在家中奔跑,
並把臉貼在唯一的空調上。
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
但我沒有意識到這單純的體驗
00:27
though brief,
5
27887
1524
雖然短暫,
卻是我們社區獨有的特權。
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
在我成長期間, 聽聞鄰居捏造假能源帳戶
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
或偷取能源,看似正常不過。
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
在冬天裡為了取暖,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
我的鄰居別無選擇,
不得不在暖氣被關閉後, 嘗試躲過儀表紀錄偷電,
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
只是為了讓他們的家人多舒服一天。
這些危險的舉動往往發生在 人們別無選擇的時候,
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
在美國,人們平均要花上 3% 的收入來繳能源費。
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
相比之下,低收入 農村人口可能要花 20%,
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
甚至 30% 的收入來繳能源費。
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
在 2015 年,超過 2500 萬人
為了支付電費而減少用餐,
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
這就是能量成為負擔的時候。
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
但能源負擔並不只是數字,
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
它呈現許多致命的抉擇:
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
是要給孩子流感藥,還是要餵飽她?
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
或者是讓她保持溫暖?
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
這是一個困難的選擇。
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
但幾乎每個月都有 700 萬人
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
要面對從藥品和能源中 二選其一這樣的難題。
這顯現了一個更大的系統性問題:
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
能源帳單負擔較重的家庭 有很高的比例是有色人種,
每平方英尺他們比白人花費得更多。
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
不僅這樣,護士、退伍軍人和教師
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
也落入無法負擔 基本能源需求的 3700 萬人中。
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
結果,那些人負擔沉重的人
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
有更大的機率罹患心臟病和氣喘。
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
看哪,我們能把火箭送上火星
和製造口袋大小的人工智慧,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
我們其實能解決這不公平的現象,
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
我們擁有科技,
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
可再生能源、絕緣體、微電網
和智能家居的造價都在下降。
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
然而,即使能源接近成本價,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
大多數擁有太陽能的人
遠比普通的美國人富裕。
這就是為什麼我在 22 歲的時候 創立了非營利組織 RETI,
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
減輕能源負擔是我們的使命。
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
我們與社區、公用事業、 和政府機構合作,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
去提供清潔能源、 能源效率,和能源技術。
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
但是這亂象並沒有標準的解決方案。
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
我相信當地社區的力量,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
相信關係的轉變效應。
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
於是,我們直接與 能源負擔最高的社區展開合作,
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
我們和社區舉辦研討會 去探討能源的缺乏,
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
以及如何小規模地更新他們設備,
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
像是更好的隔熱窗戶和熱水器,
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
可以大大提高效率。
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
我們正在連接社區 以便發展社區太陽能,
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
和帶領以社區為主導的 智能家居研究和安裝計劃,
03:31
and installation programs
62
211875
1699
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
以幫助家庭降低能源賬單。
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
我們甚至直接與議員合作,
倡導更公平的能源定價,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
因為要使能源的平等 及可持續發展取得成功,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
我們必須朝永續的方向共同努力。
美國每年花了超過 30 億 來補助能源帳單,
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
這些計劃確實對數百萬人有所幫助,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
但他們只能幫助 一小部分有需要的人。
04:02
In fact,
72
242052
1215
事實上,家庭負擔能源的能力
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
有將近 470 億美元的落差,
因此單靠補助是無法永續的。
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
但透過在我們的社區 實行能源平等及提供可持續性能源,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
我們可以公平和公正地
獲得乾淨、可靠且實惠的能源。
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
按比例說,微電網技術、 清潔技術和能源效率
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
大規模地改善了公共健康。
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
對於那些能源負擔高的人來說,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
它可以幫助他們省下收入的 20%,
一位拼命在維持生計的人 能夠節省收入的 20%。
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
這對他們的生活有著巨大的幫助,
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
這是家庭利用節能來贊助未來的機會。
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
我想起了我的曾祖母和她的鄰居,
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
那些他們面對的困難選擇,
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
以及對整個社區的影響,
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
但這不僅僅與他們有關,
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
全國有數百萬人 和他們一樣有著艱難的選擇。
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
我知道高能源負擔 是一個巨大的障礙,
但通過社區合作
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
和技術,
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
我們有了克服它們的途徑,
當我們這樣做時, 我們的生活將會變得更具彈性。
05:21
And when we do,
94
321164
1995
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
05:25
Thank you.
96
325398
1151
謝謝。
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog