How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,132 views

2018-10-23 ・ TED


New videos

How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,132 views ・ 2018-10-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Aristotelis Vathis Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
Λοιπόν, ως παιδί,
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
περνούσα όλο τον χρόνο μου στο σπίτι της προγιαγιάς μου.
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
Τις ζεστές, υγρές, καλοκαιρινές ημέρες, έτρεχα στο πάτωμα
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
και κόλλαγα το πρόσωπό μου μπροστά από το μοναδικό κλιματιστικό.
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
Αλλά δεν καταλάβαινα ότι αυτή η απλή εμπειρία,
00:27
though brief,
5
27887
1524
παρότι σύντομη,
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
ήταν προνομιακή στην κοινότητά μας.
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
Καθώς μεγάλωνα, οι ιστορίες για γείτονες που έφτιαχναν πλαστούς λογαριασμούς
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
ή που έκλεβαν ρεύμα
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
μου φαινόντουσαν φυσιολογικές.
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
Τον χειμώνα, αγωνίζονταν να ζεσταθούν,
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
δεν είχαν άλλη επιλογή από το να παρακάμψουν τον μετρητή
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
αφού τους είχαν κλείσει το ρεύμα,
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
ώστε να κρατήσουν την οικογένειά τους ζεστή για μία ακόμα ημέρα.
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
Αυτά τα επικίνδυνα περιστατικά μπορεί να συμβούν
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
όταν οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν αδιανόητες επιλογές.
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
Στις ΗΠΑ, ο μέσος Αμερικανός ξοδεύει το 3% του εισοδήματός του στο ρεύμα.
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
Σε αντίθεση, αγροτικοί πληθυσμοί ή με χαμηλό εισόδημα
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
μπορεί να ξοδεύουν το 20%, ακόμα και το 30% του εισοδήματος σε ρεύμα.
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
Το 2015, αυτό οδήγησε 25 εκατομμύρια κόσμο να χάσουν γεύματα
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
ώστε να έχουν ρεύμα στο σπίτι τους.
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
Έτσι λοιπόν το ρεύμα γίνεται εμπόδιο.
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
Αλλά τα ενεργειακά βάρη δεν είναι απλά ένα πρόβλημα αριθμών.
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
Αφορούν αδιανόητες και επικίνδυνες επιλογές:
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
Κάνετε το εμβόλιο της γρίπης στο παιδί
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
ή το ταΐζετε;
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
Ή το κρατάτε ζεστό;
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
Είναι μια αδιανόητη επιλογή,
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
και σχεδόν κάθε μήνα,
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
επτά εκατομμύρια άνθρωποι επιλέγουν μεταξύ ιατρικής φροντίδας και ρεύματος.
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
Αυτό φανερώνει ένα πολύ μεγαλύτερο και συστημικό θέμα.
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
Οι οικογένειες με μεγάλα ενεργειακά βάρη, είναι ποσοστιαία δυσανάλογα έγχρωμοι
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
που ξοδεύουν περισσότερα ανά τετραγωνικό σε σχέση με τους λευκούς.
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
Το ίδιο ισχύει για νοσοκόμες, βετεράνους, ακόμα και δασκάλους
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
που συμπεριλαμβάνονται στο σύνολο των 37 εκατομμυρίων ανθρώπων κάθε χρόνο
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
που αδυνατούν να πληρώσουν το ρεύμα για τις πιο βασικές ανάγκες τους.
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
Ως αποτέλεσμα, αυτοί με το υψηλότερο ενεργειακό κόστος
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
να έχουν μεγαλύτερες πιθανότητες για καρδιακές παθήσεις ή άσθμα.
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
Κοιτάξτε -- έχουμε πυραύλους για τον Άρη και τεχνητή νοημοσύνη τσέπης,
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
έχουμε τα εργαλεία να αντιμετωπίσουμε αυτές τις συστημικές ανισότητες.
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
Η τεχνολογία υπάρχει.
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
Το κόστος για ανανεώσιμες πηγές, μόνωση, τοπικά δίκτυα, τεχνολογία έξυπνου σπιτιού
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
μειώνεται συνεχώς.
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
Ωστόσο, αν και προχωράμε στο θέμα του ισότιμου κόστους,
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
η πλειοψηφία όσων έχουν ηλιακές λύσεις
βγάζουν πολύ παραπάνω από τον μέσο Αμερικάνο.
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
Για αυτόν τον λόγο, στα 22 μου, ίδρυσα τον μη-κερδοσκοπικό RETI.
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
Με αποστολή να μειώσουμε τα ενεργειακά προβλήματα εργαζόμενοι με τις κοινότητες,
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
υπηρεσίες κοινής ωφέλειας και κυβερνητικές οργανώσεις
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
για να παρέχουμε δίκαιη πρόσβαση σε καθαρή ενέργεια,
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
αποδοτική και σε τεχνολογία ενέργειας.
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
Αλλά δεν υπάρχει μόνο μία λύση για το πρόβλημα αυτό.
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
Πιστεύω στη δύναμη των τοπικών κοινοτήτων,
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
και στη μεταμορφωτική δύναμη των σχέσεων.
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
Έτσι αρχίσαμε να δουλεύουμε απευθείας με τις κοινότητες
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
που έχουν τα μεγαλύτερα ενεργειακά βάρη.
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
Κάνουμε σεμινάρια, εκδηλώσεις για κοινότητες
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
για την ενεργειακή φτώχεια,
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
και πώς μπορούν και με μικρές αλλαγές στα σπίτια τους
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
όπως καλύτερη μόνωση στα παράθυρα και θερμοσίφωνες
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
μπορούν να μεγιστοποιήσουν την αποδοτικότητα.
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
Συνδέουμε γειτονιές με το ηλιακό δίκτυο
και ηγούμαστε έρευνα στην κοινότητα για λύσεις έξυπνου σπιτιού
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
03:31
and installation programs
62
211875
1699
και προγράμματα εγκατάστασης
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
για να βοηθήσουμε τις οικογένειες να μειώσουν τα έξοδα.
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
Συνεργαζόμαστε απευθείας με τους εκλεγμένους υπεύθυνους,
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
ζητώντας περισσότερο δίκαιη τιμολόγηση,
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
γιατί για να πετύχει αυτό το όραμα ενεργειακής ισότητας,
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
πρέπει να δουλέψουμε μαζί σταθερά.
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
Οι ΗΠΑ ξοδεύουν πάνω από τρία δισεκατομμύρια κάθε χρόνο
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
σε επιδοτήσεις για τους λογαριασμούς.
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
Και αυτά τα προγράμματα βοηθούν εκατομμύρια ανθρώπους,
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
αλλά είναι μόνο ένα μικρό μέρος των όσων χρειάζονται βοήθεια.
04:02
In fact,
72
242052
1215
Για την ακρίβεια,
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
υπάρχει ένα κενό 47 δισεκατομμυρίων δολαρίων για την οικιακή ενέργεια,
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
έτσι οι επιδοτήσεις από μόνες τους δεν είναι μια βιώσιμη λύση.
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
Αλλά χτίζοντας την ενεργειακή ισότητα και αντοχή στις κοινότητες μας,
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
μπορούμε να διασφαλίσουμε δίκαιη και αμερόληπτη πρόσβαση
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
σε ενέργεια που είναι καθαρή, αξιόπιστη και οικονομική
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
Σε μεγάλη κλίμακα, η τεχνολογία αυτή που είναι καθαρή και αποδοτική
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
βελτιώνει δραματικά τη δημόσια υγεία.
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
Και για εκείνους με υψηλό ενεργειακά βάρη,
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
μπορεί να τους βοηθήσει να σώσουν το 20% του εισοδήματός τους --
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
το 20% του εισοδήματος ανθρώπων που αγωνίζονται για τις βασικές ανάγκες.
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
Αυτό αλλάζει τη ζωή.
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
Είναι μια ευκαιρία για τις οικογένειες να χρησιμοποιήσουν ότι εξοικονομούν
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
για να υποστηρίξουν το μέλλον τους.
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
Θυμάμαι την προγιαγιά μου και τους γείτονές της,
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
τις αδιανόητες επιλογές που έπρεπε να κάνουν
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
και το αποτέλεσμα αυτών σε όλη την κοινότητά μας.
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
Αλλά αυτό δεν αφορά μόνο εκείνους.
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
Υπάρχουν σήμερα εκατομμύρια άνθρωποι που αναγκάζονται να κάνουν τις ίδιες επιλογές.
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
Γνωρίζω πως το υψηλό ενεργειακό κόστος είναι δύσκολο να ξεπεραστεί,
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
αλλά μέσα από τις σχέσεις με την κοινότητα και την τεχνολογία,
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
έχουμε τα εργαλεία για να τα ξεπεράσουμε.
05:21
And when we do,
94
321164
1995
Και όταν το κάνουμε,
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
όλοι θα είμαστε πιο ανθεκτικοί.
05:25
Thank you.
96
325398
1151
Σας ευχαριστώ.
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7