How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,251 views

2018-10-23 ・ TED


New videos

How we can make energy more affordable for low-income families | DeAndrea Salvador

43,251 views ・ 2018-10-23

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Saki Morita 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
So, as a child,
0
12866
1474
私が子どもの頃
00:14
I used to spend all of my time at my great-grandmother's house.
1
14364
3105
いつも 曽祖母の家で 時間を過ごしていました
00:17
On hot, humid, summer days, I would dash across the floor
2
17914
3203
蒸し暑い夏の日には 部屋の中を突っ走って
00:21
and stick my face in front of her only air conditioner.
3
21141
3533
その家にただ1つある冷房の前に 顔を突き出していました
00:24
But I didn't realize that that simple experience,
4
24698
3165
しかしその単純な経験は
00:27
though brief,
5
27887
1524
わずかな時間のことながら
00:29
was a privileged one in our community.
6
29435
2227
地域社会の中では特権だとは 気づきませんでした
00:32
Growing up, stories of next-door neighbors having to set up fake energy accounts
7
32533
4157
大人になる中で 近所の人たちが 電気ガス用の にせの口座を開いたり
00:36
or having to steal energy
8
36714
1638
電気やガスを盗んだりしなければ ならないという話は
00:38
seemed normal to me.
9
38376
1655
当たり前のことに思えました
00:40
During the winter, struggling to get warm,
10
40460
2091
冬には なんとか暖を取るために
00:42
my neighbors would have no choice but to bypass the meter
11
42575
2856
メーターを迂回せざるを 得ない人もいました
00:45
after their heat was shut off,
12
45455
1894
ガスの供給を止められた後
00:47
just to keep their family comfortable for one more day.
13
47373
3510
あと1日 家族が快適なままで いられるようためにです
00:52
These kinds of dangerous incidents can take root
14
52073
2578
このような危険な行為は 不可能な選択を迫られた時に
00:54
when people are faced with impossible choices.
15
54675
2711
常習化することがあります
00:57
In the US, the average American spends three percent of their income on energy.
16
57772
4687
アメリカの平均的な家庭では 収入の3%が光熱費に使われています
01:02
In contrast, low-income and rural populations
17
62483
3224
これに対し 貧困家庭や地方に住む人は
01:05
can spend 20, even 30 percent of their income on energy.
18
65731
4845
20% それどころか30%を 光熱費に使うこともあります
01:10
In 2015, this caused over 25 million people to skip meals
19
70600
4921
2015年には2,500万人が
光熱費を賄うために食事を抜きました
01:15
to provide power to their homes.
20
75545
2100
01:18
This is when energy becomes a burden.
21
78230
2195
光熱費が負担となる事例です
01:21
But energy burdens are so much more than just a number.
22
81173
2923
しかし光熱費の負担は 金額以上のものがあります
01:24
They present impossible and perilous choices:
23
84673
4072
不可能で 危険な選択を迫るのです
01:29
Do you take your child to get her flu medicine,
24
89377
2450
お子さんがインフルエンザの時 薬を与えますか
01:31
or do you feed her?
25
91851
1750
それとも食べ物を与えますか
01:34
Or do you keep her warm?
26
94440
1565
それとも暖かくしてあげますか
01:36
It's an impossible choice,
27
96503
1766
これらは不可能な選択で
01:38
and nearly every month,
28
98293
1891
ほぼ毎月
01:40
seven million people choose between medicine and energy.
29
100208
4263
700万人が薬かエネルギーかの 選択をしています
01:45
This exposes a much larger and systemic issue.
30
105248
3012
遥かに大きく構造的な問題が ここから明らかになります
01:48
Families with high energy burdens are disproportionately people of color,
31
108751
4251
光熱費の負担が大きい家庭は 有色人種に偏っていて
01:53
who spend more per square foot than their white counterparts.
32
113026
3135
白人家庭よりも 単位面積当たり 多くの光熱費を払っています
01:56
But it's also nurses, veterans and even schoolteachers
33
116897
2936
しかし看護師や退役軍人 学校の先生も
01:59
who fall into the mass of 37 million people a year
34
119857
3487
基礎的な生活に欠かせない エネルギーの支払いができない
02:03
who are unable to afford energy for their most basic needs.
35
123368
3796
年間3,700万いる このような人たちの一部です
02:07
As a result, those with high energy burdens
36
127690
2258
その結果 光熱費の負担が大きい人は
02:09
have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
37
129972
3905
心臓病やぜんそくなどの 危険性が高くなります
02:14
Look -- given our rockets to Mars and our pocket-sized AI,
38
134561
5260
いいですか 火星に飛ぶロケットや ポケットに入るAIがあるからには
02:19
we have the tools to address these systemic inequities.
39
139845
3542
これらの構造的な不平等問題に 取り組む手段だってあります
02:23
The technology is here.
40
143411
1631
技術は手元にあるのです
02:25
Cost of renewables, insulation, microgrids and smart home technology
41
145621
3897
再生可能エネルギー 断熱材 マイクログリッドやスマートホームといった
02:29
are all decreasing.
42
149542
1594
技術の価格はいずれも下がっています
02:31
However, even as we approach cost parity,
43
151160
3108
しかし 価格の均衡に近づいても
02:34
the majority of those who own solar earn much more than the average American.
44
154292
5285
太陽光パネルを所有しているのは 平均より遥かに稼いでいる人たちが大半です
02:40
This is why, when I was 22, I founded the nonprofit RETI.
45
160411
3085
こういう訳で 私は22歳の時 非営利団体RETIを立ち上げました
02:44
Our mission is to alleviate energy burdens by working with communities,
46
164154
4729
我々のミッションは 地域社会や
公益事業体や政府機関などと手を組み
02:48
utilities and government agencies alike
47
168907
2554
環境に優しいエネルギーや 効率的なエネルギー、 エネルギー技術を
02:51
to provide equitable access to clean energy,
48
171485
2876
公平に供給することで 光熱費の負担を和らげることです
02:54
energy efficiency and energy technology.
49
174385
2742
02:57
But there's no one way to solve this.
50
177555
2944
しかし 一方的なやり方では 解決できません
03:01
I believe in the power of local communities,
51
181269
4544
私は地域社会の力や
人々のつながりによって 変革が起こる効果を信じています
03:05
in the transforming effect of relationships.
52
185837
2991
03:09
So we start by working directly with the communities
53
189264
3216
光熱費の負担が最も大きい地域社会と
03:12
that have the highest energy burdens.
54
192504
2050
直接協力することから始めました
03:14
We host workshops and events for communities
55
194578
2110
我々はワークショップや イベントを開き
03:16
to learn about energy poverty,
56
196712
1447
地域の人々に エネルギー貧困や
03:18
and how making even small updates to their homes
57
198183
2606
窓の断熱や温水暖房機などの
03:20
like better insulation for windows and water heaters
58
200813
2586
ちょっとしたリノベーションでさえ 長い目で見れば
03:23
can go a long way to maximize efficiency.
59
203423
2506
効率の最大化につながることを 学んでもらいました
03:26
We're connecting neighborhoods to community solar
60
206232
2858
我々は 地域社会が保有する太陽光パネルに 住民たちをつなげ
03:29
and spearheading community-led smart home research
61
209114
2737
地域社会が主体で行う スマートホームの調査や
03:31
and installation programs
62
211875
1699
設置プログラムの先頭に立つことで
03:33
to help families bring down their energy bills.
63
213598
2474
一家の光熱費を 抑えられるようにしています
03:36
We're even working directly with elected officials,
64
216445
2550
選挙で選ばれた役人と直接的に協働し
03:39
advocating for more equitable pricing,
65
219019
2718
より公平な公共料金設定を主張しています
03:41
because to see this vision of energy equity and resilience succeed,
66
221761
5138
なぜならこのエネルギー利用の公平性と 強じん性の構想を実現するには
03:46
we have to work together sustainably.
67
226923
3497
持続可能なやり方での協力が 必要だからです
03:51
Now, the US spends over three billion a year
68
231054
2497
現在 アメリカは年間30億ドル以上を
03:53
on energy bill payment assistance.
69
233575
2211
光熱費の補助に充てています
03:55
And these programs do help millions of people,
70
235810
2948
これらのプログラムは確かに 何百万もの人の役に立っていますが
03:58
but they're only able to help a fraction of those in need.
71
238782
3246
助けを必要とする人のほんの一部しか 支えることができません
04:02
In fact,
72
242052
1215
実際のところ
04:03
there is a 47-billion-dollar home-energy affordability gap,
73
243291
5726
人々が払える料金と実際の電気料金の間には 470億ドルの差があります
04:09
so assistance alone is not sustainable.
74
249041
3518
これらの補助金だけでは 持続可能ではありません
04:13
But by building energy equity and resilience into our communities,
75
253194
4269
しかしエネルギー利用の公平性と 強じん性を地域社会に確立することで
04:17
we can assure fair and impartial access
76
257487
2900
環境に優しく 信頼できて 支払い可能なエネルギーを
04:20
to energy that is clean, reliable and affordable.
77
260411
3019
平等に漏れなく利用できるようになります
04:23
At scale, microgrid technology, clean technology and energy efficiency
78
263454
4992
大きな規模では マイクログリッド技術 クリーンテクノロジーや
効率的なエネルギー利用は 公共衛生を大幅に改善できます
04:28
dramatically improve public health.
79
268470
2126
04:30
And for those with high energy burdens,
80
270974
2408
光熱費の負担が大きい家庭では
04:33
it can help them reclaim 20 percent of their income --
81
273406
3175
収入の20%を取り戻すことができます
04:37
20 percent of a person's income who's struggling to make ends meet.
82
277049
3477
家計のやりくりに苦労している人の 収入の20%です
04:41
This is life-changing.
83
281001
1874
人生が一変する出来事です
04:43
This is an opportunity for families to use their energy savings
84
283432
4996
光熱費が浮いたお金で
家族の将来を支えることが できるようになるのです
04:48
to sponsor their future.
85
288452
1631
04:51
I think back to my great-grandmother and her neighbors,
86
291093
4615
私の曽祖母と近所の人々
04:55
the impossible choices that they had to make
87
295732
3232
彼らが迫られた不可能な選択
04:58
and the effect it had on our whole community.
88
298988
2321
それが地域社会全体に及ぼした影響を 思い返します
05:01
But this is not just about them.
89
301930
1885
しかし 彼らだけの話ではありません
05:04
There are millions nationwide having to make the same impossible choices today.
90
304455
5020
今でも 国内で何百万もの人々が 同じく不可能な選択を迫られています
05:09
And I know high energy burdens are a tremendous barrier to overcome,
91
309889
4133
光熱費の多大な負担は 乗り越えるのが難しい壁ですが
05:14
but through relationships with communities and technology,
92
314046
4393
地域社会と技術が つながることによって
05:18
we have the paths to overcome them.
93
318463
2302
その壁を乗り越える方法が 私たちにはあります
05:21
And when we do,
94
321164
1995
その壁を乗り越えたとき
05:23
we will all be more resilient.
95
323183
1807
私たちの強じん性は もっと高まるでしょう
05:25
Thank you.
96
325398
1151
ありがとうございました
05:26
(Applause)
97
326573
2548
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7