Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

158,527 views ・ 2014-08-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chunhua zhang 校对人员: Justine Bai
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED三十岁了
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
这个月万维网也将庆祝
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
它的25岁生日
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
因此我要问你们一个问题
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
我们来谈谈这段旅程 主要关于未来的
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
来谈谈这个国家
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
来谈谈哪种互联网是我们想要的
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
25年前 我还在欧洲核子研究中心工作
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
一年后我终于得到了许可
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
将它主要地当作一个编外项目来做
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
我写下了代码
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
我想我应该是第一个用户
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
当时很担心
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
因为它太过复杂
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
别们也许不愿意将它继续下去
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
通过大量劝说
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
与他人通力合作
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
逐渐 它走上正轨
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
它正式上线 真是太酷了
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
事实上 几年之后的2000年
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
全世界人口中的5%
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
都在使用万维网
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
又过了7年 到2007年 上升到了17%
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
2008年 我们建立了万维网基金会
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
部分原因是考虑到这一点
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
还有就是担心这个数字
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
现在我们步入2014年
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
全世界人口中的40%
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
都在使用万维网
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
显然这个数字仍在增长
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
我希望你们从两方面考虑一下这件事
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
显然 对于现场观众来说
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
要问的第一个问题就是 我们要怎样做
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
才能尽可能快的
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
让剩下的60%也加入到万维网?
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
要依靠很多设备 显然需要移动设备
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
但我希望你们也想一下那40%的人
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
因为如果你自己
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
生活在一个能够轻易上网的环境中
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
你不再需要记忆什么东西
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
只要上上网就能查到想要的
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
你可能会觉得这是一个成功
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
然后我们就可以悠闲地生活
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
但事实上 的确 这是一个成功
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
互联网上有很多东西 有可汗学院
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
还有维基百科
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
这里有大量的免费电子书
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
可供你在线阅读
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
这里有大量关于教育的东西
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
有各个领域的东西
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
电子商务在某些情况下
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
彻底颠覆了整个商业活动的运作方式
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
使得各种之前不可行的商业类型
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
变得可行
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
商业几乎全都受到了影响
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
政府 没有全受到影响
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
但也受到很大影响 然后某一天
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
会出现大量开放数据 和网上政府
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
很多事在网络上
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
都是显而易见的
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
同样 也有很多事情不那么明显
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
比如 医疗方面的信息 人们在夜里
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
为他们所关心的人可能会患有
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
哪种癌症而忧心忡忡
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
或人们通过互联网
与身处异国的亲友聊天
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
这些信息不需要被别人看到
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
事实上他们需要一定的隐私
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
因此我们不能假设互联网的一部分
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
互联网使用过程中的一部分
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
就是当我使用网络时的
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
它仅仅是一个透明的 中性的介质
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
我可以通过它与你交谈 不用担心
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
那些实际上我们知道正在发生的事
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
不用去担心
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
自己不仅会受到监控
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
还会受到一些可能滥用数据的人监控
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
所以实际上 我们意识到了一些事
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
我们并不只是使用互联网
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
还不得不担心
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
整个的底层基础结构
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
实际上达到我们所需的质量了吗?
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
我们得意于我们拥有这种极好的言论自由
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
我们可以发微博 很多人
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
可以看到我们发的内容 除非他上不了
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
除非他们国家屏蔽了推特
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
某种程度上 我们在试图表达自己的过程中
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
加入了一些关于自己状态
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
关于我们生活的国家的状态的信息
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
而这些信息不能给别人看
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
因此我们必须抗议并确保
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
审查制度被废除
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
要让存在审查制度
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
地方的网络保持开放
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
我们热爱互联网是开放的这一事实
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
它让我们交谈 任何一个人都能与他人交谈
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
不管我们是谁都无所谓
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
然后我们加入那些
04:14
social networking companies
98
254929
2653
飞速成立的
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
大型社交网络公司
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
这使得跟同一社交网络中的人交谈
04:22
in the same social network
101
262733
1834
比跟不同社交网络中的人交谈
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
要容易很多
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
所以事实上 我们有时会限制住自己
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
而且 如果你读过关于“过滤泡沫”的书
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
过滤泡沫现象就是
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
我们爱借助机器
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
帮自己找到喜欢的东西
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
因此 我们爱沉浸在
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
自己点击进去的内容里
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
机器自动为我们提供
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
我们喜欢的东西 然后我们
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
最后会觉得这个世界十分美好
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
这就叫做过滤泡沫
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
这里存在一些可能威胁到
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
我们现有的社交网络的东西
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
哪种的互联网是你想要的?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
我希望互联网不会分裂成很多碎片
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
就像一些国家一直暗示
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
他们应该对最近的监控事件做出反应
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
我希望互联网拥有 比如说
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
一个良好的民主的基础
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
我希望能在互联网上
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
接受隐私有保障的医疗服务
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
网上有许多健康数据 临床数据
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
可供科学家做研究
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
我希望另外60%的人
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
也能尽快加入互联网
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
我想要的互联网创新强有力的基础
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
当一些不好的事情发生时
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
当灾难垄来时 我们可以
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
迅速应对
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
以上只是我所愿望清单的一部分
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
很明显这份清单很长
05:50
You have your list.
134
350526
1241
你们也有自己的清单
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
我希望我们利用这个25周年纪念
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
去思考一下我们想要什么样的网络
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
你可以登陆webat25.org
05:59
and find some links.
138
359233
1003
找到一些链接
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
很多网站上
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
人们已经开始起草一部大宪章
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
一部关于互联网权益的法案
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
我们要怎么做?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
我们如何决策 这些 在某种程度上
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
会成为基本权利 与我想要交流的人去交流的权利
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
你想要在这样一部大宪章中加入哪些条目呢?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
让我们共同完成一部
06:20
for the web.
147
380156
2242
互联网大宪章
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
让我们今年就开始做
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
让我们借25周年纪念的能量
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
将大宪章众包
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
给互联网(掌声)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
谢谢 请帮我一个忙 可以吗?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
请为我而战 好吗?谢谢
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog