请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: chunhua zhang
校对人员: Justine Bai
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED三十岁了
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
这个月万维网也将庆祝
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
它的25岁生日
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
因此我要问你们一个问题
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
我们来谈谈这段旅程 主要关于未来的
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
来谈谈这个国家
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
来谈谈哪种互联网是我们想要的
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
25年前 我还在欧洲核子研究中心工作
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
一年后我终于得到了许可
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
将它主要地当作一个编外项目来做
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
我写下了代码
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
我想我应该是第一个用户
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
当时很担心
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
因为它太过复杂
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
别们也许不愿意将它继续下去
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
通过大量劝说
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
与他人通力合作
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
逐渐 它走上正轨
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
它正式上线 真是太酷了
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
事实上 几年之后的2000年
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
全世界人口中的5%
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
都在使用万维网
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
又过了7年 到2007年 上升到了17%
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
2008年 我们建立了万维网基金会
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
部分原因是考虑到这一点
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
还有就是担心这个数字
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
现在我们步入2014年
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
全世界人口中的40%
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
都在使用万维网
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
显然这个数字仍在增长
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
我希望你们从两方面考虑一下这件事
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
显然 对于现场观众来说
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
要问的第一个问题就是 我们要怎样做
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
才能尽可能快的
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
让剩下的60%也加入到万维网?
01:38
Lots of important things. Obviously
it's going to be around mobile.
35
98539
2315
要依靠很多设备 显然需要移动设备
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
但我希望你们也想一下那40%的人
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
因为如果你自己
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
生活在一个能够轻易上网的环境中
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
你不再需要记忆什么东西
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
只要上上网就能查到想要的
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
你可能会觉得这是一个成功
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
然后我们就可以悠闲地生活
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
但事实上 的确 这是一个成功
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
互联网上有很多东西 有可汗学院
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
还有维基百科
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
这里有大量的免费电子书
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
可供你在线阅读
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
这里有大量关于教育的东西
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
有各个领域的东西
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
电子商务在某些情况下
02:12
completely turned upside down the
way commerce works altogether,
51
132678
2791
彻底颠覆了整个商业活动的运作方式
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
使得各种之前不可行的商业类型
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
变得可行
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
商业几乎全都受到了影响
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
政府 没有全受到影响
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
但也受到很大影响 然后某一天
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
会出现大量开放数据 和网上政府
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
很多事在网络上
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
都是显而易见的
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
同样 也有很多事情不那么明显
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
比如 医疗方面的信息 人们在夜里
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
为他们所关心的人可能会患有
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
哪种癌症而忧心忡忡
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
或人们通过互联网
与身处异国的亲友聊天
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
这些信息不需要被别人看到
02:56
and in fact they've acquired
a certain amount of privacy.
67
176495
3220
事实上他们需要一定的隐私
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
因此我们不能假设互联网的一部分
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
互联网使用过程中的一部分
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
就是当我使用网络时的
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
它仅仅是一个透明的 中性的介质
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
我可以通过它与你交谈 不用担心
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
那些实际上我们知道正在发生的事
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
不用去担心
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
自己不仅会受到监控
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
还会受到一些可能滥用数据的人监控
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
所以实际上 我们意识到了一些事
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
我们并不只是使用互联网
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
还不得不担心
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
整个的底层基础结构
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
实际上达到我们所需的质量了吗?
03:33
We revel in the fact that we
have this wonderful free speech.
82
213315
4949
我们得意于我们拥有这种极好的言论自由
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
我们可以发微博 很多人
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
可以看到我们发的内容 除非他上不了
03:44
except when actually Twitter
is blocked from their country,
85
224227
3351
除非他们国家屏蔽了推特
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
某种程度上 我们在试图表达自己的过程中
03:50
has put some information
about the state of ourselves,
87
230921
2935
加入了一些关于自己状态
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
关于我们生活的国家的状态的信息
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
而这些信息不能给别人看
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
因此我们必须抗议并确保
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
审查制度被废除
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
要让存在审查制度
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
地方的网络保持开放
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
我们热爱互联网是开放的这一事实
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
它让我们交谈 任何一个人都能与他人交谈
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
不管我们是谁都无所谓
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
然后我们加入那些
04:14
social networking companies
98
254929
2653
飞速成立的
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
大型社交网络公司
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
这使得跟同一社交网络中的人交谈
04:22
in the same social network
101
262733
1834
比跟不同社交网络中的人交谈
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
要容易很多
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
所以事实上 我们有时会限制住自己
04:31
And we also have, if you've read
the book about the filter bubble,
104
271264
2926
而且 如果你读过关于“过滤泡沫”的书
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
过滤泡沫现象就是
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
我们爱借助机器
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
帮自己找到喜欢的东西
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
因此 我们爱沉浸在
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
自己点击进去的内容里
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
机器自动为我们提供
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
我们喜欢的东西 然后我们
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
最后会觉得这个世界十分美好
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
这就叫做过滤泡沫
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
这里存在一些可能威胁到
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
我们现有的社交网络的东西
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
哪种的互联网是你想要的?
05:01
I want one which is not
fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
我希望互联网不会分裂成很多碎片
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
就像一些国家一直暗示
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
他们应该对最近的监控事件做出反应
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
我希望互联网拥有 比如说
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
一个良好的民主的基础
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
我希望能在互联网上
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
接受隐私有保障的医疗服务
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
网上有许多健康数据 临床数据
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
可供科学家做研究
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
我希望另外60%的人
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
也能尽快加入互联网
05:33
I want a web which is such
a powerful basis for innovation
128
333050
4618
我想要的互联网创新强有力的基础
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
当一些不好的事情发生时
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
当灾难垄来时 我们可以
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
迅速应对
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
以上只是我所愿望清单的一部分
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
很明显这份清单很长
05:50
You have your list.
134
350526
1241
你们也有自己的清单
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
我希望我们利用这个25周年纪念
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
去思考一下我们想要什么样的网络
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
你可以登陆webat25.org
05:59
and find some links.
138
359233
1003
找到一些链接
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
很多网站上
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
人们已经开始起草一部大宪章
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
一部关于互联网权益的法案
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
我们要怎么做?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
我们如何决策 这些 在某种程度上
06:11
becoming fundamental rights, the right
to communicate with whom I want.
144
371670
3660
会成为基本权利 与我想要交流的人去交流的权利
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
你想要在这样一部大宪章中加入哪些条目呢?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
让我们共同完成一部
06:20
for the web.
147
380156
2242
互联网大宪章
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
让我们今年就开始做
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
让我们借25周年纪念的能量
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
将大宪章众包
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
给互联网(掌声)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
谢谢 请帮我一个忙 可以吗?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
请为我而战 好吗?谢谢
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。