Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

156,075 views ・ 2014-08-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: LEANDRO VEIGA Revisora: Jorge Santos
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
A TED tem trinta anos.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
A "World Wide Web" está a celebrar neste mês
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
o seu 25.º aniversário.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Então, tenho uma pergunta a colocar-vos.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Vamos falar sobre o percurso, principalmente sobre o futuro.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Vamos falar sobre o estado.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Vamos falar sobre que tipo de "Web" queremos.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Há vinte anos, eu estava trabalhar no CERN.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Tive permissão no final, depois de quase um ano,
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
para fazer isto como projeto paralelo.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Escrevi o código.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Creio ter sido o primeiro utilizador.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Havia muita preocupação com o facto
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
de as pessoas não o quererem aceitar
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
porque poderia ser muito complicado.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Muita persuasão, muita colaboração maravilhosa
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
com outras pessoas
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
e, pouco a pouco, funcionou.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Foi lançado. Foi muito fixe.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
E, na verdade, poucos anos depois, em 2000,
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
5% da população mundial
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
estava a usar a "World Wide Web".
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
Em 2007, sete anos depois, 17%.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
Em 2008, formámos a World Wide Web Foundation
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
em parte, para observar isso
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
e para nos preocuparmos com aquele número.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
E agora estamos em 2014,
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
e 40% do mundo
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
está a usar a "World Wide Web" e não vai parar por aqui.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
Obviamente, o número está a aumentar.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Quero que vocês reflitam acerca dos dois lados da moeda.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Ok, obviamente para qualquer um aqui nesta conferência TED,
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
a primeira questão que se coloca a si mesmo é:
o que podemos fazer para conquistar os outros 60%
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
o mais rapidamente possível?
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Muitas coisas importantes.
Obviamente será em torno da plataforma móvel.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Mas também, quero que pensem acerca dos 40%,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
porque se vocês estão aí sentados por si mesmos,
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
com uma espécie de vida em que a interligação é permitida,
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
vocês já não se lembram das coisas,
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
apenas as procuram,
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
vocês podem então pensar que tem sido um sucesso
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
e que podemos todos relaxar.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
Mas de facto, sim, tem sido um sucesso,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
há muitas coisas, Khan Academy
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
por amor de Deus, há a Wikipedia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
há uma enorme quantidade de "e-books" gratuitos
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
que se podem ler "online",
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
muitas coisas maravilhosas e educativas,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
coisas em muitas áreas.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
O comércio "online" tem, em alguns casos,
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
alterado por completo a maneira como o comércio funciona,
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
tornou disponíveis alguns tipos de comércio,
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
que antes não o eram.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
O comércio tem sido afetado de forma quase universal.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
Os governos, não afetados universalmente,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
mas muito afetados, e num bom dia,
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
há muitos dados abertos, muito "e-governo",
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
portanto, muitas coisas que são visíveis
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
a tomar lugar na "Web".
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Também, muitas coisas que são menos visíveis.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
A saúde — pela noite dentro, quando estão preocupados
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
com o tipo de cancro
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
que alguém com quem se importam possa ter,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
quando eles simplesmente contactam alguém através da Internet
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
alguém que eles amam muito noutro país.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Este tipo de coisas não estão lá, não estão aí fora,
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
e, na verdade, adquiriram alguma privacidade.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Assim, não podemos assumir esta parte da "Web",
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
a parte do acordo com a "Web",
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
é, quando uso a "Web",
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
ela é, simplesmente, um meio neutro transparente.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Posso falar convosco acerca disso sem me preocupar
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
com o que, de facto, agora sabemos estar a acontecer,
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
sem nos preocuparmos com o facto
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
de que não só a vigilância estará em ação
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
como também será feita por pessoas que podem vir a abusar dos dados.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Então, de facto, algo que percebemos
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
é que não podemos somente usar a "Web",
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
temos que nos preocupar com
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
o facto da estrutura subentendida do todo
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
ter ou não realmente a qualidade que necessitamos?
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Temos muito prazer com o facto de termos esta maravilhosa palestra livre.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Podemos "tweetar", e, ah, muitas e muitas pessoas
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
podem visualizar os nossos "tweets", exceto quando não podem,
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
exceto quando, na verdade, o Twitter é bloqueado nos seus países,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
ou de alguma forma a maneira como nos tentamos expressar
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
revela alguma informação acerca da nossa própria situação,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
a situação do país em que vivemos,
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
que não está disponível a mais ninguém.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Então, devemos protestar
e assegurar-nos de que a censura é abolida,
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
que a "Web" é acessível
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
onde há censura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Adoramos o facto da "Web" estar aberta.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Permite-nos falar. Qualquer um pode falar com qualquer um.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Não importa quem somos.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
E então, juntamos estas grandes
04:14
social networking companies
98
254929
2653
empresas de redes sociais
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
que são, na verdade, efetivamente construídas como silos,
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
numa forma que é muito mais fácil para comunicar com alguém
04:22
in the same social network
101
262733
1834
na mesma rede social
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
do que com alguém numa diferente,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
então, de certa forma, estamos a limitar-nos.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
E nós também temos, se vocês leram o livro sobre o filtro invisível,
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
o fenómeno do filtro invisível é que
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
adoramos usar máquinas
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
que nos ajudem a encontrar coisas das quais gostamos.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Então adoramos quando somos inundados
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
por coisas nas quais gostamos de clicar,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
e então a máquina automaticamente nos alimenta
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
com coisas das quais gostamos e acabamos por ter
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
visões coloridas espetaculares do mundo
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
chamadas de filtro invisível.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
Aqui estão algumas das coisas que talvez
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
ameacem a "Web" social que temos.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Que tipo de "Web" queremos?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Quero uma que não seja fragmentada em milhares de pedaços,
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
como alguns países têm sugerido
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
que deveriam fazer em resposta à recente vigilância.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Quero uma "Web" que, por exemplo,
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
seja realmente uma boa base para a democracia.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Quero uma "Web" onde possa gozar de assistência médica
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
com privacidade e onde haja muitos
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
dados sobre saúde, onde os dados clínicos sejam disponíveis
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
para cientistas poderem pesquisar.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Quero uma "Web" onde os outros 60%
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
estejam a bordo o mais rápido possível.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Quero uma "Web" que seja uma base poderosa para a inovação,
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
que quando algo desagradável acontece,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
algum desastre nos atinge, possamos responder
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
construindo coisas para o combater rapidamente.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Portanto, estas são apenas algumas das coisas que quero,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
de uma lista grande, obviamente ela é mais longa.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Vocês têm a vossa lista.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Quero que usemos este 25.º aniversário
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
para pensarmos sobre que tipo de "Web" queremos.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Podem ir até webat25.org
05:59
and find some links.
138
359233
1003
e encontrar alguns "links".
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Há muitos "sites" onde pessoas
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
começaram a reunir uma Carta Magna,
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
uma declaração de direitos para a "Web".
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Que tal fazermos isso?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Que tal decidirmos
— estes estão, de certa forma, a tornar-se direitos fundamentais —,
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
o direito de comunicarmos com quem quisermos.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
O que estaria na vossa lista para a Carta Magna?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Vamos criar uma Carta Magna através do "crowdsourcing"
06:20
for the web.
147
380156
2242
para a "Web".
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Vamos fazer isto este ano.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Vamos utilizar a energia do 25.º aniversário
(Aplausos)
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
para construirmos uma Carta Magna
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
para a "Web". (Aplausos)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Obrigado. E façam-me um favor?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Lutem por ela por mim. está bem? Muito obrigado.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7