Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

156,075 views ・ 2014-08-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED are 30 de ani.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
Iar „world wide web” împlinește luna asta 25.
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Vă propun ceva.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Să vorbim despre istoricul său, dar în special de viitor.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Să vorbim despre starea actuală
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
și ce Web ne dorim.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Acum 25 de ani lucram la CERN.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Mi s-a dat voie după un an
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
să lucrez la web ca proiect secundar.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
I-am scris codul și bănuiesc
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
că am fost și primul utilizator.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Au existat temeri
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
că lumea nu-l va folosi
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
pentru că ar fi prea complicat.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Cu multă insistență
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
și minunată colaborare,
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
a început treptat să funcționeze.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
A demarat. A fost grozav.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
De fapt, la câțiva ani, în 2000,
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
5% din populația lumii îl folosea.
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
Șapte ani mai târziu, în 2007, 17%.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
În 2008 am creat World Wide Web Fundation
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
ca să-l analizăm
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
pentru că cifrele erau îngrijorătoare.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Și iată-ne în 2014,
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
cu un procent de 40%.
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
Este clar în continuă creștere.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Gândiţi-vă la ambele aspecte.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Pentru cei prezenți aici la TED
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
prima întrebare este: ce putem face
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
ca și ceilalți 60% să ni se alăture?
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
O mulțime de lucruri. Bineînțeles că va fi portabil.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Dar gândiți-vă și la cei 40%,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
a căror viață depinde de Web,
nu mai memorează informațiile
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
ci doar să le caută pe net,
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
și concluzionăm că a fost un succes
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
și ne culcăm pe o ureche.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
De fapt, este o mare realizare,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
există multe pe net,
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
Khan Academy și Wikipedia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
e-books gratuite
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
care pot fi citite on-line,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
resurse minunate pentru educație,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
resurse în multe domenii.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
Comerțul on-line, în unele cazuri,
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
a schimbat complet fața afacerilor
și a mijlocit apariția a noi modalități
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
necunoscute până atunci.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
Comerțul a fost afectat la nivel mondial.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
Guvernele n-au fost afectate la scară globală,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
dar s-au schimbat în bine,
accesul deschis la informații, site-uri de contact cu guvernul,
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
multe lucruri se întâmplă în rețea.
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
Există și lucruri mai puțin vizibile.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
Sistemul de sănătate, când ne îngrijorează
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
dacă cineva drag ar putea să aibă cancer,
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
când vorbim pe Internet
cu cineva drag aflat în altă ţară.
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Sunt lucruri care nu se văd
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
şi care necesită o oarecare confidențialitatete.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Nu putem să ne așteptăm ca o parte din Web --
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
o parte a utilizării rețelei,
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
are loc într-un mediu transparent și neutru.
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Pot vorbi fără teamă
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
despre ceea ce ştim cu toţii că se întâmplă
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
și nu mă refer doar la supraveghere
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
ci la persoane care pot profita de date.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
De fapt, ne-am dat seama
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
că nu putem doar să folosim Web-ul,
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
ci trebuie să-i și asigurăm
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
o infrastructură de calitate.
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Ne mîndrim cu libertatea de expresie.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Folosim Twitter, o mulțime de oameni ne pot citi mesajele
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
exceptând cazul cînd e blocat în vreo țară
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
sau când noi înșine afișăm informații personale
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
și despre țara unde trăim,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
și nu le lăsăm la dispoziția tuturor.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Trebuie să protestăm și să ne asigurăm
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
că se va pune capăt cenzurii
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
și Web-ul va fi disponibil
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
acolo unde există cenzura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Ne place că rețeaua e deschisă.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Ne permite să comunicăm.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Poate participa oricine.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
Indiferent cine suntem.
04:14
social networking companies
98
254929
2653
Ne alăturăm companiilor de rețele sociale
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
create în blocuri pentru a înlesni comunicarea
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
cu alte persoane din aceeași rețea,
04:22
in the same social network
101
262733
1834
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
dar nu și din alte rețele,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
așa că uneori ne limităm singuri.
Nu știu dacă ați citit „Filter Bubble",
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
care spune că ne place să folosim sisteme
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
care ne ajută să găsim ce ne interesează.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Ne place să avem totul la dispoziție
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
într-un singur click,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
iar computerul ne furnizează lucrurile care ne plac
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
și astfel dobândim o perspectivă în care totu-i roz,
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
numită „filter bubble”.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
Iată câteva lucruri
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
periclitate în rețea socială actuală.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Ce tip de net doriți?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Eu nu vreau unul segregat în mici fragmente
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
așa cum au sugerat anumite țări
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
ca reacție la supravegherile recente.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Îmi doresc o rețea fundamentată pe democrație
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
în care pot folosi informațiile medicale confidențial,
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
iar informațiile clinice să poată fi folosite pentru cercetare.
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
Doresc o rețea în care ceilalți 60%
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
să fie conectați cât mai rapid posibil.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Vreau un net care să fie o bază solidă pentru inovație,
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
când se întâmplă ceva rău,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
cînd ne lovește vreo calamitate
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
să putem reacționa rapid.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Asta-i o parte din ce-mi doresc,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
lista e bineînțeles mai lungă.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Și voi aveți lista voastră.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Vreau să folosim această aniversare de 25 de ani
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
să reflectăm la ce fel de Internet ne dorim.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Intrați pe webat25.org, veți găsi niște link-uri.
05:59
and find some links.
138
359233
1003
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Există și pagini în care utilizatorii
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
au început să propună o Constituție,
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
o propunere de lege pentru Internet.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Ce spuneți de asta?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Ce-ar fi dacă am decide să devină un drept fundamental,
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
dreptul de a comunica cu oricine dorim?
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
Ce-ai pune pe lista ta pentru o astfel de Constituție?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Hai să scriem împreună o Magna Carta pentru Internet.
06:20
for the web.
147
380156
2242
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Hai s-o facem anul ăsta.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Să folosim energia acestei aniversări
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
să creăm o Magna Carta pentru Web.
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
(Aplauze) Vă mulțumesc.
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Faceți-mi o favoare, vă rog?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Luptați pentru ea împreună cu mine, bine?
06:38
(Applause)
154
398963
3987
Mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7