Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

155,770 views ・ 2014-08-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Denise RQ
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED ha 30 anni.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
Il world wide web festeggia questo mese
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
il suo 25esimo anniversario.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Quindi ho una domanda per voi.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Parliamo del viaggio, principalmente del futuro.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Parliamo dello stato.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Parliamo del tipo di web che vogliamo.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Sono passati 25 anni, lavoravo al CERN.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Alla fine, dopo un anno, mi diedero il permesso
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
di farlo come progetto parallelo.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Scrissi il codice.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Credo fossi il primo utente.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Ci si preoccupava molto del fatto
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
che la gente non l'avrebbe usato
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
perché era troppo complicato.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Tanta persuasione,
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
tanta collaborazione con altre persone,
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
e poco per volta, funzionò.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Decollò. Era fantastico.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
E infatti, qualche anno dopo nel 2000,
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
cinque per cento della popolazione mondiale
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
usava il world wide web.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
Nel 2007, sette anni dopo, il 17 per cento.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
Nel 2008, abbiamo creato la World Wide Web Foundation
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
in parte per analizzare
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
e preoccuparci di quel numero.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Ora siamo nel 2014,
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
e 40 per cento del mondo
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
usa il world wide web, e continua.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
A aumentare ovviamente.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Voglio che pensiate a entrambi gli aspetti.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Ovviamente per chiunque qui a TED,
la prima domanda che sorge è, cosa possiamo fare
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
per far salire a bordo il restante 60 per cento
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
il più velocemente possibile?
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Molte cose importanti. Ovviamente girerà intorno alla mobilità.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Ma voglio anche che pensiate al 40 per cento,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
perché se siete qui seduti
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
con una vita supportata dal web,
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
non ricordate più le cose,
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
basta cercarle,
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
potreste avere la sensazione che è stato un successo
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
e ora possiamo rilassarci.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
In realtà, sì, è stato un successo,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
ci sono molte cose, per l'amore del cielo
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
la Khan Academy, Wikipedia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
c'è una gran quantità di ebook gratis
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
che si possono leggere online,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
tante cose meravigliose per l'istruzione,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
in settori diversi.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
Il commercio online in alcuni casi
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
ha completamente stravolto il modo di funzionare del commercio,
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
ha reso disponibili tipi di commercio
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
che non erano disponibili prima.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
Il commercio è stato colpito universalmente.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
Il governo, colpito non universalmente,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
ma molto colpito, e un bel giorno,
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
molti open dati, molto e-governo.
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
Quindi molte cose visibili
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
stanno accadendo sul web.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Ci sono anche molte cose che sono meno visibili.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
La sanità, tardi la sera quando ci si preoccupa
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
di che tipo di cancro
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
potrebbe avere qualcuno che si ha a cuore,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
quando si parla attraverso Internet a qualcuno
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
che si ha molto a cuore che sta in un altro paese.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Queste cose non sono là fuori,
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
e infatti hanno raggiunto un certo livello di privacy.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Quindi non possiamo dare per scontato che quella parte del web,
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
parte dell'affare del web,
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
è quando si usa il web,
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
è solo un mezzo trasparente, neutrale.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Posso parlarne senza preoccuparmi
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
di quello che in realtà sappiamo sta succedendo,
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
senza preoccuparmi del fatto
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
che non solo la sorveglianza ci sarà
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
ma sarà fatta da persone che potranno approfittare dei dati.
Una cosa di cui ci siamo resi conto,
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
è che non possiamo solo usare il web,
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
dobbiamo preoccuparci
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
dell'infrastruttura sottostante.
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
È veramente della qualità di cui abbiamo bisogno?
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Ci vantiamo di avere la libertà di parola.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Possiamo twittare, e un sacco di gente
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
può vedere i nostri tweet, tranne quando non può,
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
tranne quando Twitter è bloccato nell'altro paese,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
o in qualche modo, il modo in cui cerchiamo di esprimerci
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
evidenzia informazioni sul nostro stato,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
lo stato del paese in cui viviamo,
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
che non è disponibile ad altri.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Dobbiamo protestare e assicurarci
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
che la censura venga ridotta,
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
che il web venga aperto
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
laddove c'è censura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Ci piace che il web sia aperto.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Ci permette di parlare. Tutti possono parlare con tutti.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Non importa chi siamo.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
E entriamo a far parte di questi
04:14
social networking companies
98
254929
2653
grandi social network
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
che sono in realtà costruiti come dei grandi silos,
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
così è più facile parlare a qualcuno
04:22
in the same social network
101
262733
1834
dello stesso social network
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
di quanto non sia parlare con qualcuno di un altro,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
di fatto, talvolta ci stiamo limitando.
Abbiamo anche, se avete letto il libro sulla bolla dei filtri,
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
il fenomeno della bolla dei filtri è quello per cui
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
ci piace usare le macchine
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
che ci aiutano a scoprire cose che ci piacciono.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Ci piace essere immersi
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
in cose che ci piace cliccare,
e quindi la macchina ci fornisce automaticamente
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
la roba che ci piace e finiamo
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
con l'avere una visione del mondo filtrata
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
con le lenti della bolla dei filtri.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
Ecco alcune cose che forse
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
minacciano il social web che abbiamo.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Che tipo di web volete?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Ne voglio uno che non è frammentato in tanti pezzettini,
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
come suggeriscono di fare alcuni paesi
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
in reazione alle recenti sorveglianze.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Voglio un web che sia, per esempio,
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
una buona base per la democrazia.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Voglio un web in cui poter usare la sanità
con la privacy e in cui ci siano
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
tanti dati sulla salute, dati clinici disponibili
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
agli scienziati per la ricerca.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Voglio un web in cui il restante 60 per cento
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
salga a bordo il più velocemente possibile.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Voglio un web che sia una base talmente forte per l'innovazione
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
che quando compare qualcosa di cattivo,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
qualche disastro, possiamo reagire
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
costruendo cose per reagire molto rapidamente.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Queste sono solo alcune delle cose che voglio,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
da una lunga lista, ovviamente molto più lunga.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Avete la vostra lista.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Voglio che usiamo questo 25esimo anniversario
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
per pensare a che tipo di web vogliamo.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Potete andare su webat25.org
05:59
and find some links.
138
359233
1003
e trovate qualche link.
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Ci sono tanti siti in cui la gente
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
ha cominciato a mettere insieme la Magna Carta,
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
una carta dei diritti del web.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Perché non farlo?
Perché non decidiamo che questi, in qualche modo,
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
stanno diventando diritti fondamentali, il diritto di comunicare con chi vogliamo.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
Che cosa mettereste sulla lista per quella Magna Carta?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Creiamo insieme una Magna Carta
06:20
for the web.
147
380156
2242
per il web.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Facciamolo. Quest'anno.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Usiamo l'energia del 25esimo anniversario
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
per creare insieme una Magna Carta
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
per il web. (Applausi)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Grazie. E fatemi un piacere, per favore?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Lottate per me. Ok? Grazie.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7