Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

156,075 views ・ 2014-08-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Grochowalska Korekta: Rysia Wand
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED ma 30 lat.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
W tym miesiącu world wide web
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
świętuje 25 urodziny.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Mam do was pytanie.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Pomówmy o drodze, głównie o przyszłości.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Pomówmy o państwie.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Pomówmy o www, jakiego chcemy.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
25 lat temu pracowałem w CERN.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Dostałem po jakimś roku zgodę,
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
żeby realizować to jako dodatkowy projekt.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Napisałem kod.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Byłem pierwszym użytkownikiem.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Istniały spore obawy, że ludzie nie będą chcieli
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
z tego korzystać,
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
bo będzie za skomplikowane.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Dużo perswazji
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
oraz wspaniałej współpracy
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
i krok po kroku, zadziałało.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Wystartowało. Było naprawdę fajnie.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
Po paru latach, w 2000 roku,
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
5% światowej populacji
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
korzystało z world wide web.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
Po 7 latach, w 2007 roku, 17%.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
W 2008 roku utworzyliśmy World Wide Web Foundation,
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
po części po to, żeby śledzić
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
i martwić się o tę liczbę.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Teraz, w 2014 roku,
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
40% ludzi na świecie
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
używa world wide web.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
Oczywiście liczba ta rośnie.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Chcę, żebyście zastanowili się nad dwoma aspektami tej kwestii.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Co oczywiste dla każdego na konferencji TED,
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
pierwsze pytanie brzmi, co zrobić,
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
żeby pozostałe 60% dołączyło
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
możliwie jak najszybciej.
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Dużo ważnych rzeczy. Związanych z mobilnością.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Ale chcę, żebyście pomyśleli też o 40%,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
bo jeśli do nich należycie
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
korzystając z www na co dzień,
nie pamiętacie już różnych rzeczy,
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
tylko je sprawdzacie,
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
to możecie mieć poczucie, że został odniesiony sukces
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
i możemy dać na luz.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
To faktycznie sukces
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
i jest wiele takich rzeczy,
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
Khan Academy, Wikipedia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
mnóstwo darmowych e-booków
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
do czytania online,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
wiele wspaniałych źródeł do nauki,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
materiałów z różnych dziedzin.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
E-handel w niektórych przypadkach
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
wywrócił do góry nogami sposób działania handlu w ogóle
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
i umożliwił powstanie
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
zupełnie nowych dziedzin.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
Zmiany w handlu są powszechne.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
W rządach nie zawsze,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
ale są bardzo duże i jak dobrze idzie,
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
mamy wiele otwartych danych, technologii w administracji,
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
dużo widocznych rzeczy
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
dzieje się on-line.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Jest też wiele mniej widocznych rzeczy.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
Na przykład gdy późną nocą
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
ktoś martwi się, jaki rodzaj raka
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
może mieć ktoś bliski,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
albo rozmawiają przez internet
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
z bliskimi w innym kraju.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Takich spraw tam nie widać
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
i zyskały one pewną prywatność.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Nie możemy zatem przyjąć,
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
że jeśli korzystamy
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
z jakiejś części sieci,
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
to jest to transparentne, neutralne medium,
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
że mogę rozmawiać z wami przez internet
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
nie martwiąc się o to,
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
co wiemy, że ma miejsce,
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
że nie tylko będziemy inwigilowani,
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
ale też, że będą to robić osoby mogące nadużyć tych danych.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Zrozumieliśmy, że nie można używać sieci
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
nie interesując się infrastrukturą,
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
na jakiej opiera się całość.
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
Czy jest ona takiej jakości, jakiej potrzebujemy?
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Jesteśmy upojeni posiadaniem tej wspaniałej wolności słowa.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Możemy tweetować, a mnóstwo osób
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
może czytać nasze tweety, chyba, że nie mogą,
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
bo Twitter w ich kraju jest zablokowany,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
albo sposób, w jaki chcemy się wyrazić,
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
przekazuje jakieś informacje
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
o naszym kraju,
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
które są niedostępne dla innych.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Trzeba protestować
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
i dbać o ograniczenie cenzury,
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
o otwarcie sieci tam,
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
gdzie jest cenzurowana.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Cieszy nas to, że sieć jest otwarta.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Pozwala to rozmawiać każdemu z każdym.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Nie ważne, kim jesteśmy.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
A potem dołączamy
04:14
social networking companies
98
254929
2653
do koncernów mediów społecznościowych
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
faktycznie zbudowanych jako silosy,
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
żeby dużo łatwiej rozmawiać z kimś
04:22
in the same social network
101
262733
1834
w tej samej sieci społecznościowej,
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
niż z kimś w innej,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
więc tak naprawdę czasami ograniczamy sami siebie.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
Ponadto istnieje, jeśli znacie książkę o bańce filtrowej,
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
fenomen polegający na tym,
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
że uwielbiamy używać urządzeń,
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
które pomagają nam znaleźć to, co lubimy.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Uwielbiamy nurzać się w rzeczach,
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
w które lubimy klikać,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
i urządzenie automatycznie karmi nas tym,
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
co lubimy i w efekcie końcowym
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
patrzymy na świat przez różowe okulary,
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
co nazywa się bańką filtrową.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
To niektóre z zagrożeń
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
w obecnej sieci społecznościowej.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Jakiej sieci chcecie?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Ja chcę sieci, która nie będzie podzielona na wiele części,
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
jak sugerowały niektóre kraje,
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
że tak powinno się zrobić w odpowiedzi na niedawną inwigilację.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Chcę sieci, która na przykład stanowi
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
dobrą podstawę dla demokracji.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Chcę sieci, w której mogę korzystać ze służby zdrowia, zachowując prywatność,
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
i która udostępnia dane o zdrowiu,
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
gdzie naukowcy mają dostęp
do danych klinicznych w celach badawczych.
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Chcę sieci, z której pozostałe 60%
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
zacznie jak najszybciej korzystać.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Chcę sieci będącej tak mocną bazą dla innowacji,
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
że gdy wydarzy się coś złego,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
to będziemy mogli zareagować,
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
budując odpowiedni sprzęt.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
To część moich życzeń
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
z bardzo długiej listy.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Wy macie swoje listy.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Chcę, żebyśmy wykorzystali to 25-lecie
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
do przemyślenia, jakiej sieci chcemy.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Na webat25.org,
znajdziecie trochę linków.
05:59
and find some links.
138
359233
1003
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Jest mnóstwo stron,
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
na których zaczęto formułować Wielką Kartę,
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
czyli ustawę praw sieciowych.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
A może tak zrobimy?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Może zdecydujemy, że te prawa poniekąd
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
stają się podstawowymi prawami, jak prawo do komunikacji, z kim chcemy.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
Co wpisalibyście na swoją listę?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Stwórzmy Wielką Kartę Swobód dla internetu
06:20
for the web.
147
380156
2242
w ramach crowdsourcingu.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Zróbmy to w tym roku.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Wykorzystajmy energię 25-lecia
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
do crowdsourcingu Wielkiej Karty
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
dla internetu. (Brawa)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Dziękuję. Zrobicie mi przysługę?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Walczcie o to dla mnie. Dzięki.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7